summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--ChangeLog6
-rw-r--r--NEWS12
-rw-r--r--configure.in2
-rw-r--r--po/am.po2930
-rw-r--r--po/ar.po3045
-rw-r--r--po/az.po2995
-rw-r--r--po/be.po3010
-rw-r--r--po/bg.po3029
-rw-r--r--po/bn.po3007
-rw-r--r--po/ca.po2844
-rw-r--r--po/cs.po18
-rw-r--r--po/cy.po299
-rw-r--r--po/da.po2041
-rw-r--r--po/de.po199
-rw-r--r--po/el.po291
-rw-r--r--po/en_GB.po2999
-rw-r--r--po/es.po216
-rw-r--r--po/et.po2943
-rw-r--r--po/eu.po3045
-rw-r--r--po/fa.po2669
-rw-r--r--po/fi.po2997
-rw-r--r--po/fr.po236
-rw-r--r--po/ga.po2058
-rw-r--r--po/gl.po3045
-rw-r--r--po/he.po3004
-rw-r--r--po/hi.po3004
-rw-r--r--po/hu.po3325
-rw-r--r--po/id.po3002
-rw-r--r--po/is.po2990
-rw-r--r--po/it.po2149
-rw-r--r--po/ja.po724
-rw-r--r--po/ko.po225
-rw-r--r--po/li.po2999
-rw-r--r--po/lt.po577
-rw-r--r--po/lv.po2995
-rw-r--r--po/mk.po3044
-rw-r--r--po/ml.po2970
-rw-r--r--po/mn.po5963
-rw-r--r--po/ms.po536
-rw-r--r--po/ne.po2992
-rw-r--r--po/nl.po1732
-rw-r--r--po/nn.po3063
-rw-r--r--po/no.po199
-rw-r--r--po/pl.po39
-rw-r--r--po/pt.po547
-rw-r--r--po/pt_BR.po3009
-rw-r--r--po/ro.po3042
-rw-r--r--po/ru.po3007
-rw-r--r--po/sk.po2993
-rw-r--r--po/sl.po6206
-rw-r--r--po/sq.po694
-rw-r--r--po/sr.po199
-rw-r--r--po/sr@Latn.po293
-rw-r--r--po/sv.po3047
-rw-r--r--po/th.po2971
-rw-r--r--po/tr.po3351
-rw-r--r--po/uk.po3001
-rw-r--r--po/vi.po3003
-rw-r--r--po/wa.po2971
-rw-r--r--po/yi.po2618
-rw-r--r--po/zh_CN.po258
-rw-r--r--po/zh_TW.po2994
62 files changed, 72054 insertions, 61618 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 71124cc20..3a45ba4b1 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2004-01-30 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * NEWS:
+ * configure.in:
+ Bump to 2.5.6
+
2004-01-28 David Bordoley <bordoley@msu.edu>
* src/nautilus-shell-ui.xml:
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 16dfa26f4..eb4602261 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,4 +1,14 @@
-This is nautilus 2.5.5, the file manager for the Gnome 2 desktop.
+This is nautilus 2.5.6, the file manager for the Gnome 2 desktop.
+
+Major changes since 2.5.6 are:
+* hig/ui tweaks
+* ngettext support
+* distribute nautilus-list-view-ui.xml
+* New mimetype detection approach
+* performance fixes
+* non-modal open with other dialog
+* Don't show small svgs as themseleves (always thumbnail)
+* update egg-recent
Major changes since 2.5.4 are:
* Extension system for emblem, property page, menu item, and
diff --git a/configure.in b/configure.in
index 149bbe078..b980fda97 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -43,7 +43,7 @@ AC_SUBST(STARTUP_NOTIFICATION_REQUIRED)
dnl ===========================================================================
-AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 2.5.5)
+AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 2.5.6)
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
AM_SANITY_CHECK
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index 32c56e7bc..f16434301 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -7,7 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-07 17:46+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "አርማዎች"
@@ -158,7 +159,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "ደምስስ"
@@ -222,8 +223,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -243,17 +245,21 @@ msgstr "ሶፍትዌር"
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "በመጫን ላይ..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -299,26 +305,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "ጽሑፉ ቅጂ (_C)"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr ""
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr ""
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr ""
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr ""
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr ""
@@ -340,38 +330,6 @@ msgstr ""
msgid "provides visual status"
msgstr ""
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "ዛፍ"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(ባዶ)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "በመጫን ላይ..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "የቤት ዶሴ"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr ""
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራሞች"
@@ -1002,10 +960,119 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "መደበኛ የሆነውን የፋይል አመራረጥ በመጠቀም ሸሯቅብን ማግኘት አይቻልም"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "ቅድመ ዕይታ"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "ስም"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "አያያዝ"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "የተመረጠውን አርዕስተ ጉዳይ እንደገና ሰይም"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "ምልክቶች"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "አትም"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "በምልክት ውስጥ ጽሑፍ አሳይ ፦ (_X)"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "ጥቅል"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr ""
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1073,60 +1140,78 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default folder viewer"
+msgid "Default column order in the list view"
msgstr "የነበረው ዕይታ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "የነበረው ዕይታ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "የነበረው ዕይታ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "ሠሌዳ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "ሠሌዳ እና የማይፈለግ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1134,129 +1219,129 @@ msgid ""
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1264,97 +1349,97 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "ሁሉንም የNautilus መስኮቶች ዝጋ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "ሁሉንም የNautilus መስኮቶች ዝጋ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1362,7 +1447,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1371,7 +1456,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1380,7 +1465,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1388,65 +1473,65 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "ሁሉንም የNautilus መስኮቶች ዝጋ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "ሁሉንም የNautilus መስኮቶች ዝጋ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1454,55 +1539,55 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "በምልክት ውስጥ ጽሑፍ አሳይ ፦ (_X)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr ""
@@ -1622,6 +1707,91 @@ msgstr ""
msgid "Xenix Volume"
msgstr ""
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "መጠን"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "ዓይነት"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "የተቀየረ ቀን"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "መረጃ ፍለጋ፦"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "ባለቤት፦"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "መድረክ፦"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "ፈቃዶች"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "ፈቃዶች"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "የMIME ዓይነት"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr ""
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "እንደነበረ አድረግ"
@@ -1648,8 +1818,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "የተመረጠውን ምልክት ተጎታች ድርግ"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "የማይፈለግ"
@@ -1731,7 +1901,7 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr ""
@@ -1746,256 +1916,256 @@ msgstr "ከ፦"
msgid "To:"
msgstr "ወደ፦"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
msgid "Error while moving. "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
msgid "Error While Copying"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
msgid "Error While Moving"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
msgid "Error While Linking"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
msgid "Error While Deleting"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "ዝለል"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "እንደገና ሞክር"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "ወደመጀመሪያ አቅጣጫ ሂድ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "ወደመጀመሪያ አቅጣጫ ሂድ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
msgid "Unable to Replace File"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
msgid "Conflict While Copying"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "ተካ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "ሁሉንም ተካ"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr ""
@@ -2004,25 +2174,25 @@ msgstr ""
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr ""
@@ -2032,590 +2202,361 @@ msgstr ""
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (ቅጂ)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (ሌላ ቅጂ)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr "ኛ ቅጂ)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr "ኛ ቅጂ)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr "ኛ ቅጂ)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "ኛ ቅጂ)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (ቅጂ)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ሌላ ቅጂ)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dኛ ቅጂ)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dኛ ቅጂ)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dኛ ቅጂ)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dኛ ቅጂ)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "ቅርጫቱ ውስጥ ያሉትን ሁሉንም ነገሮች አጥፋ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "ቅርጫቱ ውስጥ ያሉትን ሁሉንም ነገሮች አጥፋ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "በዚህ መያዣ ውስጥ አዲስ ባዶ መያዣ ፍጠር"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error creating new folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "የቤት ዶሴ"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "ያልተሰየመ ዶሴ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error creating new document."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error Creating New Document"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 ፋይል"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "ፋይሎችን በማጥፋት ላይ"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "የጠፉ ፋይሎች፦"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "በማጥፋት ላይ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "የማይፈለግ ማድረጊያውን ባዶ አድርግ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "ባዶ (_E)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (ቅጂ)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "_Courier"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "የቀይ ባርኔታ መረብ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "የፊደል ቅርጾች (_o)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr "ጭብጦች"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (ቅጂ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (ቅጂ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo.. (ቅጂ).txt.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... ቅጂ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (ቅጂ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (ሌላ ቅጂ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (ሌላ ቅጂ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (ሌላ ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3ኛ ቅጂ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3ኛ ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (ሌላ ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3ኛ ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13ኛ ቅጂ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14ኛ ቅጂ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13ኛ ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14ኛ ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21ኛ ቅጂ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22ኛ ቅጂ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21ኛ ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22ኛ ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23ኛ ቅጂ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23ኛ ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24ኛ ቅጂ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24ኛ ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25ኛ ቅጂ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25ኛ ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24ኛ ቅጂ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25ኛ ቅጂ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24ኛ ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25ኛ ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000ኛ ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10ኛ ቅጂ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11ኛ ቅጂ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10ኛ ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11ኛ ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12ኛ ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12ኛ ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110ኛ ቅጂ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111ኛ ቅጂ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110ኛ ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111ኛ ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122ኛ ቅጂ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123ኛ ቅጂ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122ኛ ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123ኛ ቅጂ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124ኛ ቅጂ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124ኛ ቅጂ).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "ወደ የማይፈለግ ማድረጊያ መያዣው ሂድ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "መስኮቶች"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2632,64 +2573,64 @@ msgstr "foo (124ኛ ቅጂ).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ዛሬ በ 00:00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ዛሬ በ %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ዛሬ በ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ዛሬ በ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ዛሬ፣ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ዛሬ፣ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "ዛሬ"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ትናንት በ 00:00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ትናንት በ %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ትናንት በ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ትናንት በ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ትናንት፣ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ትናንት፣ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "ትናንት"
@@ -2698,151 +2639,134 @@ msgstr "ትናንት"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Wednesday፣ September 00 0000 at 00:00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A፣ %B %-d %Y በ %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon፣ Oct 00 0000 በ 00:00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a፣ %b %-d %Y በ %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mon፣ Oct 00 0000 በ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a፣ %b %-d %Y በ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000 በ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y በ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000፣ 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y፣ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00፣ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 ዕቃዎች"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 ዶሴዎች"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 ፋይሎች"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 ዕቃ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 ዶሴ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 ፋይል"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u ዕቃዎች"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u ዕቃዎች"
+msgstr[1] "%u ዕቃዎች"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u ዶሴዎች"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u ዶሴዎች"
+msgstr[1] "%u ዶሴዎች"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u ፋይሎች"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u ፋይሎች"
+msgstr[1] "%u ፋይሎች"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? ዕቃዎች"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "ያልታወቀ ዓይነት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ያልታወቀ የMIME ዓይነት"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "ያልታወቀ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "ፕሮግራም"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "አያያዝ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "የተሰበረ አያያዝ"
@@ -2950,7 +2874,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr ""
@@ -2964,13 +2888,13 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "ምልክት ዕይታ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "ዝርዝር ዕይታ"
@@ -2979,125 +2903,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "በእጅ የሚሰራ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "በስሙ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "በመጠኑ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "በዓይነቱ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "በተለወጠበት ቀን"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "በአርማዎች"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "መጠን"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "ዓይነት"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "የተቀየረ ቀን"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "ባለቤት"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "መድረክ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "ፈቃዶች"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "የMIME ዓይነት"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "ምንም"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3106,107 +2971,100 @@ msgstr "ምንም"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "የ%s ቤት"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "_Courier"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3373,19 +3231,10 @@ msgstr ""
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "ስም"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "ሁኔታ"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "ምረጡ (_h)"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "ጨርሷል"
@@ -3507,108 +3356,108 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "በ... ክፈት %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
msgid "Error Launching Application"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3917,7 +3766,7 @@ msgstr "_ሁሉንም ምረጡ (_A)"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "ጽሑፉ ለጥፍ (_P)"
@@ -3933,6 +3782,10 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "የፋይል ጉባኤ"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "የቤት ዶሴ"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
@@ -3967,81 +3820,103 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "የዝርዝር ተመልካች"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "የNautilus አርማ ዕይታ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "ዛፍ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "እንደ ምልክቶች አሳይ"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "እንደ ዝርዝር አሳይ"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "እንደ ምልክቶች አሳይ (_I)"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "እንደ ዝርዝር አሳይ (_L)"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "መደቡ"
@@ -4051,107 +3926,106 @@ msgstr "መደቡ"
msgid "Empty Trash"
msgstr "የማይፈለግ ማድረጊያውን ባዶ አድርግ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "%d መስኮቶች ክፈት?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "%d መስኮቶች ክፈት?"
+msgstr[1] "%d መስኮቶች ክፈት?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr ""
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr ""
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "የተመረጡትን ሁሉንም አርዕስተ ጉዳዮች እስከመጨረሻው አጥፋቸው"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "አጥፉ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "የተለመደውን ምልክት ምረጡ... (_S)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "ንድፎች (_P)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" ተመርጠዋል"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 ዶሴ ተመርጠዋል"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d ዶሴዎች ተመርጠዋል"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (0 ነገሮችን የያዘ)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (1 ነገርን የያዘ)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (%d ነገሮችን የያዘ)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d ዶሴዎች ተመርጠዋል"
+msgstr[1] "%d ዶሴዎች ተመርጠዋል"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (%d ነገሮችን የያዘ)"
+msgstr[1] " (%d ነገሮችን የያዘ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr ""
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (%d ነገሮችን የያዘ)"
+msgstr[1] " (%d ነገሮችን የያዘ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\"ን ተመርጠዋል (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "\"%s\"ን ተመርጠዋል (%s)"
+msgstr[1] "\"%s\"ን ተመርጠዋል (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr ""
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "\"%s\"ን ተመርጠዋል (%s)"
+msgstr[1] "\"%s\"ን ተመርጠዋል (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
+msgid "%s, Free space: %s"
msgstr ""
#. This is marked for translation in case a localizer
@@ -4161,7 +4035,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s፣ %s"
@@ -4170,119 +4044,104 @@ msgstr "%s%s፣ %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "አሁኑኑ አጥፉ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "ከማይፈለግ አጥፉ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "ሌላ መጠቀሚያ _ፕሮግራም..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "መጠቀሚያ _ፕሮግራም..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "ሌላ _ተመልካች..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "_ተመልካች..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "በአንዱ በተመረጡት ነገሮች ላይ \"%s\"ን አስኪድ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4304,179 +4163,187 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] "የተመረጡትን ፋይሎች ከለጥፍ ፋይል ትእዛዝ ጋር እንዲንቀሳቀሱ አዘጋጃቸው"
+msgstr[1] "የተመረጡትን ፋይሎች ከለጥፍ ፋይል ትእዛዝ ጋር እንዲንቀሳቀሱ አዘጋጃቸው"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] "የተመረጡትን ፋይሎች ከለጥፍ ፋይል ትእዛዝ ጋር እንዲገለበጡ አዘጋጃቸው"
+msgstr[1] "የተመረጡትን ፋይሎች ከለጥፍ ፋይል ትእዛዝ ጋር እንዲገለበጡ አዘጋጃቸው"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
msgid "Eject Error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "አውጣ (_J)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት (_I)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "በ%d አዲስ መስኮቶች ውስጥ ክፈት (_I)"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት (_I)"
+msgstr[1] "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት (_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "የቤት ዶሴ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "የቤት ዶሴ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ከማይፈለግ አጥፉ (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "የተመረጡትን ሁሉንም አርዕስተ ጉዳዮች እስከመጨረሻው አጥፋቸው"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ወደማይፈለገው ማድረጊያ ተሸጋገር (_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "እያንዳንዱ የተመረጠውን አርዕስተ ጉዳይ ወደ ቅርጫቱ አንቀሳቅስ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "አጥፉ (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "አያያዥ አድርግ (_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "የማይፈለግ ማድረጊያውን ባዶ አድርግ (_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "ፋይሉ ቁረጥ (_U)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "ፋይሎች ቁረጥ (_U)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "ፋይሉ ቅጂ (_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "ፋይሎች ቅጂ (_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "በተርሚናሉ ውስጥ አስኪድ (_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "አሳይ (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "አስኪድ (_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "በ... ክፈት %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr ""
@@ -4666,140 +4533,132 @@ msgstr "በአርማዎች (_E)"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "የምልክቶቹን መጠን ወደ መጀመሪያው መልስ (_Z)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "የፋይል ስም"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "መጠን"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "ዓይነት"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "የተቀየረ ቀን"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "ምስሎች ብቻ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "ምርጫዎች (_P)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ምርጫዎች"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
msgid "Changing group."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
msgid "Changing owner."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "ምንም የልም"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr ""
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4809,189 +4668,183 @@ msgstr ""
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "ይዞታዎች፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "ቀላል"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "ስም፦ (_N)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "ስም፦ (_N)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "ዓይነት፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "መጠን፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "ቦታ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "የአያያዥ ኢላማ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "የMIME ዓይነት፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "የተሻሻለ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "መረጃ ፍለጋ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "የተለመደውን ምልክት ምረጡ... (_S)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "የተለመደውን ምልክት አስወግድ (_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "አንብብ (_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "ጻፈ (_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "አስኪድ (_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "ፈቃዶች"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "የፋይል ባለቤት፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "የፋይል ባለቤት፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "የፋይል መድረክ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "የፋይል መድረክ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "ባለቤት፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "መድረክ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "ሌሎች፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "የጽሑፍ ዕይታ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "የቍጥር ዕይታ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "የመጨረሻ ለውጥ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
msgid "There was an error displaying help."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
msgid "Creating Properties window."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "የተለመደውን ምልክት ምረጡ... (_S)"
@@ -5177,60 +5030,100 @@ msgstr ""
msgid "Where"
msgstr ""
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr ""
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr ""
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(ባዶ)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "በመጫን ላይ..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "ክፈት (_O)"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "የቤት ዶሴ"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "የቤት ዶሴ"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "ፋይሉ ቅጂ (_C)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "ፋይሎች ለጥፍ (_P)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ወደማይፈለገው ማድረጊያ ተሸጋገር (_V)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "የሠሌዳ መደብን ለውጥ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Create L_auncher"
msgstr "አዲስ ማስጀመሪያ (_A)"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "አዲስ ማስጀመሪያ ፍጠር"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ቅርጫቱ ውስጥ ያሉትን ሁሉንም ነገሮች አጥፋ"
@@ -5250,7 +5143,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "የማይቀየር መደብን ተጠቀም (_D)"
@@ -5267,208 +5160,204 @@ msgstr ""
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "የተመረጠውን ነገር ለማየት ሌላ ተመልካች ምረጡ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "የቤት ዶሴ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
msgstr "የቤት ዶሴ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "በዚህ መያዣ ውስጥ አዲስ ባዶ መያዣ ፍጠር"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "በዚህ መያዣ ውስጥ አዲስ ባዶ መያዣ ፍጠር"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "ለእያንዳንዱ ለተመረጠው ነገር ባለምልክት ማያያዣ ፍጠር"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "አባዛ (_U)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "እያንዳንዱ የተመረጡትን አርዕስተ ጉዳይ ወደቅርጫቱ ሳያንቀሳቅሱ ያጥፏቸው"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "እያንዳንዱን የተመረጠውን አርዕስተ ጉዳይ አባዙ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "ማስጀመሪያውን ያስተካክሉ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "የማስጀመሪያ መረጃን ያስተካክሉ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "የተመረጠውን ምልክት ተጎታች ድርግ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "በ... ክፈት (_h)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "እያንዳንዱ የተመረጠውን ነገር በአዲስ መስኮት ክፈት"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት (_I)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "የተመረጠውን ነገር በእዚህ መስኮት ውስጥ ክፈት"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "የተመረጡትን ፋይሎች ከለጥፍ ፋይል ትእዛዝ ጋር እንዲገለበጡ አዘጋጃቸው"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "የተመረጡትን ፋይሎች ከለጥፍ ፋይል ትእዛዝ ጋር እንዲንቀሳቀሱ አዘጋጃቸው"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "የተመረጠውን አርዕስተ ጉዳይ እንደገና ሰይም"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "ለነባሮቹ ዕይታውን እንደገና አስጀምር (_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ለዚህ ዕይታ ቅደም ተከተል እና የቅርበት እርቀት ደረጃን ከምርጫዎቹ ጋር ለማመሳሰል እንደገና አስጀምር"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "ከ~/Nautilus/scripts ጽሑፎችን አክኪድ ወይንም ምራ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "ሁሉንም ፋይሎች ምረጡ (_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "ንድፎች (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "በዚህ መስኮት ውስጥ ያሉትን አርዕስተ ጉዳዮች ሁሉ ምረጡ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "በዚህ መስኮት ውስጥ ያሉትን አርዕስተ ጉዳዮች ሁሉ ምረጡ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ለእያንዳንዱ ለተመረጠው ነገር የተለየ ባህሪያቸውን አሳይ ወይንም ቀይር"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "ፋይሉ ቅጂ (_C)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "ፎርማት (_F)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Mount Volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "ክፈት (_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "ክፈት የጽሑፎች ዶሴ (_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "ፋይሎች ለጥፍ (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "ፋይሎች ለጥፍ (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "ምርጫዎች (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "እንደገና ሰይም... (_R)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "ጽሑፎች (_S)"
@@ -5605,6 +5494,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "በዚህ መያዣ ውስጥ አዲስ ባዶ መያዣ ፍጠር"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr ""
@@ -5625,52 +5523,52 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "በሠሌዳ ላይ"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "በሠሌዳ ላይ"
@@ -5685,7 +5583,7 @@ msgstr "በሠሌዳ ላይ"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5693,7 +5591,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5722,25 +5620,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5748,8 +5646,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5806,37 +5704,52 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "የመረብ ሰርቨር"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr ""
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "የመረብ ሰርቨር"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "ስም፦ (_N)"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "ቦታ፦"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "ናሙና"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "C_onnect"
msgstr "Conectiva"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "ሠሌዳ"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "ምንም"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -5879,144 +5792,197 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">የምልክት መመልከቻ ነባሮች</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ዶሴዎች</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">የዝርዝር መመልከቻ ነባሮች</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">የምስል ፋይሎች</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">የድምፅ ፋይሎች</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">የጽሑፍ ፋይሎች</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">የማይፈለግ</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "ሁል ጊዜ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "ጠባይ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "የፋይል ጉባኤ ምርጫዎች"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "ምልክት አርእስት"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "የMIME ዓይነት"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "በፍጹም"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "በምልክት ውስጥ ጽሑፍ አሳይ ፦ (_X)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "ዕይታዎች"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "ነጥቦቹን አስተካክል፦ (_A)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "ዕቅዱን አጠጋጋን ተጠቀም (_U)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr ""
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "የተቀየረ ቀን"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "መድረክ"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "ምንም"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "ባለቤት"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "ፈቃዶች"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "መጠን"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "ዓይነት"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6043,11 +6009,11 @@ msgstr "በ... ክፈት %s"
msgid "Open with..."
msgstr "በ... ክፈት..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "አዲስ ማስጀመሪያ (_A)"
@@ -6062,16 +6028,18 @@ msgstr "የማይፈለግ ማድረጊያውን ባዶ አድርግ (_T)"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "ሂድ ወደ፦"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "ወደሚቀጥለው የሚጎበኘው አቅጣጫ ሂድ"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "ወደሚቀጥለው የሚጎበኘው አቅጣጫ ሂድ"
+msgstr[1] "ወደሚቀጥለው የሚጎበኘው አቅጣጫ ሂድ"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr ""
@@ -6080,6 +6048,11 @@ msgstr ""
msgid "Open Location"
msgstr "ቦታ፦"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "ቦታ፦"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
@@ -6120,8 +6093,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "የፋይል ጉባኤ"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6285,115 +6258,111 @@ msgid "Up"
msgstr "ወደ ላይ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "መለያ ምልክት ጨምር (_A)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "ወደኋላ (_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "መለያ ምልክቶች (_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "ታሪክ ሰርዝ (_C)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "_Courier"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "መለያ ምልክቶች ያስተካክሉ (_E)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "ወደፊት (_F)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "ሂድ ወደ (_G)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "መጀመሪያ (_H)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "ቦታ... (_L)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "_Times"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "የማይፈለግ (_T)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "ወደ ላይ (_U)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "ተመልከት (_V)"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "መረጃ"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "እንደ አሳይ..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "የፋይል ባለቤት፦"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
msgid "Side Panel Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -6422,181 +6391,181 @@ msgstr "አስወግድ... (_R)"
msgid "_Add new..."
msgstr "አዲስ ጨምር... (_A)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "የተለመደውን ምልክት ምረጡ... (_S)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr ""
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "ቁልፍ ቃላት፦ (_K)"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "ምስል፦ (_I)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr ""
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "የቀለሙ ስም፦ (_N)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "The file is not an image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "አዲስ ንድፍ ጨምር... (_A)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "አዲስ ቀለም ጨምር... (_A)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "አዲስ አርማ ጨምር... (_A)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "ለማስወገድ ንድፉ ላይ ያቃጭሉ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "ለማስወገድ ቀለሙ ላይ ያቃጭሉ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "ለማስወገድ አርማው ላይ ያቃጭሉ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "ንድፎች፦"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "ቀለሞች፦"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "አርማዎች፦"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "ንድፍ አስወግዱ... (_R)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "ቀለም አስወግዱ... (_R)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "አርማ አስወግዱ... (_R)"
@@ -6798,8 +6767,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "ለአሁኑ ቦታ ዕይታ ምረጥ ወይንም የዕይታውን አቀማመጥ ቀይር"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "ይሄንን መስኮት ዝጋ"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "_ሁሉንም መስኮቶች ዝጋ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -6881,90 +6851,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "ከቅርበት ዕይታ (_I)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ከርቀት ዕይታ (_O)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "ስለ (_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "መደቦች እና አርማዎች (_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "መስኮቱ ዝጋ (_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "ይዞታዎች (_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "አስተካክል (_E)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "ፋይል (_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "መረጃ (_H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "እንደገና ይጫን (_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "አቁም (_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "ወደ ነበረበት መልስ (_U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "እንደ አሳይ... (_V)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-#, fuzzy
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "ጻፈ (_W)"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr ""
@@ -7004,8 +6967,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "ቦታ... (_L)"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "አዲስ ተርሚናል (_E)"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7037,128 +7001,128 @@ msgstr ""
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "የይዞታ ዕይታ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr ""
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "በዚህ ምልክት የተጠቀሰው ቦታ ጋር ሂድ"
@@ -7166,7 +7130,7 @@ msgstr "በዚህ ምልክት የተጠቀሰው ቦታ ጋር ሂድ"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7174,61 +7138,42 @@ msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "ይህንን ቦታ ከ\"%s\" ጋር አሳይ"
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "የቀይ ባርኔታ መረብ"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "የፊደል ቅርጾች (_o)"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr "ጭብጦች"
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "ወደ የማይፈለግ ማድረጊያ መያዣው ሂድ"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "የመጠቀሚያ ፕሮግራም ID"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራም"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7264,6 +7209,239 @@ msgstr "የመረብ ሰርቨር"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (ቅጂ)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (ቅጂ)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (ቅጂ)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.. (ቅጂ).txt.txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... ቅጂ)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (ቅጂ)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (ሌላ ቅጂ)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (ሌላ ቅጂ)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (ሌላ ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3ኛ ቅጂ)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3ኛ ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (ሌላ ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3ኛ ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13ኛ ቅጂ)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14ኛ ቅጂ)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13ኛ ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14ኛ ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21ኛ ቅጂ)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22ኛ ቅጂ)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21ኛ ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22ኛ ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23ኛ ቅጂ)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23ኛ ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24ኛ ቅጂ)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24ኛ ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25ኛ ቅጂ)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25ኛ ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24ኛ ቅጂ)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25ኛ ቅጂ)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24ኛ ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25ኛ ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000ኛ ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10ኛ ቅጂ)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11ኛ ቅጂ)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10ኛ ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11ኛ ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12ኛ ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12ኛ ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110ኛ ቅጂ)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111ኛ ቅጂ)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110ኛ ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111ኛ ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122ኛ ቅጂ)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123ኛ ቅጂ)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122ኛ ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123ኛ ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124ኛ ቅጂ)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124ኛ ቅጂ).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 ዕቃዎች"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 ዶሴዎች"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 ፋይሎች"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 ዕቃ"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 ዶሴ"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 ፋይል"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "ምረጡ (_h)"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 ዶሴ ተመርጠዋል"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (0 ነገሮችን የያዘ)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (1 ነገርን የያዘ)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "ሌላ _ተመልካች..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "_ተመልካች..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "በ%d አዲስ መስኮቶች ውስጥ ክፈት (_I)"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "የተመረጠውን ነገር ለማየት ሌላ ተመልካች ምረጡ"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "ይሄንን መስኮት ዝጋ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "ጻፈ (_W)"
+
#~ msgid "Hardware Viewer"
#~ msgstr "የሀርድዌር ተመልካች"
@@ -7391,9 +7569,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
-#~ msgid "Sample"
-#~ msgstr "ናሙና"
-
#~ msgid "_Sample"
#~ msgstr "ናሙና (_S)"
@@ -7445,9 +7620,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "አቀራረብ"
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "መስኮቶች"
-
#~ msgid "Icon & List Views"
#~ msgstr "ምልክት እና ዝርዝር ዕይታዎች"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 04d183d15..962963586 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-31 19:25-0300\n"
"Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() فشل"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "شعارات"
@@ -167,7 +168,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "مسح"
@@ -237,8 +238,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "كوفالينت"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -258,18 +260,22 @@ msgstr "سوفتوير"
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
#, fuzzy
msgid "loading..."
msgstr "جاري التحميل..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -317,26 +323,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "انسخ النص المنتقى للحافظة"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "انسخ النص"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "بحث في جووجل عن النص المختار"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "استخدم جووجل للبحث في الويب عن النص المختار"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "ابحث في القاموس عن النص المختار"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "ابحث عن النص المختار في قاموس Merriam-Webster"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "حركة للدلالة على سير نشاط العمل"
@@ -358,39 +348,6 @@ msgstr "مصنع الكائن النابض"
msgid "provides visual status"
msgstr "يوفر حالة مرئية"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "لوحة مهام الشريط الجانبي لشجرة ناوتيلاس"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "عرض شجري لناوتيلاس"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "شجرة"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(فارغ)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "جاري التحميل..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "الدليل الموطن"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr ""
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "تطبيقات"
@@ -1024,10 +981,123 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "لم أحصل على hbox، سأستخدم اختيار الملفات العادي"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "استعراض"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "إيزيل"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "وصلة"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "كرّر التحرير"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "أيقونات"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Sensitive"
+msgstr "متأمّل"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "اطبع"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "أظهر عدد العناصر في المجلدات"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "حزمة"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "إخفاء الشريط الجانبي"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1096,65 +1166,85 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr "العرض الافتراضي"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr "افتراضي لهذا الملف"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "سطح المكتب"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "سطح المكتب وسلة المهملات"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1162,133 +1252,133 @@ msgid ""
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "لا تضمّن علامات المواقع الموجودة مسبقا في قائمة علامات المواقع"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1296,104 +1386,104 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "استخدم ناوتيلاس لرسم سطح المكتب"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "استخدم مجلد الموطن كسطح للمكتب"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "اعرض الشريط الجانبي في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "حاول الوصول للملائمة في النافذة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "اعرض شريط الموقع في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "اعرض الشريط الجانبي في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "اعرض شريط الحالة في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "اعرض شريط الأدوات في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "لوحات مهام الشريط الجانبي"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1401,7 +1491,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1410,7 +1500,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1419,7 +1509,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1427,70 +1517,70 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "اعرض الشريط الجانبي في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "استخدم تخطيطا أكثر إحكاما"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "افتح أي عنصر منتقى في نافذة جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "تشغيل الملفات عندما تضغط"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1498,59 +1588,59 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "أظهر الصور اﻹبهامية لملفات الصور"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "أظهر النص في اﻷيقونات"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
#, fuzzy
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "أظهر الصور اﻹبهامية لملفات الصور"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية لسطح المكتب"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "أظهر الصور اﻹبهامية لملفات الصور"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "إخفاء الشريط الجانبي"
@@ -1675,6 +1765,99 @@ msgstr "تسمية XIAFS"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "تسمية زينيكس"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "هوية التطبيق لهذه النافذة."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "الحجم"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "النوع"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[نوع الملف هو] ملف نصي"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "تاريخ التعديل"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "تعذر عرض \"%s\" لفشل محاولة تسجيل الدخول."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "تاريخ الفتح"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "المالك:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "المجموعة:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "التصاريح"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "تصاريح ثمانيّة"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "نوع MIME:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[نوع الملف هو] ملف نصي"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "إعادة الضبط"
@@ -1702,8 +1885,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "تعذر حذف التيمة الحالية"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "سلة المهملات"
@@ -1790,7 +1973,7 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld من %ld"
@@ -1805,13 +1988,13 @@ msgstr "من:"
msgid "To:"
msgstr "إلى:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "حدث خطأ عند النقل."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1819,12 +2002,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\"لا أستطيع نقله لأنه قرص للقراءة فقط"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "حدث خطأ عند الحذف."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1834,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\"لا تستطيع حذفه لأنك لا تملك صلاحية التعديل في دليله الأبوي"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1842,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\"لا أستطيع حذفه لأنه قرص للقراءة فقط"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1852,12 +2035,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\"لا تستطيع نقله لأنك لا تملك صلاحية التعديل في دليله الأبوي."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "حدث خطأ عند النقل."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1867,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\"لا أستطيع نقله لأنه قرص للقراءة فقط"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1878,11 +2061,11 @@ msgstr ""
"\"%s\"لا تستطيع نقله إلى سلة المهملات لأنك لا تملك صلاحية التعديل في دليله "
"الأبوي."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "حدث خطأ عند النسخ."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1890,16 +2073,16 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" لا تستطيع نسخه لأنك لا تملك صلاحية قراءته."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "حدث خطأ عند النسخ."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -1907,19 +2090,19 @@ msgstr ""
"\n"
"ليست هناك مساحة كافية على المرسل إليه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "حدث خطأ عند النقل."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "حدث خطأ عند الربط."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -1927,9 +2110,9 @@ msgstr ""
"\n"
"انت لا تملك صلاحية الكتابة في الدليل."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -1937,31 +2120,31 @@ msgstr ""
"\n"
"القرص المرسل إليه هو للقراءة فقط."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "حدث خطأ عند النقل."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "حدث خطأ عند الربط."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "حدث خطأ عند النسخ."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -1969,12 +2152,12 @@ msgstr ""
"\n"
"هل تريد المتابعة؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "حدث خطأ عند النقل."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -1982,70 +2165,70 @@ msgstr ""
"\n"
"هل تريد المتابعة؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "حدث خطأ عند الحذف."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "حدث خطأ عند النسخ."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "حدث خطأ عند النقل."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "حدث خطأ عند الربط."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "حدث خطأ عند الحذف."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "حدث خطأ عند النسخ."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "حدث خطأ عند النقل."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "حدث خطأ عند الربط."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "حدث خطأ عند الحذف."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "تخطي"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "إعادة"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "اذهب إلى "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2056,12 +2239,12 @@ msgstr ""
"\n"
"اذا كنت تريد نقل \"%s\"، أعد تسميته ثم حاول ثانيةً."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "اذهب إلى "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2072,12 +2255,12 @@ msgstr ""
"\n"
"اذا كنت تريد نسخ \"%s\"، أعد تسميته ثم حاول ثانيةً."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "لايمكن استبدال الملف"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2085,37 +2268,37 @@ msgstr ""
"\n"
"هل تريد استبداله؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "حدث تضارب أثناء النسخ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "استبدل"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "استبدل الكل"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "اربط إلى %s "
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "ربط آخر إلى %s"
@@ -2124,25 +2307,25 @@ msgstr "ربط آخر إلى %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dالوصلة الأولى إلى %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dالوصلة الثانية إلى %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dالوصلة الثالثة إلى %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d الوصلة إلى %s"
@@ -2152,241 +2335,244 @@ msgstr "%d الوصلة إلى %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (نسخة)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (نسخة أخرى)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr "النسخ)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr "النسخة الأولى)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr "النسخة الثانية)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "النسخة الثالثة)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (نسخة)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (نسخة أخرى)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dنسخة)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dst نسخة)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnd نسخة)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%drd نسخة)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "'GnomeVFSXferProgressStatus' مجهول %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "نقل الملف إلى سلة المهملات"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "ملف القيت إلى الخارج:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "نقل"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "جاري التحضير للنقل إلى سلى المهملات..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "نقل الملفات"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "الملفات المنقولة:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "جاري التحضير للنقل..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "انتهى النقل..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "انشاء وصلات إلى الملفات"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "الملفات الموصولة:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "ربط"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "جاري التحضير لانشاء الوصلات..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "انتهى انشاء الوصلات..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "نسخ الملفات"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "الملفات المنسوخة:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "نسخ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "جاري التحضير للنسخ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "لا تستطيع نسخ عناصر داخل لمهملات"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "لا تستطيع نسخ عناصر داخل لمهملات"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "لا تستطيع نقل دليل سلة المهملات هذا"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "لا تستطيع نسخ دليل سلة المهملات هذه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "لا يمكن تغيير مكان سلة المهملات"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "لا يمكن نسخ سلة المهملات"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "لا تستطيع نقل دليل إلى نفسه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "لا تستطيع نسخ دليل إلى نفسه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "أنشيء مجلد جديد وفارغ داخل هذا المجلد"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "لا يمكن نقله إلى نفسه"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "لا يمكن نسخه إلى نفسه"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "لا يمكنك نسخ ملف على نفسه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "ﻻ استطيع النسخ على نفسه"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2394,8 +2580,8 @@ msgstr ""
"\n"
"ليست لديك صلاحية الكتابة في المرسل إليه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2403,352 +2589,121 @@ msgstr ""
"\n"
"ليست هناك مساحة كافية على المرسل إليه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "حدث خطأ \"%s\" عند انشاء المجلد الجديد."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء دليل جديد"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء دليل جديد"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "دليل غير مسمى"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "حدث خطأ \"%s\" عند انشاء المجلد الجديد."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء دليل جديد"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء دليل جديد"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "ملف واحد"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "حذف الملفات"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "الملفات المحذوفة:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "حذف"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "جاري التحضير لحذف الملفات..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "أفرغ سلة المهملات"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "جاري التحضير لافراغ سلة المهملات...."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف كل العناصر في سلة المهملات نهائيا؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
#, fuzzy
msgid "_Empty"
msgstr "فارغ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (نسخة)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "كونترتوب"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "شبكة ريد هات"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "خطوط"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (نسخة)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (نسخة).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (نسخة)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (نسخة).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (نسخة).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (نسخة).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (نسخة).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (نسخة)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (نسخة)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (نسخة أخرى)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (نسخة أخرى)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (نسخة أخرى).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (ثالث نسخة)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (ثالث نسخة).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (نسخة أخرى).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (ثالث نسخة).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (النسخة الثالثة عشر)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (النسخة الرابعة عشر)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (النسخة الثالثة عشر).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (النسخة الرابعة عشر).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (النسخة الحادية والعشرون)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (النسخة الثانية والعشرون)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (النسخة الحادية والعشرون).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (النسخة الثانية والعشرون).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (النسخة الثالثة والعشرون)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (النسخة الثالثة والعشرون).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (النسخة الرابعة والعشرون)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (النسخة الرابعة والعشرون).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (النسخة الخامسة والعشرون)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (النسخة الخامسة والعشرون).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (النسخة الرابعة والعشرون)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (النسخة الخامسة والعشرون)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (النسخة الرابعة و العشرون).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (النسخة الخامسة والعشرون).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000النسخة الـ ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (النسخة العاشرة)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (النسخة الحادية عشر)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (النسخة العاشرة).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (النسخة الحادية عشر).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (النسخة الثانية عشر)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (النسخة الثانية عشر).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110النسخة الـ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (النسخة الـ111)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110النسخة الـ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111النسخة الـ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122النسخة الـ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123النسخة الـ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122النسخة الـ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123النسخة الـ).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124النسخة الـ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124th النسخة الـ).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "تايمز"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "اذهب إلى مجلد ابدأ هنا"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "نوافذ"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2765,64 +2720,64 @@ msgstr "foo (124th النسخة الـ).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "اليوم عند 00:00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "اليوم عند %-I:%د:%ث %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "اليوم عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "اليوم عند %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "اليوم, 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "اليوم, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "اليوم"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "أمس عند 00:00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "أمس عند %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "أمس عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "أمس عند %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "أمس، 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "أمس، %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "أمس"
@@ -2831,133 +2786,116 @@ msgstr "أمس"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "الأربعاء، سبتمبر 00 0000 عند 00:00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "الاثنين، اكتوبر 00 0000 عند 00:00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "الاثنين، اكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "أكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "أكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00، 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 عنصر"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 دليل"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 ملف"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "عنصر واحد"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "دليل واحد"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "ملف واحد"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u عناصر"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u عناصر"
+msgstr[1] "%u عناصر"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u دلائل"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u دلائل"
+msgstr[1] "%u دلائل"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u ملفات"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u ملفات"
+msgstr[1] "%u ملفات"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "؟ عناصر"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? بايت"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "نوع غير معروف"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "نوع MIME غير معروف"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "غير معروف"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "برنامج"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2966,7 +2904,7 @@ msgstr ""
"تعذر العثور على وصف حتى إلى \"x-directory/normal\". من المحتمل أن يعني هذا "
"أن ملف gnome-vfs.keys موجود في الموقع الخطأ أو لا يمكن العثور عليه لسبب آخر."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2975,11 +2913,11 @@ msgstr ""
"لا يوجد وصف متوفر لنوع mime \"%s\" (الملف هو \"%s\"), و أرجو أن تخبر قائمة "
"مراسلات gnome-vfs "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "وصلة"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "وصلة (مكسورة)"
@@ -3088,7 +3026,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "استعراض الملفات عندما تضغط"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "أسأل كل مرة"
@@ -3102,13 +3040,13 @@ msgstr "ابحث عن الملفات بواسطة اسم الملف و خصائ
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "عرض الأيقونات"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "عرض قائمة"
@@ -3117,125 +3055,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "يدوي"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "بالاسم"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "بالحجم"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "بالنوع"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "بتاريخ التعديل"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "بالشعار"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "حجم"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "نوع"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "تاريخ التعديل"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "تاريخ التغيير"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "تاريخ الفتح"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "مالك"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "مجموعة"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "تصاريح"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "تصاريح ثمانيّة"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "نوع MIME"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "لا شيء"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3244,112 +3123,105 @@ msgstr "لا شيء"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "الدليل الموطن إلى %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "كونترتوب"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "نص قابل للتحرير"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "العنوان القابل للتحرير"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "نص إضافي"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "المزيد من النص"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "مميز للاختيار"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "ما إذا سنميز للاختيار"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "مميز حين التسليط عليه بلوحة المفاتيح"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "ما إذا سنكون مميزين لترجمة التسليط بلوحة المفاتيح"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "مميز للإفلات"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "ما إذا سنميز لإفلات D&D"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "مستطيل الاختيار"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
#, fuzzy
msgid "Frame Text"
msgstr "الصق النص"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "اذهب إلى "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "اختر الجميع"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "مميز للاختيار"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
#, fuzzy
msgid "Dark Info Color"
msgstr "كورك غامق"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3542,20 +3414,10 @@ msgstr "استخدم كافتراضي للعناصر \"%s\""
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "لا تضع في القائمة للعناصر \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "الاسم"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-#, fuzzy
-msgid "C_hoose"
-msgstr "اختر"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "تمت"
@@ -3686,14 +3548,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "التطبيقات المفضلة"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"لا يستطيع \"%s\" فتح \"%s\" ﻷنه ليس بإمكان \"%s\" قراءة الملفات عند المواقع "
"\"%s\". هل تريد اختيار تطبيق آخر؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3702,11 +3564,11 @@ msgstr ""
"لا يستطيع \"%s\" فتح \"%s\" ﻷنه ليس بإمكان \"%s\" قراءة الملفات عند المواقع "
"\"%s\". هل تريد اختيار تطبيق آخر؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3715,12 +3577,12 @@ msgstr ""
"لا يستطيع \"%s\" فتح \"%s\" ﻷنه ليس بإمكان \"%s\" قراءة الملفات عند المواقع "
"\"%s\". هل تريد اختيار تطبيق آخر؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "تعذر فتح الموقع"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3729,7 +3591,7 @@ msgstr ""
"لا يستطيع \"%s\" فتح \"%s\" ﻷنه ليس بإمكان \"%s\" قراءة الملفات عند المواقع "
"\"%s\". هل تريد اختيار تطبيق آخر؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3739,7 +3601,7 @@ msgstr ""
"\"%s\". لا تتوفر تطبيقات أخرى لعرض هذا الملف. قد تستطيع فتح الملف إذا قمت "
"بنسخه إلى كمبيوترك."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3748,7 +3610,7 @@ msgstr ""
"لا يستطيع \"%s\" فتح \"%s\" ﻷنه ليس بإمكان \"%s\" قراءة الملفات عند المواقع "
"\"%s\". هل تريد اختيار تطبيق آخر؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3758,61 +3620,61 @@ msgstr ""
"\"%s\". لا تتوفر تطبيقات أخرى لعرض هذا الملف. قد تستطيع فتح الملف إذا قمت "
"بنسخه إلى كمبيوترك."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "فتح \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "أعتذر لعدم استطاعتك تنفيذ اﻷوامر من مواقع عن بعد وذلك لاعتبارات أمنية."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "لا يمكن إجراء الوصلات عن بعد"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "التطبيقات المفضلة"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "التطبيقات المفضلة"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "السحب واﻹفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "السحب واﻹفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -4126,7 +3988,7 @@ msgstr "اختر الجميع"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "اختر كل النص في حقل الكتابة"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "الصق النص"
@@ -4143,6 +4005,10 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "اسم الملف"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "الدليل الموطن"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ناوتيلاس"
@@ -4177,84 +4043,107 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "عارض القائمة"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "عرض شجري لناوتيلاس"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "لوحة مهام الشريط الجانبي لشجرة ناوتيلاس"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "مصنع ناوتيلاس"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "جزء مدير ملفات ناوتيلاس الذي يعرض قائمة قابلة للتدرج"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr "جزء مدير ملفات ناوتيلاس الذي يعرض قائمة قابلة للتدرج لنتائج البحث"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr "جزء مدير ملفات ناوتيلاس الذي يعرض فضاء أيقونة ثنائي اﻷبعاد"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "جزء مدير ملفات ناوتيلاس الذي يعرض أيقونات على سطح المكتب"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "عرض أيقونات سطح المكتب لمدير ملفات ناوتيلاس"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "عرض أيقونات مدير ملفات ناوتيلاس"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "عرض قائمة مدير ملفات ناوتيلاس"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "عرض قائمة نتائج البحث لمدير ملفات ناوتيلاس"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "مصنع ملف عن الملفات في ناوتيلاس"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "غلاف ناوتيلاس"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
"عمليات غلاف ناوتيلاس التي يتم القيام بها من خلال استخدام سطر اﻷوامر التالي"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "ينتج كائنات ملف عن الملفات للدخول على بيانات ناوتيلاس عن البيانات"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "قائمة البحث"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "شجرة"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "اعرض كأيقونات"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "اعرض كقائمة"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
#, fuzzy
msgid "View as _Icons"
msgstr "اعرض كأيقونات"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
#, fuzzy
msgid "View as _List"
msgstr "اعرض كقائمة"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
@@ -4264,109 +4153,108 @@ msgstr "الخلفية"
msgid "Empty Trash"
msgstr "أفرغ سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "هل أفتح %d نوافذ؟"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "هل أفتح %d نوافذ؟"
+msgstr[1] "هل أفتح %d نوافذ؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\" نهائيا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "هذا سيفتح %d نوافذ منفصلة. هل أنت متأكد من أنك تريد القيام بذلك؟"
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "هذا سيفتح %d نوافذ منفصلة. هل أنت متأكد من أنك تريد القيام بذلك؟"
+msgstr[1] "هذا سيفتح %d نوافذ منفصلة. هل أنت متأكد من أنك تريد القيام بذلك؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\" نهائيا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العناصر %d المنتقاة نهائيا؟"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العناصر %d المنتقاة نهائيا؟"
+msgstr[1] "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العناصر %d المنتقاة نهائيا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "احذف كل عناصر المنتقاة كليا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "هل أحذف؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "اختر فئة:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "أنماط"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" منتقاة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "تم انتقاء مجلد واحد"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "تم انتقاء %d مجلد"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (يحوي 0 عنصر)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (يحوي 1 عنصر)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (يحوي %d عناصر)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (يحوي ما مجموعه 0 عنصر)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "تم انتقاء %d مجلد"
+msgstr[1] "تم انتقاء %d مجلد"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (يحوي ما مجموعه 1 عنصر)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (يحوي %d عناصر)"
+msgstr[1] " (يحوي %d عناصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (يحوي ما مجموعه %d عناصر)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (يحوي ما مجموعه %d عناصر)"
+msgstr[1] " (يحوي ما مجموعه %d عناصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" منتقاة (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d عناصر منتقاة (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d عناصر منتقاة (%s)"
+msgstr[1] "%d عناصر منتقاة (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 عنصر آخر منتقى (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d عناصر أخرى منتقاة (%s)"
+msgstr[1] "%d عناصر أخرى منتقاة (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d عناصر أخرى منتقاة (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "مظهر حر"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4375,7 +4263,7 @@ msgstr "%d عناصر أخرى منتقاة (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4384,117 +4272,104 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"المجلد \"%s\" يحوي ملفات أكثر من تلك التي يستطيع ناوتيلاس التعامل معها. لن "
"يتم عرض بعض الملفات."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "ملفات عديدة جدا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "لا يمكن نقل \"%s\" إلى سلة المهملات. هل تريد حذفه حالا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "لا يمكن نقل \"%s\" إلى سلة المهملات. هل تريد حذفه حالا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "لا يمكن نقل \"%s\" إلى سلة المهملات. هل تريد حذفه حالا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "حذف حالا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\" من سلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العناصر الـ %d المنتقاة من سلة المهملات؟"
+msgstr[0] ""
+"هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العناصر الـ %d المنتقاة من سلة المهملات؟"
+msgstr[1] ""
+"هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العناصر الـ %d المنتقاة من سلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "حذف من سلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "استخدم \"%s\" لفتح العنصر المنتقى"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "تطبيق آخر..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "تطبيق..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "معاين آخر..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "معاين..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "نفذ \"%s\" على أي عنصر منتقى"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"كل الملفات القابلة للإجراء في هذا المجلد ستبدو في قائمة النصوص البرمجية. "
"اختيار نص برمجي من القائمة سيُجريه وسيكون أي عنصر منتقى من مدخلاته."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4503,11 +4378,11 @@ msgstr ""
"كل الملفات القابلة للإجراء في هذا المجلد ستبدو في قائمة النصوص البرمجية. "
"اختيار نص برمجي من القائمة سيُجريه وسيكون أي عنصر منتقى من مدخلاته."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "حول النصوص البرمجية"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4547,197 +4422,206 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: موقع وحجم النافذة الحالية"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "سيتم تحريك \"%s\" إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "سيتم لصق \"%s\" إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "سيتم تحريك العناصر %d المنتقاة إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
+msgstr[0] "سيتم تحريك العناصر %d المنتقاة إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
+msgstr[1] "سيتم تحريك العناصر %d المنتقاة إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "سيتم لصق العناصر %d المنتقاة إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
+msgstr[0] "سيتم لصق العناصر %d المنتقاة إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
+msgstr[1] "سيتم لصق العناصر %d المنتقاة إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "لا يوجد شيء في الحافظة للصقه."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "خطأ في التجهيز"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "خطأ في إزالة التجهيز"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "خطأ في التجهيز"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
#, fuzzy
msgid "E_ject"
msgstr "تنفيذ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "أزل التجهيز لوسيط التخزين"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "افتح في نافذة جديدة"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "افتح في %d نوافذ جديدة"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "افتح في نافذة جديدة"
+msgstr[1] "افتح في نافذة جديدة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "الدليل الموطن"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "الدليل الموطن"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
#, fuzzy
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "احذف من سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "احذف كل عناصر المنتقاة كليا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "انقل إلى سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "انقل كل عنصر إلى سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "احذف"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "أنشيء وصلات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "أنشيء وصلة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "أفرغ سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "قص ملفا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "قص ملفات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "انسخ ملفا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "انسخ ملفات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود وجهة لها. هل تريد وضع هذه الوصلة في سلة "
"المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود وجهة لها. هل تريد وضع هذه الوصلة في سلة "
"المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود وجهتها \"%s\". هل تريد وضع هذه الوصلة "
"في سلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "وصلة مكسورة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "\"%s\" هو ملف نصي قابل للإجراء. هل تريد تنفيذه أم عرض محتوياته؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "تنفيذ أم عرض؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "نهاية طرفية جديدة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "اعرض"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr "نفذ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "فتح \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "إلغاء الفتح؟"
@@ -4932,68 +4816,65 @@ msgstr "بالشعارات"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب الشعارات"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "استرجع الأحجام اﻷصليّة للأيقونات"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "استرجع الحجم اﻷصلي للأيقونة"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "يشير إلى \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "السحب واﻹفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "السحب واﻹفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "خطأ في السحب واﻹفلات"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "تم استخدام نوع غير صحيح للسحب."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "اسم الملف"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "الحجم"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "النوع"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "تاريخ التعديل"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"اختر ترتيب ظهور المعلومات بجانب أسماء اﻷيقونات.\n"
+"ستبدو معلومات أكثر كلما كبّرت أكثر."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"ليس بإمكانك ربط أكثر من أيقونة مخصصة واحدة في نفس الوقت! فضلا اسحب صورة "
"واحدة فقط لتعيين أيقونة مخصصة."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -5001,89 +4882,87 @@ msgstr ""
"ليس بإمكانك ربط أكثر من أيقونة مخصصة واحدة في نفس الوقت! فضلا اسحب صورة "
"واحدة فقط لتعيين أيقونة مخصصة."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "أكثر من صورة واحدة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr ""
"الملف الذي رميته ليس محليا. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"الملف الذي رميته ليس محليا. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "صور محلية فقط"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr ""
"الملف الذي رميته ليس محليا. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "الصور فقط"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "خصائص"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "خصائص %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "إلغاء تغيير المجموعة؟"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "تغيير المجموعة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "إلغاء تغيير المالك؟"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "تغيير المالك"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "ﻻ شئ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "غير قابل للقراءة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "عنصر 1، بالحجم %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "عنصر 1، بالحجم %s"
+msgstr[1] "عنصر 1، بالحجم %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d عناصر، بمجموع %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(بعض العناصر غير قابلة للقراءة)"
@@ -5093,211 +4972,205 @@ msgstr "(بعض العناصر غير قابلة للقراءة)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "المحتويات:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "الاسم"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "الاسم"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "المكان:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "تسمية دي في دي"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "مظهر حر"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#, fuzzy
msgid "Link target:"
msgstr "وجهة الوصلة:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "نوع MIME"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "عدلت:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "تم الوصول لها:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "اختر أيقونة مخصصة..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "احذف أيقونة مخصصة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "قراءة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "كتابة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "تنفيذ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
#, fuzzy
msgid "Set _user ID"
msgstr "تعيين هوية المستخدم"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
#, fuzzy
msgid "Special flags:"
msgstr "الأعلام الخاصة:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
#, fuzzy
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "تعيين هوية المجموعة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
#, fuzzy
msgid "_Sticky"
msgstr "ملتصق"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "التصاريح"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "أنت لست المالك، ولذلك ليس باستطاعتك تغيير هذه التصاريح."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "مالك الملف:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
#, fuzzy
msgid "File owner:"
msgstr "مالك الملف:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
#, fuzzy
msgid "_File group:"
msgstr "مجموعة الملف:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
#, fuzzy
msgid "File group:"
msgstr "مجموعة الملف:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "المالك:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "المجموعة:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "الأخرى:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
#, fuzzy
msgid "Text view:"
msgstr "عرض النصوص"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
#, fuzzy
msgid "Number view:"
msgstr "عرض الرقم:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
#, fuzzy
msgid "Last changed:"
msgstr "آخر تعديل:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "عفواً، لكن هناك خطأ قراءة %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "تعذر إضافة التيمة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "إلغاء عرض نافذة الخصائص؟"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "انشاء نافذة الخصائص"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "اختر أيقونة:"
@@ -5549,67 +5422,106 @@ msgstr "البحث السريع غير متوفر"
msgid "Where"
msgstr "الموقع"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "اكشف في نافذة جديدة"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "اكشف في %d نوافذ جديدة"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "اكشف في نافذة جديدة"
+msgstr[1] "اكشف في نافذة جديدة"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"وجد ناوتيلاس نتائج بحث أكثر من تلك التي يستطيع عرضها. لن يتم عرض بعض العناصر "
"المطابقة."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"وجد ناوتيلاس نتائج بحث أكثر من تلك التي يستطيع عرضها. لن يتم عرض بعض العناصر "
"المطابقة."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "تطابقات كثيرة جدا"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(فارغ)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "جاري التحميل..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+msgid "Open"
+msgstr "افتح"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "غير قادر على قراءة الدليل"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "غير قادر على قراءة الدليل"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "انسخ الملفات"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "الصق الملفات"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "انقل إلى سلة المهملات"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "غيّر خلفية سطح المكتب"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Create L_auncher"
msgstr "مشغل جديد"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "أنشيء مشغلا جديدا"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "احذف كل العناصر في سلة المهملات"
@@ -5629,7 +5541,7 @@ msgstr "أظهر نافذة تمكنك من تعيين نمط و لون خلفي
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
@@ -5647,78 +5559,74 @@ msgstr "اختر برنامجا لفتح العنصر المنتقى فيه"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "اختر تطبيقا آخر لفتح العنصر المنتقى فيه"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "اختر معاينا آخر لعرض العنصر المنتقى به"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "غير قادر على قراءة الدليل"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
msgstr "غير قادر على قراءة الدليل"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "أنشيء مجلد جديد وفارغ داخل هذا المجلد"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "أنشيء مجلد جديد وفارغ داخل هذا المجلد"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "انشيء وصلة رمزية لأي عنصر منتقى"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "D_uplicate"
msgstr "استنسخ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "احذف أي عنصر منتقى، من غير تحريكه إلى سلة المهملات"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "استنسخ أي عنصر منتقى"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Edit Launcher"
msgstr "مشغل جديد"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Format the selected volume"
msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "خصائص الوسيط"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"انقل أو انسخ الملفات المنتقاة مسبقا باستخدام أمر ' قص الملفات ' أو ' انسخ "
"الملفات '"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5727,144 +5635,144 @@ msgstr ""
"انقل أو انسخ الملفات المنتقاة مسبقا باستخدام أمر ' قص الملفات ' أو ' انسخ "
"الملفات '"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "افتح باستخدام"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "افتح أي عنصر منتقى في نافذة جديدة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "افتح في نافذة جديدة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "افتح العنصر المنتقى في هذه النافذة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "قم بتحضير الملفات المنتقاة حتى يتم نسخها بواسطة أمر ' لصق الملفات '"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "قم بتحضير الملفات المنتقاة حتى يتم تحريكها بواسطة أمر ' لصق الملفات '"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Prot_ect"
msgstr "حماية"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "احذف العنصر(العناصر) المحدد"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "أعد تسمية العنصر المنتقى"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "أعد تعيين العرض للافتراضيات"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "أعد تعيين الترتيب ومستوى التحجيم للأصل حتى تطابق تفضيلات هذا العرض"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "نفّذ أو قم بإدارة النصوص البرمجية في ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "اختر كل الملفات"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "أنماط"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "اختر كل العناصر في هذه النافذة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "اختر كل العناصر في هذه النافذة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "اعرض أوعدّل خصائص كل عنصر منتقى"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "أظهر المجلد الذي يحتوي على النصوص البرمجية التي تظهر في هذه القائمة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية لهذا الموقع"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "اعرض أوعدّل خصائص كل عنصر منتقى"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "انسخ ملفا"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "_Format"
msgstr "التهيئة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "أزل التجهيز لوسيط التخزين"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "افتح"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "افتح مجلدات النصوص البرمجية"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "الصق الملفات"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "الصق الملفات"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "خصائص"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "إعادة تسمية"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "_Scripts"
msgstr "النصوص البرمجية"
@@ -6016,6 +5924,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "أنشيء مجلد جديد وفارغ داخل هذا المجلد"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "اكشف كل مادة منتقاة في مجلدها اﻷصلي"
@@ -6037,16 +5954,16 @@ msgstr "أظهر حالة الفهرسة"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "أظهر حالة الفهرسة المستخدمة أثناء البحث"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "تعذر إنشاء المجلد المطلوب"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "تعذر إنشاء المجلدات المطلوبة"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -6055,16 +5972,16 @@ msgstr ""
"لم يستطع ناوتيلاس إنشاء المجلد المطلوب %s. قبل القيام بتشغيل ناوتيلاس، قم "
"بإنشاء هذا المجلد رجاء، أو قم بتعيين التصاريح حتى يستطيع ناوتيلاس إنشائه."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "تعذر إنشاء المجلدات المطلوبة"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -6077,22 +5994,22 @@ msgstr ""
"قبل القيام بتشغيل ناوتيلاس، قم بإنشاء هذه المجلدات رجاء، أو قم بتعيين "
"التصاريح حتى يستطيع ناوتيلاس إنشائهم."
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "على سطح المكتب"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "على سطح المكتب"
@@ -6107,7 +6024,7 @@ msgstr "على سطح المكتب"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6118,7 +6035,7 @@ msgstr ""
"تنصيب ناوتيلاس مرة أخرى."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6162,12 +6079,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "لا يمكن استخدام ناوتيلاس اﻵن لحدوث خطأ غير متوقع."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6175,7 +6092,7 @@ msgstr ""
"لا يمكن استخدام ناوتيلاس اﻵن لحدوث خطأ غير متوقع من بونوبو أثناء المحاولة في "
"تسجيل خادم عرض مدير الملفات."
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6185,7 +6102,7 @@ msgstr ""
"العثور على المصنع. القيام بإنهاء bonobo-activation-server ثم إعادة تشغيل "
"ناوتيلاس قد يساعد في حل المشكلة."
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6196,8 +6113,8 @@ msgstr ""
"تشغيل ناوتيلاس قد يساعد في حل المشكلة."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6255,37 +6172,53 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "لا يمكن نقله إلى نفسه"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "أعتذر، ﻷن \"%s\" ليس اسم ملف صحيحا."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "تعذر العثور على \"%s\". فضلا تأكد من اﻹملاء وعاود المحاولة مرة أخرى."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "نيترافيرس"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
-msgid "_Location:"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "اسم الموقع:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "المكان:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "أمثلة"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "C_onnect"
msgstr "كونيكتيفا"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
@@ -6331,46 +6264,51 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "ملفات نصية قابلة للتنفيذ"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "ملفات نصية قابلة للتنفيذ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "دائماً"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "اسأل قبل إفراغ سلة المهملات أو حذف الملفات"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "سلوك سلة المهملات"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
@@ -6379,118 +6317,170 @@ msgstr ""
"اختر ترتيب ظهور المعلومات بجانب أسماء اﻷيقونات.\n"
"ستبدو معلومات أكثر كلما كبّرت أكثر."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"اختر ترتيب ظهور المعلومات بجانب أسماء اﻷيقونات.\n"
+"ستبدو معلومات أكثر كلما كبّرت أكثر."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "File Management Preferences"
msgstr "تفضيلات سطح المكتب"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "ضمّن أمر الحذف الذي يتخطى سلة المهملات"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "نصوص الأيقونة"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "List Columns"
+msgstr "الأعمدة"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Local Files Only"
msgstr "الملفات المحلية فقط"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "نوع MIME"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "أبداً"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "عاين ملفات الصوت"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Show _only folders"
msgstr "أظهر شريط اﻷدوات"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "اظهار التردد"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "أظهر النص في اﻷيقونات"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "أدرج المجلدات قبل الملفات دائما"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "View _new folders using:"
msgstr "اعرض المجلدات الجديدة باستخدام:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "اعرض"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "_Arrange items:"
msgstr "ترتيب العناصر:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "لا تنشيء صورا إبهامية للملفات اﻷكبر من:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "تشغيل الملفات عندما تضغط"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "_Use compact layout"
msgstr "استخدم تخطيطا أكثر إحكاما"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "تشغيل الملفات عندما تضغط"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "تاريخ الفتح"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "تاريخ التعديل"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "مجموعة"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "لا شيء"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "تصاريح ثمانيّة"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "مالك"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "تصاريح"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "حجم"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "نوع"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6525,11 +6515,11 @@ msgstr "افتح بواسطة %s"
msgid "Open with..."
msgstr "افتح بواسطة..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "مشغل جديد"
@@ -6545,16 +6535,18 @@ msgstr "أفرغ سلة المهملات"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "اذهب إلى:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "هل تريد عرض المواقع %d هذه في نوافذ متعدّدة؟"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "هل تريد عرض المواقع %d هذه في نوافذ متعدّدة؟"
+msgstr[1] "هل تريد عرض المواقع %d هذه في نوافذ متعدّدة؟"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "هل أعرض في نوافذ متعدّدة؟"
@@ -6563,6 +6555,10 @@ msgstr "هل أعرض في نوافذ متعدّدة؟"
msgid "Open Location"
msgstr "تعذر فتح الموقع"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "المكان:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "قم بإجراء مجموعة تجارب سريعة للفحص الذاتي."
@@ -6604,8 +6600,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "اسم الملف"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "ناوتيلاس"
@@ -6780,127 +6776,123 @@ msgid "Up"
msgstr "أعلى"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "أضف علامة موقع"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "تراجع"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "علامات موقع"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "امسح التاريخ"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "كورير"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "حرّر علامات المواقع"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "تقدم"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "اذهب"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "الدار"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "المكان..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "_Side Pane"
msgstr "لوحات مهام الشريط الجانبي"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "تايمز"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Trash"
msgstr "سلة المهملات"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "_Up"
msgstr "أعلى"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "اعرض"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "عالمي"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "اعرض كـ..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "مالك الملف:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"إحدى لوحات المهام للشريط الجانبي واجهت خطأ ولا تستطيع المتابعة. للأسف لا "
"أستطيع تحديد أي واحدة."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "واجه العرض %s خطا أثناء البدء في التشغيل."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"واجهت لوحة المهام للشريط الجانبي %s خطأ ولذلك لا تستطيع المتابعة. إذا استمر "
"هذا في الحدوث، فبإمكانك تعطيل لوحة المهام هذه."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "فشلت لوحة المهام للشريط الجانبي"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
#, fuzzy
msgid "Side Pane"
msgstr "لوحات مهام الشريط الجانبي"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -6929,185 +6921,185 @@ msgstr "احذف..."
msgid "_Add new..."
msgstr "أضف جديد..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "آسف، فالنمط %s لا يمكن حذفه."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "لا يمكن حذف النمط"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "آسف، فالشعار %s لا يمكن حذفه."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "تعذر حذف التيمة"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "انشيء شعارا جديدا:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "الكلمة المميزة:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "الصورة:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "اختر ملف صورة للشعار الجديد:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "أنشيء لونا جديدا:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "اسم اللون:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "قيمة اللون:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "أعتذر، ﻷن \"%s\" ليس اسم ملف صحيحا."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "أعتذر، فإنك لم تعط اسم ملف صحيحا."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "لا يمكن تنصيب النمط"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "عفوا، لا يمكنك تبديل صورة إعادة الضبط."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "ليست صورة"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "أعتذر، فالنمط \"%s\" لا يمكن تنصيبه."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "اختر ملف صورة ﻹضافته كنمط"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "عفوا، يجب أن تحدد اسما غير فارغ للون الجديد."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "لا يمكن تنصيب اللون"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "اختر لونا ﻹضافته"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "عفواً، لكن '%s' صورة غير قابلة للاستعمال"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "The file is not an image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "اختر فئة:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "إلغاء الحذف"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "أضف نمطا جديدا..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "أضف لونا جديدا..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "أضف شعارا جديدا..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "انقر على نمط لحذفه"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "انقر على لون لحذفه"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "انقر على شعار لحذفه"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "الأنماط:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "الألوان:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "الشعارات:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "احذف نمطا..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "احذف لونا..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "احذف شعارا..."
@@ -7310,8 +7302,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "اختر عرضا للموقع الحالي أو عدّل مجموعة العروض"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "أغلق هذه النافذة"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "لوحة شريط الملاحظات"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7395,92 +7388,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "تراجع عن آخر تغيير"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "تكبير"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "تصغير"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-#, fuzzy
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
-msgstr "خلفيات وشعارات"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "خلفيات و شعارات..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
-msgstr "أغلق النافذة"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "إغلاق السجل"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "المحتويات"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "حرّر"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "ملف"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "مساعدة"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "مكوّن التشكيلات الجانبية"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "اعد التحميل"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "تقرير التشكيل الجانبي"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "أعد إنشاء التشكيل الجانبي"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "ابدأ إنشاء التشكيل الجانبي"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "إيقاف"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "أوقف إنشاء التشكيل الجانبي"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "تراجع"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "اعرض كـ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-#, fuzzy
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "كتابة"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
#, fuzzy
msgid "Close the side pane"
@@ -7521,8 +7505,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "المكان..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "نهاية طرفية جديدة"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7554,88 +7539,88 @@ msgstr "الاختيار الحالي"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "فشل العرض"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "واجه العرض %s خطا أثناء البدء في التشغيل."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"واجه العرض %s خطا ولا يستطيع المتابعة. باستطاعتك اختيار عرض آخر أو الذهاب "
"لموقع ثاني."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "واجه العرض %s خطا أثناء البدء في التشغيل."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "تطبيق ناوتيلاس المرتبط بهذه النافذة."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
#, fuzzy
msgid "Content View"
msgstr "Content Loser Viewer"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
#, fuzzy
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "اذهب إلى مجلد ابدأ هنا"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "لا أستطيع تحميل %s"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "لا أستطيع تحميل %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr "تعذر عرض \"%s\" لعدم استطاعة ناوتيلاس تحديد نوع الملف."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "لا يوجد لناوتيلاس معاين مثبت قادر على عرض \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "تعذر عرض \"%s\" لعدم استطاعة ناوتيلاس التعامل مع %s: مواقع."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "تعذر عرض \"%s\" لفشل محاولة تسجيل الدخول."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "تعذر عرض \"%s\" ﻷن الوصول كان ممنوعا."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7643,24 +7628,24 @@ msgstr ""
"تعذر عرض \"%s\" لعدم العثور على المضيف \"%s\". تأكد من صحة الإملاء وكون "
"إعدادات البروكسي لديك صحيحة."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"تعذر عرض \"%s\" ﻷن اسم المضيف كان فارغا. تأكد من صحة إعدادات البروكسي لديك."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr "تعذر عرض \"%s\" لعدم استطاعة ناوتيلاس التعامل مع %s: مواقع."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7670,7 +7655,7 @@ msgstr ""
"من أنك شغلت خدمة البحث ميدوسا؛ وفي حال عدم وجود فهرس لديك تأكد من أن مفهرس "
"ميدوسا يعمل."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7680,24 +7665,24 @@ msgstr ""
"من أنك شغلت خدمة البحث ميدوسا؛ وفي حال عدم وجود فهرس لديك تأكد من أن مفهرس "
"ميدوسا يعمل."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "البحث غير متوفر"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "ليس باستطاعة ناوتيلاس عرض \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "تعذر عرض الموقع"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "اذهب إلى موقع محدد من علامات الموقع هذه"
@@ -7705,7 +7690,7 @@ msgstr "اذهب إلى موقع محدد من علامات الموقع هذه"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "حقوق النشر (C) 1999-2001 شركة إيزيل."
@@ -7713,63 +7698,43 @@ msgstr "حقوق النشر (C) 1999-2001 شركة إيزيل."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr "شكر للمترجمين"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
"ناوتيلاس هو عبارة عن غلاف رسومي لجينوم مما يسهل إدارة ملفاتك وباقي نظامك."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "ارجع وراء عدة صفحات"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "اذهب لأمام عدة صفحات"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "اعرض هذا الموقع في \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "شبكة ريد هات"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "خطوط"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-#, fuzzy
-msgid "Themes"
-msgstr "تايمز"
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "اذهب إلى مجلد ابدأ هنا"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "هوية التطبيق"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "هوية التطبيق لهذه النافذة."
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "التطبيق"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "تطبيق ناوتيلاس المرتبط بهذه النافذة."
@@ -7807,6 +7772,277 @@ msgstr "نيترافيرس"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ناوتيلاس"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "بحث في جووجل عن النص المختار"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "استخدم جووجل للبحث في الويب عن النص المختار"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "ابحث في القاموس عن النص المختار"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "ابحث عن النص المختار في قاموس Merriam-Webster"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (نسخة)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (نسخة)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (نسخة).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (نسخة)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (نسخة).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (نسخة).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (نسخة).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (نسخة).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (نسخة)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (نسخة)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (نسخة أخرى)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (نسخة أخرى)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (نسخة أخرى).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (ثالث نسخة)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (ثالث نسخة).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (نسخة أخرى).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (ثالث نسخة).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (النسخة الثالثة عشر)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (النسخة الرابعة عشر)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (النسخة الثالثة عشر).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (النسخة الرابعة عشر).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (النسخة الحادية والعشرون)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (النسخة الثانية والعشرون)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (النسخة الحادية والعشرون).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (النسخة الثانية والعشرون).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (النسخة الثالثة والعشرون)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (النسخة الثالثة والعشرون).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (النسخة الرابعة والعشرون)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (النسخة الرابعة والعشرون).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (النسخة الخامسة والعشرون)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (النسخة الخامسة والعشرون).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (النسخة الرابعة والعشرون)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (النسخة الخامسة والعشرون)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (النسخة الرابعة و العشرون).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (النسخة الخامسة والعشرون).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000النسخة الـ ).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (النسخة العاشرة)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (النسخة الحادية عشر)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (النسخة العاشرة).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (النسخة الحادية عشر).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (النسخة الثانية عشر)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (النسخة الثانية عشر).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110النسخة الـ)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (النسخة الـ111)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110النسخة الـ).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111النسخة الـ).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122النسخة الـ)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123النسخة الـ)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122النسخة الـ).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123النسخة الـ).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124النسخة الـ)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124th النسخة الـ).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 عنصر"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 دليل"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 ملف"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "عنصر واحد"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "دليل واحد"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "ملف واحد"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "تاريخ التغيير"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "اختر"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "تم انتقاء مجلد واحد"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (يحوي 0 عنصر)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (يحوي 1 عنصر)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (يحوي ما مجموعه 0 عنصر)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (يحوي ما مجموعه 1 عنصر)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 عنصر آخر منتقى (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "معاين آخر..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "معاين..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "افتح في %d نوافذ جديدة"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d عناصر، بمجموع %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "اكشف في %d نوافذ جديدة"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "اختر معاينا آخر لعرض العنصر المنتقى به"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "أغلق هذه النافذة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "خلفيات وشعارات"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "أغلق النافذة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "كتابة"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "مصنع لعرض العتاد"
@@ -8117,10 +8353,6 @@ msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ن
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
-#~ msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
-
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "افتح في هذه النافذة"
@@ -8455,9 +8687,6 @@ msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ن
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "فضاء"
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "متأمّل"
-
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "بوب فعال"
@@ -8895,9 +9124,6 @@ msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ن
#~ msgid "_Remove Site"
#~ msgstr "ألغ الموقع"
-#~ msgid "Site _Name:"
-#~ msgstr "اسم الموقع:"
-
#~ msgid "Site _RSS URL:"
#~ msgstr "صفحة انترنت موقع RSS:"
@@ -8932,9 +9158,6 @@ msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ن
#~ msgid "Nautilus Sample view factory"
#~ msgstr "مصنع عرض الأمثلة في ناوتيلاس"
-#~ msgid "Sample"
-#~ msgstr "أمثلة"
-
#~ msgid "Sample Viewer"
#~ msgstr "عارض الأمثلة"
@@ -9029,9 +9252,6 @@ msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ن
#~ msgid "Delete from _Trash..."
#~ msgstr "احذف من سلة المهملات..."
-#~ msgid "Move to _Trash"
-#~ msgstr "انقل إلى سلة المهملات"
-
#~ msgid "De_lete..."
#~ msgstr "احذف..."
@@ -9056,9 +9276,6 @@ msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ن
#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
#~ msgstr "استرجع الأحجام اﻷصليّة للأيقونات"
-#~ msgid "MIME Type:"
-#~ msgstr "نوع MIME:"
-
#~ msgid "Text View:"
#~ msgstr "عرض النص:"
@@ -9074,18 +9291,12 @@ msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ن
#~ msgid "Unmount Volume Conditionally"
#~ msgstr "اشتراط إزالة التجهيز لوسيط التخزين"
-#~ msgid "Copy Files"
-#~ msgstr "انسخ الملفات"
-
#~ msgid "Cut Files"
#~ msgstr "قص الملفات"
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "مجلد جديد"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "افتح"
-
#~ msgid "Open Scripts Folder"
#~ msgstr "افتح مجلد النصوص البرمجية"
@@ -9128,9 +9339,6 @@ msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ن
#~ msgid "Export log"
#~ msgstr "تصدير سجل"
-#~ msgid "Close log"
-#~ msgstr "إغلاق السجل"
-
#~ msgid "Switch log"
#~ msgstr "تغيير السجل"
@@ -9224,9 +9432,6 @@ msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ن
#~ msgid "hostname column width ( 0 to hide this column ): "
#~ msgstr "عرض عمود اسم المضيف ( 0 ﻹخفاء هذا العمود ): "
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "الأعمدة"
-
#~ msgid "Zoom view"
#~ msgstr "معاينة التحجيم"
@@ -9245,9 +9450,6 @@ msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ن
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "الرسالة:"
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "الوصف:"
-
#~ msgid "%B %e %X"
#~ msgstr "%B %e %X"
@@ -9393,9 +9595,6 @@ msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ن
#~ msgid "Built-in Bookmarks"
#~ msgstr "علامات مواقع موجودة مسبقا"
-#~ msgid "Show Count of Items in Folders"
-#~ msgstr "أظهر عدد العناصر في المجلدات"
-
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "أشرطة"
@@ -9420,9 +9619,6 @@ msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ن
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "المظهر"
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "نوافذ"
-
#~ msgid "Icon & List Views"
#~ msgstr "الأيقونة و قوائم العرض"
@@ -9450,9 +9646,6 @@ msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ن
#~ msgid "_About Nautilus"
#~ msgstr "حول ناوتيلاس"
-#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-#~ msgstr "خلفيات و شعارات..."
-
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "حجم عادي"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 7106a605c..7a3b31bc6 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.az\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-11 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <gnome@azitt.com>\n"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() iflas etdi."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemlər"
@@ -176,7 +177,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Sürünən fayl hökmlü rəsm deyil."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Sil"
@@ -240,8 +241,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -257,23 +259,29 @@ msgid "Software"
msgstr "Tə'minat"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Rəsm Növü:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Həlledilirlik:</b> %dx%d piksel\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Rəsm Növü:</b> %s (%s)\n"
"<b>Həlledilirlik:</b> %dx%d piksel\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Rəsm mə'lumatı alına bilmədi"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "yüklənir..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Hazırda göstərilən URI"
@@ -319,26 +327,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa köçür"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "Mətni _Köçür"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Seçili Mətni Google'da Axtar"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Seçili mətni vebdə axtarmaq üçün Google'u istifadə et"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Seçili Mətni Lüğətdə Axtar"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Seçili mətni Merriam-Webster lüğətində axtar"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "davam edən fəaliyyəti göstərən animasiya"
@@ -360,38 +352,6 @@ msgstr "zonquldayıcı obyekt e'malatxanası"
msgid "provides visual status"
msgstr "əyani vəziyyəti təqdim edir"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Nautilus Ağac yan çubuğu"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Nautilus Ağac nümayişi"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Ağac"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Boş)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Yüklənir..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Ev Qovluğu"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Fayl sistemi"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Şəbəkə Qonşuluğu"
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Tə'minatlar"
@@ -1022,10 +982,121 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Hbox tapıla bilmir, normal fayl seçkisi işlədiləcək"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Ön Nümayiş"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "körpü qoy"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Düzəlişi bərpa et"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Timsallar"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Çap Et"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Timsallarda _mətni göstər:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Paket"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Yan çubuğun eni"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1097,46 +1168,66 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Yan Panelin Əsas Arxa Plan Rəsmi"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Siyahı nümayişi üçün əsas yaxınlaşdırma dərəcəsi."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Siyahı nümayişi üçün əsas yaxınlaşdırma dərəcəsi."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Əsas cərgə nümayişçisi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Əsas timsal yaxınlaşdırma dərəcəsi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Siyahı nümayişi üçün əsas yaxınlaşdırma dərəcəsi."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Siyahı nümayişi üçün əsas yaxınlaşdırma dərəcəsi."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Əsas siyahı yaxınlaşdırma dərəcəsi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Əsas sıralama ardıcıllığı"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Timsal nümayişi üçün əsas yaxınlaşdırma dərəcəsi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Siyahı nümayişi üçün əsas yaxınlaşdırma dərəcəsi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Masa üstü yazı növü"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Masa üstündəki ev timsalının adı"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Masa üstündəki zibil qutusu timsalının adı"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Xassələr dialoqunda 'xüsusi' bayraqları fəallaşdır"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
@@ -1145,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"Əsas cərgə arxa plan rəsmi. Yalnız background_set seçilidirsə istifadə "
"edilir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1153,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"Yan panelin əsas arxa plan rəsmi. Yalnız side_pane_background_set "
"seçilidirsə istifadə edilir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
@@ -1165,15 +1256,15 @@ msgstr ""
"həddindən artıq böyük qovluqlarda Nautilis'un iflas etməməsi üçündür. Mənfi "
"qiymət hüdud yoxdur deməkdir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Nişanlar menyusunda əsas nişanları gizlət"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ev timsalı masa üstündə göstərilsin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
@@ -1182,24 +1273,24 @@ msgstr ""
"Seçilidirsə, Nautilus yan paneldə yalnız qovluqları göstərəcək. Əks halda o "
"həm qovluq həm də faylları göstərəcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Seçilidirsə, yeni açılan pəncərələrin mövqe çubuqları göstəriləcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Seçilidirsə, yeni açılan pəncərələrin yan panelləri göstəriləcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Seçilidirsə, yeni açılan pəncərələrin vəziyyət çubuqları göstəriləcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Seçilidirsə, yeni açılan pəncərələrin vasitə çubuqları göstəriləcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1207,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"Seçilidirsə, Nautilus sizə fayl xassələri dialoqunda daha esoterik "
"seçənəkləri dəyişdirmə hüququ verəcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
@@ -1216,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"Seçilidirsə, Nautilus həm timsal həm də siyahı görünüşündə qovluqları "
"fayllardan əvvəl göstərəcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1224,17 +1315,17 @@ msgstr ""
"Seçilidirsə, Nautilus faylları zibil qutusuna atmaq üçün sizdən təsdiq "
"istəyəcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr "Seçilidirsə, Nautilus hər üzv açılanda yeni bir pəncərə açacaq."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "İşarəli isə, Nautilus masa üstündə timsalları göstərəcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1244,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"silmə imkanı tanıyacaq. Bu təhlükəli ola bilər, ona görə də bu xüsusiyyəti "
"diqqətli işlədin."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1252,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"Seçilidirsə, Nautilus nişanlar menyusunda ancaq istifadəçinin nişanlarını "
"göstərəcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
@@ -1261,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"Seçilidirsə, Nautilus istifadəçinin ev cərgəsini masa üstü olaraq istifadə "
"edəcək. Deyilsə, onun yerinə ~/Desktop işlədiləcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1271,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"faylları göstəriləcək. Hazırda, yalnız tilda (~) ilə bitən fayllar ehtiyat "
"nüsxəsi faylı sayılır."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
@@ -1281,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"nöqtə ilə başlayan fayllar ya da adları qovluqların içindəki .hidden "
"faylının içində yer alan fayllardır."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1289,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"Seçilidirsə, Nautilus özünü iclasın başlanğıcına əlavə edəcək. Bir sonrakı "
"dəfə giriş edəndə Nautilus da başladılacaq."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
@@ -1297,7 +1388,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seçilidirsə, masa üstündə zibil qutusuna körpü verən timsal göstəriləcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
@@ -1305,14 +1396,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seçilidirsə, masa üstündə ev cərgəsinə körpü verən timsal göstəriləcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Seçilidirsə, masa üstündə zibil qutusuna körpü verən timsal göstəriləcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1320,7 +1411,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1329,23 +1420,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki timsallar birbirinə daha yaxın "
"yerləşdiriləcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Seçilidirsə, adlar timsalların altında deyil yanlarında göstəriləcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar əllə düzüləcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1355,20 +1446,20 @@ msgstr ""
"Bunun səbəbi uzun zaman alan və küllü miqdarda yaddaş işlədən böyük "
"rəsimlərin ön nümayişinin göstərilməməsidir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Timsalların mümkün olan adlarının siyahısı"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Qovluqdakı maksimal fayl ədədi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Ön nümayiş üçün maksimal rəsm böyüklüyü"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1376,21 +1467,21 @@ msgstr ""
"İstifadə ediləcək Nautilus örtüyü. Bu xüsusiyyət Nautilus 2.2'dən bəri "
"istifadə edilmir. Xahiş edirik bunun yerinə timsal örtüyünü işlədin."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Masa üstünü Nautilus göstərsin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus istifadəçinin ev cərgəsini masa üstü olaraq istifadə edir"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Qovluqları yalnız yan ağac çubuğunda göstər"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1398,40 +1489,40 @@ msgstr ""
"Mümkün qiymətlər, faylları tək tıqlamayla açmaq üçün\"single\", cüt tıqlama "
"ilə açmaq üçün isə \"double\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Timsal adlarını yanda göstər"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Yeni pəncərələrdə tərs sıralama ardıcıllığı"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Pəncərələrdə əvvəlcə qovluqları göstər"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Yeni pəncərələrdə mövqe çubuğunu göstər"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Yeni pəncərələrdə yan paneli göstər"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Yeni pəncərələrdə vəziyyət çubuğunu göstər"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Yeni pəncərələrdə vasitə çubuğunu göstər"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Yan panel nümayişi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1443,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş "
"ediləcək. \"never\" seçilidirsə, səslər ön nümayiş edilməyəcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1458,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"fayllar ön nümayiş ediləcək. \"never\" seçilidirsə, mətn faylları ön nümayiş "
"edilməyəcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
@@ -1472,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş ediləcək. "
"\"never\" seçilidirsə, rəsmlər ön nümayiş edilməyəcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
@@ -1485,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"da. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan faylların "
"ədədi göstəriləcək. \"never\" seçilidirsə, üzv ədədi hesab edilməyəcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1494,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"Üzvlərin masa üstündə əsas düzülüş qaydası. Mümkün qiymətlər: \"name\", "
"\"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1503,19 +1594,19 @@ msgstr ""
"Üzvlərin siyahı görünüşündə əsas düzülüş qaydası. Mümükün qiymətlər: name, "
"size, type və modification_date."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Yeni pəncərələrdəki yan panelin əsas eni"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Masa üstündəki timsallar üçün işlədilən yazı növünün izahatı."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Yeni açılan pəncərələrdə göstəriləcək yan panel."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1523,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"Masa üstündəki ev timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan istifadə edə "
"bilərsiniz."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1531,28 +1622,28 @@ msgstr ""
"Masa üstündəki zibil qutusu timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan "
"istifadə edə bilərsiniz."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Zibil qutusu masa üstündə göstərilsin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Faylları açmaq/başladmaq üçün istifadə ediləcək tıqlama tərzi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Yeni pəncərələrdə əllə düzülüşü işlət"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Yeni pəncərələrdə gərgin düzülüş işlət"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "İcra edilə bilən mətn faylları tıqlandıqlarında nə edilsin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1564,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"dialoqla soruşulması üçün \"ask\" və mətn faylını nümayiş etdirmək üçün "
"\"display\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1573,49 +1664,49 @@ msgstr ""
"Bir qovluğa daxil olanda başqası seçilməyibsə bu nümayiş qaydası istifadə "
"ediləcək. Mümkün qiymətlər: \"list_view\" və \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Qovluqdakı üzvlərin ədədini nə vaxt göstəriləcəyi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Timsallarda ön nümayiş mətninin nə zaman göstəriləcəyi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Rəsm fayllarının ön nümayişlərinin göstərilməsi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Qovluq üçün xüsusi arxa planının seçildiyi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Yan panel üçün xüsusi arxa planının seçildiyi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Faylları zibil qutusuna atarkən təsdiq istənilməsi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Birbaşa silmənin fəal olması"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Timsalın üstünə siçanla gələndə səslərin nümayiş edilməsi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Ehtiyat nüsxəsi fayllarının göstərilməsi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Gizli faylların göstərilməsi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Yan çubuğun eni"
@@ -1735,6 +1826,99 @@ msgstr "XIAFS Həcmi"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix Həcmi"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Pəncərənin tə'minat ID'si"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Böyüklük"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Növ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Mətn faylı [File type is]"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Təkmilləşdirmə Tarixi"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki giriş qadağan edildi."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "istifadə tarixi"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Yiyə:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "\"%s\"nin səlahiyyətləri öyrənilə bilmədi."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Qrup:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "\"%s\"nin səlahiyyətləri öyrənilə bilmədi."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Səlahiyyətlər"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "\"%s\"nin səlahiyyətləri öyrənilə bilmədi."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "səkkizlik səlahiyyətlər"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Seçili faylın səlahiyyətləri öyrənilə bilmədi."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME növü"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "Mətn faylı [File type is]"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "sıfırla"
@@ -1765,8 +1949,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Həcm silinə bilmir"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Zibil"
@@ -1853,7 +2037,7 @@ msgstr "Şəxsi emblem qeyd edilə bilmədi bağışlayın."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Şəxsi emblem adın qeyd edilə bilmədi, bağışlayın."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "\"%ld\"in(ın) \"%ld\"i(ı) "
@@ -1868,13 +2052,13 @@ msgstr "Mənbə:"
msgid "To:"
msgstr "Hədəf:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Daşınarkən xəta oldu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1882,12 +2066,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" yalnız oxuna bilən diskdə olduğu üçün daşına bilmir."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Silərkən xəta oldu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1897,7 +2081,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" üstündə lazımi səlahiyyətləriniz olmadığı üçün silinə bilmədi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1905,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" yalnız oxuna bilən diskdə olduğu üçün silinə bilmir."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1915,12 +2099,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" üstündə lazımi səlahiyyətləriniz olmadığı üçün daşına bilmədi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "Daşınarkən xəta oldu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1931,7 +2115,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" daşına bilmir çünki ya özü ya da onun qohum cərgəsi daşınılan "
"yerdədir."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1942,11 +2126,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" və ya alt cərgələri üstündə lazımi səlahiyyətləriniz olmadığı üçün "
"zibilə atıla bilmədi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Köçürülərkən xəta oldu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1954,16 +2138,16 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" üstündə oxuma səlahiyyətləriniz olmadığı üçün oxuna bilmədi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Köçürülərkən xəta oldu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -1971,19 +2155,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Hədəfdə lazımi yer yoxdur."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Daşınarkən xəta oldu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Körpü qurarkən xəta oldu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -1991,9 +2175,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Bu qovluğa yazma səlahiyyətiniz yoxdur."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -2001,31 +2185,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Hədəf disk sırx oxunandır."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Daşınarkən xəta oldu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Körpü qurarkən xəta oldu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Köçürülərkən xəta oldu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -2033,12 +2217,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Davam etmək istəyirsiniz ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Daşınarkən xəta oldu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -2046,70 +2230,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Davam etmək istəyirsiniz ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Silərkən xəta oldu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Köçürülərkən xəta oldu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Daşınarkən xəta oldu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Körpü qurarkən xəta oldu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Silərkən xəta oldu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Köçürülərkən xəta oldu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Daşınarkən xəta oldu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Körpü qurarkən xəta oldu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Silərkən xəta oldu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Keç"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Yenidən Sına"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Verilən hərəkəti tamamlaya bilmədim."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2120,12 +2304,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Hələ də \"%s\"ni daşımaq istəyirsinizsə, adını dəyişdirib yenidən sınayın."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Verilən hərəkəti tamamlaya bilmədim."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2137,12 +2321,12 @@ msgstr ""
"Hələ də \"%s\"ni(nı) köçürmək istəyirsinizsə, adını dəyişdirib yenidən "
"sınayın."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Fayl əvəz edilə bilmir."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2150,37 +2334,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Əvəz edilsin?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Köçürülərkən toqquşma oldu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Əvəz Et"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Hamısını Əvəz Et"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s-a bağ"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s-a başqa bağ"
@@ -2189,25 +2373,25 @@ msgstr "%s-a başqa bağ"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%2$s'yə %1$d'ci bağ"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%2$s'yə %1$d'ci bağ"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%2$s'yə %1$d'cü bağ"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%2$s'yə %1$d'cü bağ"
@@ -2217,246 +2401,249 @@ msgstr "%2$s'yə %1$d'cü bağ"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (nüsxə)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (başqa nüsxə)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr ". nüsxə)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr ". nüsxə)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr ". nüsxə)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr ". nüsxə)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (nüsxə)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (başqa nüsxə)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. nüsxə)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. nüsxə)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. nüsxə)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. nüsxə)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Namə'lum GnomeVFSXferProgressStatus %d"
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Fayllar zibil qutusuna daşınır"
# localizers: label prepended to the progress count
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Atılan fayllar:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Daşınır"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Zibil qutusuna daşımaya hazırlanır..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Fayllar daşınır"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Daşınmış fayllar:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Daşımaya Hazırlanır..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Daşıma Qurtarır..."
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Fayllara körpü qurulur"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Körpü qurulmuş fayllar:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Körpü Qurulur"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Köpüləri Yaratmaya Hazırlanır..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Körpü Qurma Əməliyyatı Qurtarır..."
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Fayllar köçürülür"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Köçürülmüş fayllar:"
# localizers: label prepended to the name of the current file copied
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Köçürülən"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Köçürməyə Hazırlanır..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Üzvləri zibil qutusuna köçürə bilməzsiniz."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Üzvləri zibil qutusuna köçürə bilməzsiniz."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Bu zibil qutusunu daşıya bilməzsiniz."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Bu zibil qutusunu köçürə bilməzsiniz."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Zibil Qutusunun Yeri Dəyişdirilə Bilməz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Zibil Qutusu Köçürülə Bilməz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Bir qovluğu öz içinə daşıya bilməzsiniz."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Bir qovluğu öz içinə köçürə bilməzsiniz."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Bu qovluq içində yeni boş bir qovluq yarat"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Öz İçinə Daşına Bilməz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Öz İçinə Köçürülə Bilməz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Bir faylı öz üstünə köçürülə bilməz."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Özünün Üstünə Köçürülə Bilməz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2464,8 +2651,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Bu hədəfə yazma səlahiyyətiniz yoxdur."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2473,352 +2660,120 @@ msgstr ""
"\n"
"Hədəfdə boş yer yoxdur."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "\"%s\" yeni qovluq yaratma xətası."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Yeni qovluq yaratma xətası"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Yeni qovluq yaratma xətası"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "adsız qovluq"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "\"%s\" yeni qovluq yaratma xətası."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Yeni qovluq yaratma xətası"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Yeni qovluq yaratma xətası"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 fayl"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Fayllar silinir"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Silinən fayllar:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Silinir"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Fayllar Silinməyə Hazırlanır..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Zibil Qutusu Boşaldılır"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Zibil Qutusu Boşaldılmaya Hazırlanır..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Həqiqətən də zibil vedrəsindəki bütün üzvləri həmişəlik silmək istəyirsiniz?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Boş"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (nüsxə)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Piştaxta"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Şəbəkəsi"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Nöqtələr"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_CD Yaradıcı"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (nüsxə)txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (nüsxə).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (başqa nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (başqa nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (başqa nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3-cü nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3-cü nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (başqa nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3-cü nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13-cü nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14-cü nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13-cü nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14-cü nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21-ci nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22-ci nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21-ci nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22-ci nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23-cü nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23-cü nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24-cü nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24-cü nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25-ci nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25-ci nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24-cü nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25-ci nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24-cü nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25-ci nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000-cu nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10-cu nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11-ci nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10-cu nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11-ci nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12-ci nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12-ci nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110-cu nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (11-ci nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (11-ci nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111-ci nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122-ci nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123-cü nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (112-ci nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (113-cü nüsxə).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (114-cü nüsxə)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (114-cü nüsxə).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Red Hat Şəbəkəsi"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2835,64 +2790,64 @@ msgstr "foo (114-cü nüsxə).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "bugün 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "bugün %-I:%M %S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "bugün 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "bugün %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "bugün, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "bugün %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "bugün"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "dünən 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dünən %-H:%M :%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "dünən 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "dünən %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "dünən, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "dünən %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "dünən"
@@ -2901,133 +2856,116 @@ msgstr "dünən"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Çərşənbə, Sentyabr 00 0000 saat 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "B.E, Okt 00 0000 saat 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y saat %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "B.E, Okt 00 0000 saat 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y saat %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000 saat 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y saat %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 üzv"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 qovluq"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 fayl"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 üzv"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 qovluq"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 fayl"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u üzv"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u üzv"
+msgstr[1] "%u üzv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u qovluq"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u qovluq"
+msgstr[1] "%u qovluq"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u fayl"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u fayl"
+msgstr[1] "%u fayl"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? üzv"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? bayt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "namə'lum növ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "namə'lum MIME növü"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "namə'lum"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "proqram"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3036,7 +2974,7 @@ msgstr ""
"\"x-directory/normal\" üçün izahat tapa bilmirəm. Bu sizin gnome-vfs.keys "
"faylınızın səhv yerdə olduğunu ya da nədənsə tapıla bilmədiyini göstərir."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3045,11 +2983,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" mime növü üçün izahat (\"%s\" faylı) tapıla bilmədi, gnome-vfs "
"məktublaşma qrupuna məktub yazın."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "körpü qoy"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "körpü (qopuqdur)"
@@ -3157,7 +3095,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Fayllar tıqlandıqlarında onları _göstər"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "Hər dəfə _soruş"
@@ -3171,13 +3109,13 @@ msgstr "Faylları fayl adı və xüsusiyyətlərinə görə axtar"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Timsal Görünüşü"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Sıra Görünüşü"
@@ -3186,125 +3124,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "Əllə"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Ada Görə"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Böyüklüyə Görə"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Növə Görə"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Təkmilləşdirmə Tarixinə Görə"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Emblemlərə Görə"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "böyüklük"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "növ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "təkmilləşdirmə tarixi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "dəyişdirmə tarixi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "istifadə tarixi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "yiyə"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "qrup"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "səlahiyyətlər"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "səkkizlik səlahiyyətlər"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME növü"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "yoxdur"
-
# Note to translators: If it's hard to compose a good home
# * icon name from the user name, you can use a string without
# * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3320,107 +3199,100 @@ msgstr "yoxdur"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Ev %.0s"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "Piştaxta"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "dəyişdirilə bilən mətn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "dəyişdirilə bilən etiket adı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "əlavə mətn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "biraz daha mətn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "seçim üçün işıqlandırılmış"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "seçmədə işıqlandırılmış olacağı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "klaviatura fokuslayanda işıqlandır"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "klaviatura fokusunda işıqlandırılmış olacağı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "buraxma üçün işıqlandırılmış"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "sür və buraxda işıqlandırılmış olacağı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Seçim sahəsi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Çərçivə Mətni"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Seçilməmiş mətnin ətrafında çərçivə göstər"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seçki Qutusu Rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Seçki qutusunun rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Seçki Qutusu Şəfflaflığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Seçki qutusunun matlığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "İşıqlandırma Alfası"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Seçilmiş timsallar üçün işıqlandırma matlığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Açıq Mə'lumat Rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Tünt arxa plana qarşı işlədiləcək mə'lumat mətninin rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tünt Mə'lumat Rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Açıq arxa plana qarşı işlədiləcək mə'lumat mətninin rəngi"
@@ -3616,19 +3488,10 @@ msgstr "Ancaq \"%s\" üçün əsas olsun"
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Bütün \"%s\" üçün menyularda var olmasın"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Ad"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Vəziyyət"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "S_eç"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Oldu"
@@ -3764,14 +3627,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Gedişat Əlaqələndir"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" \"%s\"i aça bilmir ona görə ki \"%s\" \"%s\"dakı fayllara yetişə "
"bilmir. Başqa proqram seçmək istəyirsiniz?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3780,11 +3643,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" \"%s\"i aça bilmir ona görə ki \"%s\" \"%s\"dakı fayllara yetişə "
"bilmir. Başqa proqram seçmək istəyirsiniz?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3793,12 +3656,12 @@ msgstr ""
"Əsas gedişat \"%s\" faylını aça bilmir ona görə ki o \"%s\" mövqeyinə yetişə "
"bilmir. Başqa qedişat seçmək istəyirsiniz?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Mövqe Açıla Bilmir"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3807,7 +3670,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" \"%s\"i aça bilmir ona görə ki \"%s\" \"%s\"dakı fayllara yetişə "
"bilmir. Başqa proqram seçmək istəyirsiniz?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3817,7 +3680,7 @@ msgstr ""
"bilmir. Bu fayl üçün də başqa nümayişçi proqram mövcud deyildir. Bu faylı "
"kompüterinizə köçürsəniz, ona baxa bilməyəcəksiniz."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3826,7 +3689,7 @@ msgstr ""
"Əsas gedişat \"%s\" faylını aça bilmir ona görə ki o \"%s\" mövqeyinə yetişə "
"bilmir. Başqa qedişat seçmək istəyirsiniz?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3836,34 +3699,34 @@ msgstr ""
"bilmir. Bu fayl üçün də başqa nümayişçi proqram mövcud deyildir. Bu faylı "
"kompüterinizə köçürsəniz, ona baxa bilməyəcəksiniz."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s açılır"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Təhlükəsizlik tədbiri olaraq uzaq sistemlərdə əmr işə sala bilməzsiniz."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Uzaqdakı körpü işə salına bilməz"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3871,19 +3734,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Ətraflı: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Proqramı başlama xətası"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Hədəfə buraxma ancaq yerli fayl sistemlərdə dəstəklənir"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3892,13 +3755,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Yerli olmayan faylları yerli bir qovluğa köçürüp hədəfə buraxa bilərsiniz."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Hədəfə buraxma ancaq yerli fayl sistemlərdə dəstəklənir"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4216,7 +4079,7 @@ msgstr "_Hamısını Seç"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Mətn girişindəki bütün mətni seç"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "Mətni Y_apışdır"
@@ -4232,6 +4095,10 @@ msgstr "Faylların necə idarə ediləcəyini dəyişdır"
msgid "File Management"
msgstr "Fayl İdarəsi"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Ev Qovluğu"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Ev qovluğunuzu Nautilus fayl idarəçisində göstərin"
@@ -4266,14 +4133,23 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Sıra Nümayişçisi"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Nautilus Ağac nümayişi"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Nautilus Ağac yan çubuğu"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilus e'malatxanası"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Sürüşgən siyahını göstərən Nautilus fayl idarəçisi əlavəsi"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4281,68 +4157,81 @@ msgstr ""
"Axtarış nəticələrini sürüşgən siyahıda göstərən Nautilus fayl idarəçisi "
"əlavəsi"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr "2 ölçülü timsal sahəsi göstərən Nautilus fayl idarəçisi əlavəsi"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "Masa üstündə timsallar göstərən Nautilus fayl idarəçisi əlavəsi"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Nautilus fayl idarəçisi masa üstü timsal nümayişi"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Nautilus fayl idarəçisi timsal nümayişi"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Nautilus fayl idarəçisi siyahı nümayişi"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Nautilus fayl idarəçisi axtarış nəticələri nümayişi"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Nautilus metafayl e'malatxanası"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus qabığı"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr "Nautilus qabıq əmrləri altdakı əmr sətirindən verilə bilər"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Nautilus metadatası üçün metafayllar emal edir"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Axtarış Siyahısu"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Ağac"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Timsal Nümayişi"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Sıra Nümayişi"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "_Timsal Nümayişi"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "_Sıra Nümayişi"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Verilən hərəkəti tamamlaya bilmədim: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Verilən hərəkəti tamamlaya bilmədim."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Arxa Plan"
@@ -4352,111 +4241,112 @@ msgstr "Arxa Plan"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Zibili Boşalt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "%d Pəncərə Aç"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "%d Pəncərə Aç"
+msgstr[1] "%d Pəncərə Aç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "\"%s\"i(ı) həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr ""
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+"Bu, %d qədər müxtalif pəncərə açacaqdır. Həqiqətən də bunu etmək "
+"istəyirsiniz?"
+msgstr[1] ""
"Bu, %d qədər müxtalif pəncərə açacaqdır. Həqiqətən də bunu etmək "
"istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\"i(ı) həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "%d seçili üzvü həmişəlik silmək istəyirsən?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "%d seçili üzvü həmişəlik silmək istəyirsən?"
+msgstr[1] "%d seçili üzvü həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Bütün seçili üzvləri həmişəlik sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Silim?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Kateqoriya Seç:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Naxışlar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seçilidir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 qovluq seçilidir"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d qovluq seçilidir"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr "( 0 üzv daxil edir )"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr "( 1 üzv daxil edir )"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr "( %d üzv daxil edir )"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " ( 0 üzvün tamamını daxil edir )"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d qovluq seçilidir"
+msgstr[1] "%d qovluq seçilidir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr "( 1 üzvün tamamını daxil edir )"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] "( %d üzv daxil edir )"
+msgstr[1] "( %d üzv daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr "( %d üzvün tamamını daxil edir )"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] "( %d üzvün tamamını daxil edir )"
+msgstr[1] "( %d üzvün tamamını daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seçilidir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d üzv seçilidir (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d üzv seçilidir (%s)"
+msgstr[1] "%d üzv seçilidir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 başqa üzv seçilidir (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d başqa üzv seçilidir (%s)"
+msgstr[1] "%d başqa üzv seçilidir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d başqa üzv seçilidir (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Boş sahə:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4465,7 +4355,7 @@ msgstr "%d başqa üzv seçilidir (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4474,110 +4364,95 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Bu, \"%s\" qovluğu Nautilisun icazə verdiyi miqdardan artıq fayl daxil edir. "
"Bə'zi fayllar göstərilməyəcəkdir."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Həddindən Artıq Fayl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "\"%s\" zibilə atıla bilmədi. Bunu elə hal hazırda silmək istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "\"%s\" zibilə atıla bilmədi. Bunu elə hal hazırda silmək istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "\"%s\" zibilə atıla bilmədi. Bunu elə hal hazırda silmək istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Həmən Silim?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "\"%s\"i(ı) zibil qutusunda həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr "%d seçili üzvü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsən?"
+msgstr[0] "%d seçili üzvü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsən?"
+msgstr[1] "%d seçili üzvü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Zibil Qutusundan Sillimmi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Seçili üzvü açmaq üçün \"%s\"dan(dən) istifadə et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Başqa _Proqram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "_Proqram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Başqa _Nümayişçi..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "_Nümayişçi..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Verilən hərəkəti tamamlaya bilmədim: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Verilən hərəkəti tamamlaya bilmədim."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\"i hər hansı seçili üzv üstündə icra et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
@@ -4585,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"görünəcəklərdir. Menyudan skriptin tıqlanması ilə skript seçili üzvü giriş "
"olaraq alıb icra ediləcəkdir."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4595,11 +4470,11 @@ msgstr ""
"görünəcəklərdir. Menyudan skriptin tıqlanması ilə skript seçili üzvü giriş "
"olaraq alıb icra ediləcəkdir."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Skriptlər Haqqında"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4638,191 +4513,202 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: hazırkı pəncərənin yeri və böyüklüyü"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Əgər Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz, \"%s\" daşınacaqdır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Əgər Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz, \"%s\" köçürüləcəkdir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz daşınacaqlardır"
+msgstr[0] ""
+"%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz daşınacaqlardır"
+msgstr[1] ""
+"%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz daşınacaqlardır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz köçürüləcəklərdir"
+msgstr[1] ""
"%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz köçürüləcəklərdir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ara yaddaşda yapışdırılacaq bir şey yoxdur."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Bağlama Xətası"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ayırma Xətası"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Bağlama Xətası"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "_Çıxart"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Sürücünü _Ayır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Yeni Pəncərə _içində Aç"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "\"%d\" _Yeni Pəncərə _içində Aç"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Yeni Pəncərə _içində Aç"
+msgstr[1] "Yeni Pəncərə _içində Aç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Ev Qovluğu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Ev Qovluğu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Zibil Qutusundan _Sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Bütün seçili üzvləri həmişəlik sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Zibil Qutusuna _Daşı"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Hər seçili üzvü zibil qutusuna daşı"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Körpüləri _Yarad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Körpü Y_arat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Faylı Kə_s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Fayllları Kə_s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "Faylı K_öçürt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "Faylları K_çürt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Bu körpü hədəfi olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü zibil qutusuna "
"atmaq istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Bu körpü hədəfi olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü zibil qutusuna "
"atmaq istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Bu körpü hədəfi \"%s\" mövcud olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü "
"zibil qutusuna atmaq istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Qırıq Körpü"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" işə salına bilən mətn faylıdır. Bunu işə salmaq yoxsa içindəkiləri "
"görmək istəyirsiniz*"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "İşə salımmı yoxsa Göstərimmi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Terminalda İcra Et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Göstər"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_İcra Et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" açılır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Açmayı Ləğv Edimmi ?"
@@ -5026,66 +4912,63 @@ msgstr "_Emblemlərə görə"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Timsalları emblemlərə görə sırala"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Timsalları Əsl Böyüklüklərinə _Gətir"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Timsalı Əsl Böyüklüyünə _Gətir"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" göstərilər"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Sürüklə-burax təkcə yerli fayl sistemlərində dəstəklənir"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Sürüklə-burax təkcə yerli fayl sistemlərində dəstəklənir"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Sürüklə-Burax xətası"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Səhv sürükləmə növü işlədilib."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Fayl adı"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Böyüklük"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Növ"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Təkmilləşdirmə Tarixi"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Mə'lumatların timsallara görə nümayiş sırasını seçin. Timsalları gedərək "
+"böyütdüyünüz an, bu mə'lumatlardan daha çoxunu görəcəksiniz ."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Eyni vaxtda bir neçə timsal işlədə bilərsiniz! Əsad timsal üçün xahiş edirik "
"birini sürükləyin."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -5093,12 +4976,12 @@ msgstr ""
"Eyni vaxtda bir neçə timsal işlədə bilərsiniz! Əsad timsal üçün xahiş edirik "
"birini sürükləyin."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Bir Rəsmdən Daha Çox"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5106,8 +4989,8 @@ msgstr ""
"Sürüklənən fayl yerli deyil. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə "
"bilərsiniz."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5115,12 +4998,12 @@ msgstr ""
"Sürüklənən fayl yerli deyil. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə "
"bilərsiniz."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Təkcə Yerli Rəsmlər"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5128,57 +5011,55 @@ msgstr ""
"Sürüklənən fayl yerli deyil. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə "
"bilərsiniz."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Təkcə Rəsmlər"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Xassələr"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "\"%s\" Xüsusiyyətlər"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Qrup Dəyişikliyini Ləğv Edimmi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Qrup dəyişdirilir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Yiyə Dəyişikliyini Ləğv Edimmi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Yiyə dəyişdirilir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "heç bir şey"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "oxuna bilmir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 üzv, böyüklüyü %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 üzv, böyüklüyü %s"
+msgstr[1] "1 üzv, böyüklüyü %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d üzv, toplam böyüklük %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "( bə'zi girişlər oxuna bilmədi )"
@@ -5188,191 +5069,185 @@ msgstr "( bə'zi girişlər oxuna bilmədi )"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Məzmun:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Əsas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_Adlar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Növ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Böyüklük:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Mövqe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Həcm:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Boş sahə:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Körpü hədəfi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME növü:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Yetişmə tarixi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Xüsusi Timsal Seç..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Xüsusi Timsalı _Sil"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Oxuma"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Yazma"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "İ_cra Etmə"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "_İstifadəçi ID'sini seç"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Xüsusi bayraqlar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Qr_up ID'sini seç"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "_Yapışıq"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Səlahiyyətlər"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Yiyəsi olmadığın üçün, Səlahiyyətləri dəyişdirə bilməzsən."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Fayl yiyəsi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Fayl yiyəsi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "_Fayl qrupu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Fayl qrupu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Yiyə:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Qrup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Digərləri:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Mətn Görünüşü:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Rəqəm Görünüşü:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Son dəyişiklik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"nin səlahiyyətləri öyrənilə bilmədi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Seçili faylın səlahiyyətləri öyrənilə bilmədi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Yardım göstərilərkən xəta oldu: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Yardım göstərilə bilmədi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Xüsusiyyətler Pəncərəsinin Nümayişi Ləğv Edilsin?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Xüsusiyyətlər Pəncərəsi Yaradılır"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Timsal seç"
@@ -5628,65 +5503,105 @@ msgstr "Sür'ətli axtarış aparıla bilmir"
msgid "Where"
msgstr "Harda"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "Yeni Pəncərəde _Açığa Çıxart"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "%d Yeni _Pəncərəde Açığa Çıxart"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "Yeni Pəncərəde _Açığa Çıxart"
+msgstr[1] "Yeni Pəncərəde _Açığa Çıxart"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"Mautilus nümayiş etdirə biləcəyindən daha çox axtarış nəticəsi tapdı. Bə'zi "
"uyğun gələn üzvlər göstərilməyəcəkdir."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"Mautilus nümayiş etdirə biləcəyindən daha çox axtarış nəticəsi tapdı. Bə'zi "
"uyğun gələn üzvlər göstərilməyəcəkdir."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Həddindən Artıq Oxşarlar"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Boş)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Yüklənir..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "_Aç"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "_Qovluq Yarad"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "_Qovluq Yarad"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Faylı K_öçürt"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "Faylları Qovluğun İçinə Y_apışdır"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Zibil Qutusuna _Daşı"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Fayl sistemi"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Şəbəkə Qonşuluğu"
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Masa Üstü _Arxa Planını Dəyişdir"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "B_aşladıcı Yarat"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Yeni bir başladıcı yarat"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Zibil qutusundakı bütün üzvləri sil"
@@ -5707,7 +5622,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Əsas Arxa Planı _İşlət"
@@ -5724,73 +5639,69 @@ msgstr "Seçili üzvü açacaq proqram tə'minatını seç"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Seçili üzvü açacaq başqa bir proqram tə'minatını seç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Seçili üzvü göstərəcək başqa bir göstəriciyi seç"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "_Qovluq Yarad"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Qovluq Yarad"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Bu qovluq içində yeni boş bir qovluq yarat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Bu qovluq içində yeni boş bir qovluq yarat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Bütün seçili üzvlərə yumşaq körpü yarat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "İki_ləşdir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Hər seçili üzvü zibil qutusuna daşımadan sil"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Bütün seçili üzvləri cütləşdir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Başladıcını Dəyişdir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Başladıcı mə'lumatını dəyişdir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Seçili sürücünü formatla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Medi_a Xassələri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Seçili sürücünü ayır"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçili faylları daşı ya "
"da köçür"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5798,139 +5709,139 @@ msgstr ""
"Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçilən faylları seçili "
"qovluğa daşı ya da köçür"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "_Fərqli aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Hər bir seçili üzvü yeni bir pəncərəde aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Yeni Pəncərə _içində Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Seçili üzvü bu pəncərəde aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Faylları Yapışdır əmri ilə seçili faylları köçürməyə hazırla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Faylları Yapışdır əmri ilə seçili faylları daşımağa hazırla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "_Qoru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Seçili sürücünü qoru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Seçili üzvü yenidən adlandır"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Görünüşü _əsaslara sıfırla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Sıralama düzülüşü və yaxınlıq dərəcəsini bu görünüş üçün seşənəklərə görə "
"sıfırla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "~/Nautilus/scripts qovluğundaku skriptləri icra et ya da düzəlt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Bütün Faylları Seç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Naxışlar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Bu pəncərədeki bütün üzvləri seç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Bu pəncərədeki bütün üzvləri seç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Seçili sürücünün media xüsusiyyətlərini göstər"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Bu menyuda görünən skrriptlərin qovluqlarını göstər"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Seçili sürücünü ayır"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Bu yer üçün əsas arxa planı işlət"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Hər seçili üzvün xüsusiyyətlərini göstər ya da dəyişdir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "Faylı K_öçürt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Şəkilləndirmə"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Sürücünü _Ayır"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Skritplər Qovluğunu _Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "Faylları Y_apışdır"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Faylları Qovluğun İçinə Y_apışdır"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Xassələr"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Yenidən Adlandır..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skriptlər"
@@ -6075,6 +5986,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Bu qovluq içində yeni boş bir qovluq yarat"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Hər bir seçili üzvü öz qovluğuna apar"
@@ -6095,16 +6015,16 @@ msgstr "İndeksləmə _Vəziyyətini Göstər"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Axtarışlarda işlətdiyin indeksləmənin vəziyyəti göstər"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Lazımi Qovluq Yaradıla Bilmir"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Lazımi Qovluqlar Yaradıla Bilmir"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -6114,16 +6034,16 @@ msgstr ""
"əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da Nautilusun özünün yarada "
"bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Lazımi Qovluqlar Yaradıla Bilmir"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -6136,15 +6056,15 @@ msgstr ""
"Nautilusu işə salmadan əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da "
"Nautilusun özünün yarada bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Köhnə Masa Üstünə Körpü"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -6154,7 +6074,7 @@ msgstr ""
"Körpü\" adında bir körpü masa üstünüzdə yaradılıb. Onun köməyi ilə köhnə "
"masa üstünüzdəki sənədlərinizi yeni masa üstünüzə daşıya bilərsiniz."
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Köhnə masa üstü"
@@ -6169,7 +6089,7 @@ msgstr "Köhnə masa üstü"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6180,7 +6100,7 @@ msgstr ""
"yenidən qura bilərsiniz."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6224,12 +6144,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus indi gözlənilməz bir xətadan ötrü istifadə edilməz ."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6237,7 +6157,7 @@ msgstr ""
"Nautilus indi gözlənilməz bir Bonobo xətasından ötrü istifadə edilməz . "
"Bonobo'ya fayl idarəçisi görünüşlər vericisini başladarkən xəta oldu ."
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6247,7 +6167,7 @@ msgstr ""
"gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və "
"Nautilus yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6258,8 +6178,8 @@ msgstr ""
"Nautilusun yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6316,40 +6236,55 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Öz İçinə Daşına Bilməz"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "Təəssüf ki \"%s\" hökmlü bir fayl adı deyildir."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\"i(ı) tapa bilmədim. Xahiş edirik yazmaq istədiyini doğru yazıb "
"yazmadığını yoxla "
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Şəbəkə Vericiləri"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Ad:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "Mövqe:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "Example:"
+msgstr "Emblemlər:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
msgstr "_Bağlan"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Masa Üstü"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "yoxdur"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6391,42 +6326,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Timsal Görünüşü Əsasları</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Cərgələr</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Siyahı Görünüşü Əsasları</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nümayişi Mümkün Olan Digər Fayllar</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Səs Faylları</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Mətn Faylları</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Zibil</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Budaq Görünüşü Əsasları</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Həmişə"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Zibil qutusunu _boşaltmadan və ya faylları silmədən əvvəl soruş"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6434,102 +6374,153 @@ msgstr ""
"Mə'lumatların timsallara görə nümayiş sırasını seçin. Timsalları gedərək "
"böyütdüyünüz an, bu mə'lumatlardan daha çoxunu görəcəksiniz ."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Mə'lumatların timsallara görə nümayiş sırasını seçin. Timsalları gedərək "
+"böyütdüyünüz an, bu mə'lumatlardan daha çoxunu görəcəksiniz ."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Qovluqdakı üzv _miqdarını say:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Əsas _yaxınlaşdırma dərəcəsi:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Fayl İdarəçisi Seçənəkləri"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Zibil qutusunu yan keçən sil əmrini əlavə et"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Timsal Mətnləri"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Ancaq Yerli Fayllar"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME növü"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Qətiyyən"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "_Səs fayllarını nümayiş etdir"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "_Təkcə qovluqları göstər"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "_Nümayişçi rəsmləri göstər:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Gizli və _yedək faylları göstər"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Timsallarda _mətni göstər:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Qovluqları fayllardan əvvəl sırala"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Ye_ni qovluqları bunu işlədərək göstər:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Nümayişlər"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Üzvləri _Sırala:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Əsas yaxınlaşdırma dərəcəsi:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Üzvləri _cüt tıqlamayla fəallaşdır"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Ancaq bu böyüklükdən kiçik fayllar üçün:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "İcra edilə bilən faylları tıqlandıqlarında _işə sal"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Üzvləri _tək tıqlamayla fəallaşdır"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Mətn timsalların yanında"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Gərgin düzülüş işlət"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "İcra edilə bilən faylları tıqlandıqlarında _göstər"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "istifadə tarixi"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "təkmilləşdirmə tarixi"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "qrup"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "yoxdur"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "səkkizlik səlahiyyətlər"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "yiyə"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "səlahiyyətlər"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "böyüklük"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "növ"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6567,14 +6558,14 @@ msgstr "%s ilə aç"
msgid "Open with..."
msgstr "Fərqli aç ..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
#, fuzzy
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"CD yazıcı proqram başladıla bilmədi:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "CD yazıcı başladıla bilmədi"
@@ -6589,16 +6580,18 @@ msgstr "_Zibili Boşalt"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Məzmunu CD'yə yaz"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Sətirə Get:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Bu %d məkanları həmişə başqa pəncərələrdə görmək istəyirsən mi?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Bu %d məkanları həmişə başqa pəncərələrdə görmək istəyirsən mi?"
+msgstr[1] "Bu %d məkanları həmişə başqa pəncərələrdə görmək istəyirsən mi?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Çoxlu pəncərələrdə göstərilsinmi ?"
@@ -6607,6 +6600,11 @@ msgstr "Çoxlu pəncərələrdə göstərilsinmi ?"
msgid "Open Location"
msgstr "Mövqe Açıla Bilmir"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Mövqe:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Çox sür'ətli yoxlama sınaq dəstələrini işə sal."
@@ -6647,8 +6645,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Fayl İdarəçisi"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6821,121 +6819,117 @@ msgid "Up"
msgstr "Yuxarı"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "CD'yə yaz"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Nişan əlavə et"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Nişanlar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Keçmişi _Təmizlə"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "Piştaxta"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Nişanları _Düzəlt"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_İrəii"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "G_et"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Ev"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Mövqe..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "Yan _Çubuq"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Zibil Qutusu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "_Yuxarı"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Nümayişlər"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Mə'lumat"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Fərqli göstər ..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Fayl yiyəsi:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"Yan çubuqlardan birində xəta oldu və davam edə bilmədi. Amma hansı olduğunu "
"təəsüf ki bilmirəm."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "%s nümayişində başlaqkən xəta oldu."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"%s yan çubuğunda xəta oldu və davam edə bilmədi. Belə davam edərsə paneli "
"bağlasanız daha yaxşı olar."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Yan Çubuğu Paneli İflas Etdi"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Yan Çubuq"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Yan çubuq nümayişinə sahəbdir"
@@ -6964,185 +6958,185 @@ msgstr "_Sil..."
msgid "_Add new..."
msgstr "Yenisini ə_lavə et..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Bağışlayın, %s naxışı silinə bilməz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Naxış silinə bilməz"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Bağışlayın, %s emblemi silinə bilməz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Emblem silinə bilmədi"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Yeni bir Emblem yarat:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Açar kəlmə:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Rəsm:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Yeni emblem üçün bir rəsm seç:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Yeni bir Rəng Yarat:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "Rəng _adı:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "Rəng _qiyməti:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Təəssüf ki \"%s\" hökmlü bir fayl adı deyildir."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Təəssüf ki hökmlü fayl adı verə bilmirsiniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Baxış qurula bilmir"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Təəsüf ki rəsmi dəyişdirə bilmirsiniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Rəsm deyildir"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Təəsüf ki %s naxışı qurula bilmir."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Naxış olaraq əlavə ediləcək rəsmi seç :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Təəsüf ki rəng olaraq boş olmaan rəsm seçməlisiniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Rəng qurula bilmir"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Əlavə ediləcək rəngi seç"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Təəssüf ki `%s' hökmlü bir rəsm deyildir!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "'%s' faylı hökmlü rəsm deyil."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Kateqoriya Seç:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Silməyi _Ləğv Et"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Yeni Naxış _Əlavə Et..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Yeni Rəng Ə_lavə Et..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Yeni E_mblem Əlavə Et..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Silmək üçün naxışa tıqla"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Silmək üçün rəngə tıqla"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Silmək üçün emblemə tıqla"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Naxışlar:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Rənglər:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemlər:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Naxışı Sil..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Rəngi Sil..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Emblemi Sil..."
@@ -7350,8 +7344,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Bura üçün bir görünüç seçin ya da təkmillşdirin"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Bu pəncərəni bağla"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Yan çubuğu bağla"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7432,89 +7427,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Axırıncı mətn dəyişikliyini geri al"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Məzmunu CD'yə yaz"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yaxınlaşdır"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaqlaşdır"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_Haqqında"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Arxa Planlar və Emblemlər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD Yaradıcı"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "Pəncərəni _Bağla"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Məzmun"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzəlt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Fayl"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilləşdirici"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Yenilə"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Profilləşdirməni _Bildir"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "Profilləşdirməni _Sıfırla"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Profilləşdirməni _Başlat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Dayan"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Profilləşdirməni _Dayandır"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Fərqli göstər ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "CD'yə _Yaz"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Yan çubuğu bağla"
@@ -7555,8 +7544,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "_Mövqe..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "T_erminalı Aç"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7588,94 +7578,94 @@ msgstr "hazırkı seçim"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Nümayiş Bacarılmadı"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "%s nümayişində başlaqkən xəta oldu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"%s nümayişində xəta oldu. Davam edə bilmirəm. Başqa yerdən başqa birini seçə "
"bilərsiniz."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s nümayişində başlaqkən xəta oldu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Bu pəncərə ilə əlaqələndirilmiş Nautilus Tə'minatı"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Məzmun Görünüşü"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Hazırkı fayl ya da qovluğun nümayişi"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Emblemlər əlavə edilə bilmədi"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" Nautilus tərəfindən göstərilə bilmir ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\" hansı növ fayl olduğunu tapa "
"bilmədi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr ""
"\"%s\" Nautilus tərəfindən nümayiş qabiliyyəti qurulmadığı üçün göstərilə "
"bilmir."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\"un %s: məkanları üçün bir "
"idarəçisi yoxdur."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki giriş qadağan edildi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""
"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\"un qeyd etmə cəhdi "
"müvəffəqiyyətsiz oldu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7683,12 +7673,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"%s\" yuvası tapılmadı. Vəkil verici "
"qurğularınızı və imla xətası edib etmədiyinizi yoxlayın."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi. Vəkil verici qurğularınızı yoxlayın."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7697,11 +7687,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\"un %s: məkanları üçün bir "
"idarəçisi yoxdur."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7711,7 +7701,7 @@ msgstr ""
"açıq deyildir. \"Medusa\" axtarış sisteminizin açıq olub olmadığını bir "
"yoxlayın. İndeksiniz yoxsa \"Medusa\" indeksləyicinizi də bir yoxlayın."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7721,24 +7711,24 @@ msgstr ""
"açıq deyildir. \"Medusa\" axtarış sisteminizin açıq olub olmadığını bir "
"yoxlayın. İndeksiniz yoxsa \"Medusa\" indeksləyicinizi də bir yoxlayın."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Axtarış Aparıla Bilmir"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" Nautilus tərəfindən göstərilə bilmir ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Bu Yeri Göstərə Bilmirəm"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Nişanın göstərdiyi yerə get"
@@ -7746,7 +7736,7 @@ msgstr "Nişanın göstərdiyi yerə get"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Tə'lif Hüququ (c) 1999-2001 Eazel, İnc."
@@ -7754,13 +7744,13 @@ msgstr "Tə'lif Hüququ (c) 1999-2001 Eazel, İnc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7768,51 +7758,32 @@ msgstr ""
"Nautilus fayl sistemini və bütün sisteminizi asand idarə edə bilmək "
"məqsədilə Gnome üçün hazırlanmış bir qabıqdır."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Bir neçə səhifə geri get"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Bir neçə səhifə irəli get"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Bu yeri \"%s\" ilə göstər"
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Şəbəkəsi"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Nöqtələr"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "_CD Yaradıcı"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "Proqram ID'si"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Pəncərənin tə'minat ID'si"
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Proqram"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Bu pəncərə ilə əlaqələndirilmiş Nautilus Tə'minatı"
@@ -7848,6 +7819,274 @@ msgstr "Şəbəkə Vericiləri"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus fayl idarəçisində şəbəkə vericilərinizi görün"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Seçili Mətni Google'da Axtar"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Seçili mətni vebdə axtarmaq üçün Google'u istifadə et"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Seçili Mətni Lüğətdə Axtar"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Seçili mətni Merriam-Webster lüğətində axtar"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (nüsxə)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (nüsxə)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (nüsxə)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (nüsxə)txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (nüsxə).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (nüsxə)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (nüsxə)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (başqa nüsxə)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (başqa nüsxə)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (başqa nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3-cü nüsxə)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3-cü nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (başqa nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3-cü nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13-cü nüsxə)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14-cü nüsxə)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13-cü nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14-cü nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21-ci nüsxə)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22-ci nüsxə)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21-ci nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22-ci nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23-cü nüsxə)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23-cü nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24-cü nüsxə)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24-cü nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25-ci nüsxə)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25-ci nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24-cü nüsxə)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25-ci nüsxə)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24-cü nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25-ci nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000-cu nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10-cu nüsxə)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11-ci nüsxə)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10-cu nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11-ci nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12-ci nüsxə)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12-ci nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110-cu nüsxə)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (11-ci nüsxə)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11-ci nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111-ci nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122-ci nüsxə)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123-cü nüsxə)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (112-ci nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (113-cü nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (114-cü nüsxə)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (114-cü nüsxə).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 üzv"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 qovluq"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 fayl"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 üzv"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 qovluq"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 fayl"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "dəyişdirmə tarixi"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "S_eç"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 qovluq seçilidir"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr "( 0 üzv daxil edir )"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr "( 1 üzv daxil edir )"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " ( 0 üzvün tamamını daxil edir )"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr "( 1 üzvün tamamını daxil edir )"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 başqa üzv seçilidir (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Başqa _Nümayişçi..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "_Nümayişçi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "\"%d\" _Yeni Pəncərə _içində Aç"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d üzv, toplam böyüklük %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "%d Yeni _Pəncərəde Açığa Çıxart"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Seçili üzvü göstərəcək başqa bir göstəriciyi seç"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "CD'yə yaz"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Bu pəncərəni bağla"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Məzmunu CD'yə yaz"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "CD'yə _Yaz"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Avadanlıq nümayişi e'malatxanası"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 8aa72661b..6b08d6dc3 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -5,14 +5,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-12 09:36+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Збой bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемы"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Перанесеныея файлы ня зьяўляюцца рэчаіснымі відарысамі."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Сьцёрці"
@@ -239,8 +239,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -256,23 +257,29 @@ msgid "Software"
msgstr "Праграмовае забясьпячэньне"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Разнавіднасьць відарыса:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Разрозьненьне:</b> %dx%d піксэляў\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Разнавіднасьць відарыса:</b> %s (%s)\n"
"<b>Разрозьненьне:</b> %dx%d піксэляў\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Адбыўся збой пад час загрузкі зьвестак пра відарыс"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "загрузка..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Бягучы адлюстраваны ідэнтыфікатар (URI)"
@@ -318,26 +325,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Скапіяваць вылучаны тэкст у буфер абмену"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "С_капіяваць тэкст"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Пошук вылучанага тэкста на Google"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Выкарыстоўваць Google для пошуку вылучанага тэкста ў павуціньні"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Шукаць вылучаны тэкст у слоўніку"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Шукаць вылучаны тэкст у слоўніку Merriam-Webster"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "анімацыя для адлюстраваньня дзейнасьці"
@@ -359,38 +350,6 @@ msgstr "вытворчасьць аб'екта пульсатара"
msgid "provides visual status"
msgstr "прадастаўляе бачны стан"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Бакавая панэля дрэва \"Наўтылюса\""
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Прагляд дрэва \"Наўтылюса\""
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Дрэва"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Пуста)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Хатняя тэчка"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Файлавая сыстэма"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Сеткавае навакольле"
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Дастасаваньні"
@@ -1021,10 +980,122 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Ня адшуканы hbox, выкарыстоўваецца звычайны выбар файлаў"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Папярэдні прагляд"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "лучыва"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Вяртаньне зьменаў"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Значкі"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Медзітатыўная"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Друк"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Паказываць тэкст у зна_чках:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Пакет"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Шырыня бакавое панэлі"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1098,46 +1169,66 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Назва файла дапомнага тла бакавое панэлі"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Дапомная ступень павелічэньня для прагляда сьпіса"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Дапомная ступень павелічэньня для прагляда сьпіса."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Дапомны глядач каталёга"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Дапомны ўзровень павелічэньня значак"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Дапомная ступень павелічэньня для прагляда сьпіса"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Дапомная ступень павелічэньня для прагляда сьпіса."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Дапомны ўзровень павелічэньня сьпісаў"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Дапомны парадак упарадкаваньня"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Дапомны ўзровень павелічэньня для прагляда значак."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Дапомная ступень павелічэньня для прагляда сьпіса."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Шрыфт сатльца"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Подпіс пад значкай хатняе тэчкі"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Подпіс пад значкай сьметніцы"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Уключыць \"адмысловыя\" сьцягі у дыялёге пераваг"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
@@ -1146,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"Назва файла для дапомнага тла тэчкі. Выкарыстоўваецца толькі калі "
"background_set ісьціна."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1154,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"Назва файла для дапомнага тла бакавое панэлі. Выкарыстоўваецца толькі калі "
"side_pane_background_set ісьціна."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
@@ -1168,15 +1259,15 @@ msgstr ""
"абмежаваньне. Абмежаваньне набліжана дзякуючы чытаньню кавалкам мудрасьці "
"(chunk-wise) тэчак."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Схаваць дапомныя закладкі ў мэню закладак."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Значка хатняе тэчкі бачна на стальцы"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
@@ -1185,24 +1276,24 @@ msgstr ""
"Калі ісьціна, Наўтылюс будзе паказываць толькі тэчкі на дрэве ў бакавое "
"панэлі. Інакш ён будзе паказываць і файлы й тэчкі."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Калі ісьціна, новыя вокны будуць мець бачны радок знаходжаньня."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Калі ісьціна, новыя вокны будуць мець бачную бакавую панэлю."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Калі ісьціна, новыя вокны будуць мець бачны радок стану."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Калі ісьціна, новыя вокны будуць мець бачную панэлю сродкаў."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1210,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"Калі ісьціна, тады Наўтылюс дазволіць вам рэдагаваць некаторыя дадатковыя "
"выбары ў дыялёге пераваг файла."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
@@ -1219,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"Калі ісьціна, тады Наўтылюс аддае перавагу паказу тэчак раней за файлы ў "
"выглядах значак і сьпіса."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1227,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"Калі ісьціна, Наўтылюс пудзе пытацца пацьверджаньня, калі вы жадаеце "
"памясьціць файлы ў сьметніцу."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1235,11 +1326,11 @@ msgstr ""
"Калі ісьціна, тады Наўтылюс будзе дапомна ствараць новыя вокны незалежна ад "
"таго, які элемэнт адчынены."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Калі ісьціна, тады Наўтылюс будзе маляваць значкі на стальцэ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1250,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"мягчымасьць можа быць небясьпечная, таму выкарыстоўвайце яе зь вялікай "
"асьцярогай."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1258,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"Калі ісьціна, тады Наўтылюс будзе паказываць толькі закладкі карыстальніка ў "
"мэню закладак."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
@@ -1268,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"ў якасьці стальца. Калі ж не, тады ён будзе выкарыстоўваць у якасьці "
"стальца тэчку ~/Desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1278,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"будуць бачныя. На сягоньняшні дзень, толькі файлы, якія маюць канчаткам "
"тыльду (~) зьяўляюцца файламі адкату."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
@@ -1288,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"файлы - гэта тыя файлы, якія пачынаюцца з кропкі ці прысутнічаюць у сьпісе "
"схаваных файлаў тэчкі ў файле \".hidden\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1296,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"Калі ісьціна, тады Наўтылюс дадае сябе ў сэсыю, калі яна пачынаецца. Гэта "
"азначае, што ён будзе запушчаны наступным разам, калі вы зайдзеце ў сыстэму."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
@@ -1304,7 +1395,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Калі ісьціна, тады значка спасылкі на сьметніцу будзе пакладзена на сталец."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
@@ -1313,14 +1404,14 @@ msgstr ""
"Калі ісьціна, тады значка спасылкі на хатнюю тэчку будзе пакладзена на "
"сталец."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Калі ісьціна, тады значка спасылкі на сьметніцу будзе пакладзена на сталец."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1330,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"парадку. Гэта значыць, што ў выпадку ўпарадкаваньня па назвах, файлы будуць "
"упарадкаваны не ад \"а\" да \"я\", а наадварот, ад \"я\" да \"а\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1343,26 +1434,26 @@ msgstr ""
"ўпарадкаваньня па памерах, замест памяншальнага парадку, яны будуць "
"упарадкаваны ў парадку павелічэньня памераў."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Калі ісьціна, тады ў новых вокнах значкі будуць дапомна шчыльна "
"разьмеркаваны."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Калі ісьціна, тады подпісы будуць зьмешчаны побач са значкамі а ня пад імі."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Калі ісьціна, тады новыя вокны будуць дапомна выкарыстоўваць ручное "
"разьмеркаваньне."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1373,20 +1464,20 @@ msgstr ""
"вялікіх файлаў, што можа адняць вельмі шмат часу, каб загрузіць ці "
"запатрабаваць вельмі шмат памяці."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Сьпіс магчымых подпісаў на значках"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Найбольшая колькасьць файлаў у тэчках, зь якімі можна працаваць"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Найбольшы памер відарыса для стварэньня мініяцюры"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1394,21 +1485,21 @@ msgstr ""
"Назва тэмы Наўтылюса для выкарыстаньня. Гэта асуджана ў Наўтылюсе 2.2. Калі "
"ласка, выкарыстоўвайце тэмы значак, замест гэтага."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Маляваць сталец сродкамі Наўтылюса"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Наўтылюс выкарытоўвае хатнюю тэчку карыстальніка ў якасьці стальца"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Паказываць толькі тэчкі ў дрэве бакавое панэлі"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1416,40 +1507,40 @@ msgstr ""
"Магчымыя значэньні: \"single\", каб запускаць самотным націскам ці \"double"
"\", каб запускаць падвоеным націскам."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Зьмяшчаць подпісы побач са значкамі"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Адваротнае ўпарадкаваньне ў новых вокнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Паказываць у вокнах спачатку тэчкі, а потым файлы"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Паказываць радок знаходжаньня ў новых вокнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Паказываць бакавую панэлю ў новых вокнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Паказываць радок стану ў новых вокнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Паказываць панэлю сродкаў у новых вокнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Выгляд бакавое панэлі"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1462,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"тады прайграваць толькі файлы на мясцовых файлавых сыстэмах. Калі ўсталявана "
"\"never\", тады прайграваньня нябудзе ніколі."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1478,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"файлавай сыстэме. Калі ўсталявана \"never\", тады перадпраглядніколі ня "
"будзе стварацца."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
@@ -1494,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"Калі ўсталявана \"never\", тады мініяцюры ніколі ня будуць стварацца, а "
"будуць выкарыстоўвацца звычайныя занчкі."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
@@ -1509,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"мясцовай файлавай сыстэме. Калі ўсталявана \"never\", тады колькасьць "
"элемэнтаў тэчкі ніколі ня будзе паказывацца."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1519,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"значэньні: \"name\" (назва), \"size\" (памер), \"type\" (від), "
"\"modification_date\" (час зьмяненьня), \"emblems\" (эмблемы)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1529,20 +1620,20 @@ msgstr ""
"значэньні: name (назва), size (памер), type (від), modification_date (час "
"зьмяненьня)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Дапомная шырыня бакавое панэлі ў новых вокнах."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
"Апісаньне шрыфта, які выкарыстоўваецца для подпісаў пад значкамі стальца."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Выгляд бакавое панэлі для паказу ў новых вокнах."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1550,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"Гэтая назва можа быць усталявана, калі вы жадаеце ўсталяваць адмысловую "
"назву значкі хатнй тэчкі на стальцэ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1558,29 +1649,29 @@ msgstr ""
"Гэтая назва можа быць усталявана, калі вы жадаеце ўсталяваць адмысловую "
"назву значкі сьметніцы стальца."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Значка сьметніцы бачная"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Від націску для выкананьня/адчыненьня файлаў"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Выкарыстоўваць адмысловае разьмеркаваньне ў новых вокнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Выкарыстоўваць шчыльнае разьмеркаваньне ў новых вокнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
"Што рабіць з тэкставымі файламі, якія можна выконваць, калі яны задзейнічаны"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1592,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"праграмы, \"ask\", каб спытацца праз дыялёг што зь ім рабіць і \"display\", "
"каб адлюстраваць яго як звычайны тэкставы файл."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1602,49 +1693,49 @@ msgstr ""
"вылучыце іншы праглядальнік для гэтае тэчкі. Магчымыя занчэньні: \"list_view"
"\" (праглядальнік сьпісу) і \"icon_view\" (праглядальнік значак)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Калі паказываць колькасьць элемэнтаў у тэчке"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Калі паказываць перадпрагляд тэксту ў значках"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Калі паказываць мініяцюры файлаў зь відарысамі"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Ці будзе ўсталявана адмысловае дапомнае тло тэчак."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Ці будзе ўсталявана адмысловае дапомнае тло бакавое панэлі."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Ці будзе пытацца пацьверджаньне перамяшчэньня файлаў у сьметніцу."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Ці будзе ўключана неадкладнае выдаленьне"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Ці будзе прайграваньне гукаў, калі мыша знаходзіцца над значкай"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Ці паказываць файлы адкату"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Ці паказываць схаваныя файлы"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Шырыня бакавое панэлі"
@@ -1764,6 +1855,100 @@ msgstr "Падзел XIAFS"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Падзел Xenix"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "ID акна дастасаваньня."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Від"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[File type is] тэкставым файлам"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата зьмяненьня"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr ""
+"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль спроба уваходу сканчаецца няўдачай."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "дата доступу"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Уладальнік:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Правы для \"%s\" ня могуць быць вызначаныя."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Група:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Правы для \"%s\" ня могуць быць вызначаныя."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Правы доступу"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Правы для \"%s\" ня могуць быць вызначаныя."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "правы (васьмерычныя)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Правы для вылучанага файла ня могуць быць вызначаныя."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME від"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[File type is] тэкставым файлам"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "скінуць"
@@ -1794,8 +1979,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Немагчыма выдаліць падзел"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Сьметніца"
@@ -1884,7 +2069,7 @@ msgstr "Выбачайце, немагчыма захаваць эмблему
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Выбачайце, немагчыма захаваць назву эмблемы."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld з %ld"
@@ -1899,13 +2084,13 @@ msgstr "З:"
msgid "To:"
msgstr "У:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Памылка пад час пераносу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1913,12 +2098,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" немагчыма перанесьці покуль дыск даступны толькі для чытаньня."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Памылка пад час выдаленьня."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1929,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" немагчыма выдаліць покуль вы ня будзеце мець правы на доступ да "
"вышэйшай тэчкі."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1937,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" немагчыма выдаліць покуль дыск даступны толькі для чытаньня."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1948,12 +2133,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" немагчыма выдаліць покуль вы ня будзеце мець правы на доступ да "
"вышэйшай тэчкі."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "Памылка пад час пераносу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1964,7 +2149,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" немагчыма перанесьці покуль ён ці яго бацькоўская тэчка утрымліваюцца "
"ў мейсцы прызначэньня."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1974,11 +2159,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" ня можа быць перанесена ў сьметніцу, таму як вы ня маеце правоў для "
"зьмены яе ці вышэйшай тэчкі."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Памылка пад час капіяваньня."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1987,16 +2172,16 @@ msgstr ""
"\"%s\" немагчыма скапіяваць да таго часу як вы атрымаеце правы на чытаньне "
"гэтага."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Памылка пад час капіяваньня."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -2004,19 +2189,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Недастаткова дыскавае прасторы на прыймальніку."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Памылка пад час пераносу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Памылка пад час злучэньня."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -2024,9 +2209,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Вы ня маеце правоў на запіс у гэтую тэчку."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -2034,31 +2219,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Прыймальнік даступны толькі на чытаньне."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Памылка пад час пераносу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Памылка пад час злучэньня."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Памылка пад час капіяваньня."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -2066,12 +2251,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Жадаеце працягваць?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Памылка пад час пераносу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -2079,70 +2264,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Жадаеце працягваць?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Памылка пад час выдаленьня."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Памылка пад час капіяваньня."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Памылка пад час пераносу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Памылка пад час злучэньня."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Памылка пад час выдаленьня."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Памылка пад час капіяваньня."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Памылка пад час пераносу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Памылка пад час злучэньня."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Памылка пад час выдаленьня."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Прапусцiць"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Паўтарыць"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Ня атрымалася завершыць пазначанае дзеяньне."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2155,12 +2340,12 @@ msgstr ""
"Калі Вы ўсё яшчэ жадаеце перанесьці элемэнт \"%s\", зьмяніце ягоную назву й "
"паспрабуйце яшчэ."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Ня атрымалася завершыць пазначанае дзеяньне."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2173,12 +2358,12 @@ msgstr ""
"Калі Вы ўсё яшчэ жадаеце перанесьці элемэнт \"%s\", зьмяніце ягоную назву й "
"паспрабуйце яшчэ."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Немагчыма замяніць файл."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2186,37 +2371,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Вы жадаеце яго замяніць?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Канфлікт пад час капіяваньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Замена"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Замяніць усё"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "лучыва да %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "іншае лучыва да %s"
@@ -2225,25 +2410,25 @@ msgstr "іншае лучыва да %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d-ае лучыва да %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d-ае лучыва да %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d-ае лучыва да %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d-ае лучыва да %s"
@@ -2253,241 +2438,244 @@ msgstr "%d-ае лучыва да %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (копія)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (іншая копія)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr " -я копія)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr " -я копія)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr " -я копія)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr " -я копія)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копія)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (іншая копія)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d-я копія)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d-я копія)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d-я копія)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d-я копія)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Невядомы GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Перанос файлаў ў сьметніцу"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Перамешчана файлаў:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Пераносіцца"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Падрыхтоўка да пераносу ў сьметніцу..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Перанос файлаў"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Файлы пераносяцца:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Падрыхтоўка да пераносу..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Заканчэньне пераносу..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Стварэньне лучываў да файлаў"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Файлаў злучана:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Злучаецца"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Падрыхтоўка да стварэньня лучываў..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Заканчэньне стварэньня лучываў..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Капіяваньне файлаў"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Файлаў скапіявана:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Капуецца"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Падрыхтоўка да капіяваньня..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Вы ня можаце скапіяваць элемэнты ў сьметніцу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Вы ня можаце скапіяваць элемэнты ў сьметніцу."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Вы ня можаце перанесьці тэчку сьметніцы."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Вы ня можаце скапіяваць тэчку сьметніцы."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Немагчыма зьмяніць разьмяшчэньне сьметніцы."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Немачыма скапіяваць сьметніцу"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Немагчыма перанесьці тэчку саму ў сябе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку саму ў сябе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Стварыць новую пустую тэчку ў нутры гэтае тэчкі"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Немагчыма перанесьці ў сябе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Немагчыма скапіяваць у сябе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Немагчыма капіяваць файл на самога сябе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Немагчыма капіяваць на сябе"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2495,8 +2683,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Вы ня маеце правы на запіс у прыймальнік."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2504,351 +2692,119 @@ msgstr ""
"\n"
"Адсутнічае дыскавая прастора на прыймальніку."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Памылка \"%s\" стварэньня новае тэчкі."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Памылка стварэньня новае тэчкі"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Памылка стварэньня новае тэчкі"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "тэчка бяз назвы"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Памылка \"%s\" стварэньня новае тэчкі."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Памылка стварэньня новае тэчкі"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Памылка стварэньня новае тэчкі"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 файл"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Выдаленьне файлаў"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Файлаў выдалена:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Выдаляецца"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Падрыхтоўка да выдаленьня файлаў..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Ачастка сьметніцы"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Падрыхтоўка да ачысткі сьметніцы"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Вы ўпэўненыя, што жадаеце выдаліць усё са сьметніцы?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "А_чысьціць"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (копія)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Контуры"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "_Шрыфты"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr "Тэмы"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "С_тваральнік CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (копія).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (іншая копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (іншая копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (іншая копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3-цяя копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3-цяя копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (іншая копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3-цяя копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13-ая копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14-ая копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13-ая копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14-ая копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21-ая копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22-ая копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21-ая копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22-ая копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23-ая копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23-ая копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24-ая копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24-ая копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25-ая копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25-ая копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24-ая копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25-ая копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24-ая копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25-ая копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000-ая копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10-ая копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11-ая копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10-ая копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11-ая копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12-ая копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12-ая копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110-ая копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111-ая копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110-ая копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111-ая копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122-ая копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123-ая копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122-ая копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123-ая копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124-ая копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124-ая копія).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Вокны"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2865,64 +2821,64 @@ msgstr "foo (124-ая копія).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "сёньня ў 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "сёньня ў %-H:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "сёньня ў 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "сёньня ў %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "сёньня, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "сёньня, %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "сёньня"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "учора ў 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "учора ў %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "учора ў 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "учора ў %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "учора, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "учора, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "учора"
@@ -2931,133 +2887,116 @@ msgstr "учора"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Серада, 00 верасьня 0000 у 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y у %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пан, 00 кас 0000 у 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y у %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пан, 00 Кас 0000 у 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y у %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 кас 0000 у 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y у %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 кас 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 элемэнтаў"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 тэчак"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 файлаў"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 элемэнт"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 тэчка"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 файл"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u элемэнтаў"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u элемэнтаў"
+msgstr[1] "%u элемэнтаў"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u тэчак"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u тэчак"
+msgstr[1] "%u тэчак"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u файлаў"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u файлаў"
+msgstr[1] "%u файлаў"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? элемэнтаў"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? байтаў"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "невядомы від"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "невядомы МІМЕ від"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "невядома"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "праграма"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3067,7 +3006,7 @@ msgstr ""
"ваш файл gnome-vfs.keys знаходзіцца ня там дзе трэба ці ня быў адшуканы па "
"якіхсьці іншых прычынах."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3076,11 +3015,11 @@ msgstr ""
"Адсутнічае апісаньне для віду MIME \"%s\" (файл \"%s\"). Паведаміце, калі "
"ласка, у сьпіс рассылкі gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "лучыва"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "лучыва (бітае)"
@@ -3188,7 +3127,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Адлюстроўваць _файлы, калі на іх націскаюць"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "Пытацца _кожнага разу"
@@ -3202,13 +3141,13 @@ msgstr "Пошук па назве файла й уласьцівасьцях"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Адлюстроўваць як значкі"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Адлюстроўваць як сьпіс"
@@ -3217,125 +3156,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "Ручная"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Па назвах"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Па памеры"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Па віду"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Па даце зьмяненьня"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Па эмблемах"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "памер"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "від"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "дата зьмяненьня"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "дата зьмены"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "дата доступу"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "уладальнік"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "група"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "правы доступу"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "правы (васьмерычныя)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME від"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "нічога"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3344,107 +3224,100 @@ msgstr "нічога"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Хатняя тэчка для %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "Контуры"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "тэкст які рэдагуецца"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "метка якая рэдагуецца"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "дадатковы тэкст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "яшчэ болей тэкста"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "падсьвятленьне для вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "ці павінна падсьвятляцца вылучэньне"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "падсьвятленьне засяроджаньня клявіятуры"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "ці павінна падсьвятляцца засяроджаньне клявіятуры"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "падсьвятленьне для ўстаўкі"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "ці павінны падсьвятляцца файлы для ўстаўкі пад час захопу-й-кіданьня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Вобласьць вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Тэкст у фрэйме"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Рысаваць рамку вакол нявылучанага тэкста"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Колер вобласьці вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Колер вобласьці вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Празрыстасьць вобласьці вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Празрыстасьць вобласьці вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Празрыстасьць падсьвятленьня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Празрыстасьць падсьвятленьня для вылучаных значак"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Сьветлы колер зьвестак"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Колер, які выкарыстоўваецца для тэкста зьвестак на цёмным тле"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Цёмны колер зьвестак"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Колер, які выкарыстоўваецца для тэкста зьвестак на сьветлым тле"
@@ -3642,19 +3515,10 @@ msgstr "Ужываць дапомна толькі для \"%s\""
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Ня уключаць у мэню для элемэнтаў \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "_Выбраць"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Выканана"
@@ -3790,14 +3654,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Зьвязанае дзеяньне"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" немагчыма адчыніць \"%s\" таму што \"%s\" ня мае доступа да файлаў у "
"\"%s\". Жадаеце выбраць іншае дастасаваньне?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3806,11 +3670,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" немагчыма адчыніць \"%s\" таму што \"%s\" ня мае доступа да файлаў у "
"\"%s\". Жадаеце выбраць іншае дастасаваньне?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3819,12 +3683,12 @@ msgstr ""
"Дапомнае дзеяньне ня можа адчыніць \"%s\" бо нямае доступу да файлаў на "
"знаходжаньні \"%s\". Ці не жадаеце абраць іншае дзеяньне?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Немагчыма ачыніць знаходжаньне"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3833,7 +3697,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" немагчыма адчыніць \"%s\" таму што \"%s\" ня мае доступа да файлаў у "
"\"%s\". Жадаеце выбраць іншае дастасаваньне?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3843,7 +3707,7 @@ msgstr ""
"\". Іншыя дастасаваньні не даступныя для прагляду дадзенага файла. Калі вы "
"скапуеце дадзены файл на свой кампутар, магчыма, вы здолееце яго адкрыць."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3852,7 +3716,7 @@ msgstr ""
"Дапомнае дзеяньне ня можа адчыніць \"%s\" бо нямае доступу да файлаў на "
"знаходжаньні \"%s\". Ці не жадаеце абраць іншае дзеяньне?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3862,35 +3726,35 @@ msgstr ""
"\". Іншыя дастасаваньні не даступныя для прагляду дадзенага файла. Калі вы "
"скапуеце дадзены файл на свой кампутар, магчыма, вы здолееце яго адкрыць."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Адчыняецца %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Выбачайце, але вы ня можаце выконваць каманды з аддаленага боку з-за "
"пагадненьняў бясьпекі."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Немагчыма запусьціць аддаленае лучыва"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3898,19 +3762,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Падрабязнасьці:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Памылка запуску дастасаваньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Мейсца для перацягнутых файлаў падтрымлівае толькі лакальныя файлы"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3920,13 +3784,13 @@ msgstr ""
"Для адкрыцьця нелакальных файлаў скапуйце іх у лакальную тэчку й перацягніце "
"зноў."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Мейсца для перацягнутых файлаў падтрымлівае толькі лакальныя файлы"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4245,7 +4109,7 @@ msgstr "Вылучыць _усё"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Вылучыць увесь тэкст з поля тэкста"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Уставіць тэкст"
@@ -4261,6 +4125,10 @@ msgstr "Дыялёг наладак кіраваньня файламі"
msgid "File Management"
msgstr "Кіраваньне файламі"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Хатняя тэчка"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Прагляд вашае хатняе тэчкі у \"Наўтылюсе\""
@@ -4295,14 +4163,23 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Праглядальнік сьпіса"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Прагляд дрэва \"Наўтылюса\""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Бакавая панэля дрэва \"Наўтылюса\""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Вытворчасьць \"Наўтылюса\""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Кампанэнт \"Наўтылюса\" які адлюстроўвае сьпіс з пракруткай"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4310,42 +4187,42 @@ msgstr ""
"Кампанэнт кіраўніка файлаў Наўтылюса, які адлюстроўвае сьпіс з пракруткай "
"для вынікаў пошуку"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Кампанэнт кіраўніка файлаў \"Наўтылюса\", які адлюстроўвае двумэрную "
"прастору са значкамі"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
"Кампанэнт кіраўніка файлаў \"Наўтылюса\", які адлюстроўвае значкі на стальце"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Прагляд значак стальца для кіраўніка файлаў \"Наўтылюса\""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Прагляд значак для кіраўніка файлаў \"Наўтылюса\""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Прагляд сьпіса для кіраўніка файлаў \"Наўтылюса\""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Прагляд сьпіса вынікаў пошуку кіраўніка файлаў \"Наўтылюса\""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Вытворчасьць метафайла \"Наўтылюса\""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Абалонка \"Наўтылюса\""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
@@ -4353,30 +4230,43 @@ msgstr ""
"Апэрацыі абалонкі \"Наўтылюса\", якія могуць быць зроблены шляхам "
"пасьлядоўных выклікаў з каманднага радка"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Стварае метафайлы аб'ектаў для доступа да метаданьняў \"Наўтылюса\""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Сьпіс пошуку"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Дрэва"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Значкі"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Сьпіс"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "Адлюстроўваць як _значкі"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "Адлюстроўваць як _сьпіс"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Ня атрымалася завершыць пазначанае дзеяньне: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Ня атрымалася завершыць пазначанае дзеяньне."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Тло"
@@ -4386,109 +4276,108 @@ msgstr "Тло"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Ачысьціць сьметніцу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Адчыніць %d акно?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Адчыніць %d акно?"
+msgstr[1] "Адчыніць %d акно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "Будзе адкрыта %d асобных вокнаў. Вы сапраўды жадаеце зрабіць гэта?"
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Будзе адкрыта %d асобных вокнаў. Вы сапраўды жадаеце зрабіць гэта?"
+msgstr[1] "Будзе адкрыта %d асобных вокнаў. Вы сапраўды жадаеце зрабіць гэта?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць %d вылучаныя элемэнты?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць %d вылучаныя элемэнты?"
+msgstr[1] "Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць %d вылучаныя элемэнты?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Выдаліць усё вылучанае назаўсёды"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Выдаліць?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Вылучыце катэгорыю:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шпалеры"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" вылучаныя"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 тэчка вылучана"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d тэчак вылучана"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (утрымлівае 0 элемэнтаў)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (утрымлівае 1 элемэнт)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (утрымлівае %d элемэнтаў)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (утрымлівае агулам 0 элемэнтаў)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d тэчак вылучана"
+msgstr[1] "%d тэчак вылучана"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (утрымлівае агулам 1 элемэнт)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (утрымлівае %d элемэнтаў)"
+msgstr[1] " (утрымлівае %d элемэнтаў)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (утрымлівае агулам %d элемэнт)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (утрымлівае агулам %d элемэнт)"
+msgstr[1] " (утрымлівае агулам %d элемэнт)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" вылучаны (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d элемэнтаў вылучана (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d элемэнтаў вылучана (%s)"
+msgstr[1] "%d элемэнтаў вылучана (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 іншы элемэнт вылучаны (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d іншых элемэнтаў вылучана (%s)"
+msgstr[1] "%d іншых элемэнтаў вылучана (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d іншых элемэнтаў вылучана (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Вольная прастора:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4497,7 +4386,7 @@ msgstr "%d іншых элемэнтаў вылучана (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4506,114 +4395,100 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Тэчка \"%s\" утрымлівае больш файлаў, чым можа апрацаваць \"Наўтылюс\". "
"Пэўныя файлы ня будуць паказаныя."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Зашмат файлаў"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" немагчыма перанесьці ў сьметніцу. Жадаеце выдаліць гэта неадкладна?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" немагчыма перанесьці ў сьметніцу. Жадаеце выдаліць гэта неадкладна?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" немагчыма перанесьці ў сьметніцу. Жадаеце выдаліць гэта неадкладна?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Выдаліць неадкладна?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць \"%s\" са сьметніцы?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць %d вылучаных элемэнтаў са сьметніцы?"
+msgstr[1] ""
"Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць %d вылучаных элемэнтаў са сьметніцы?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Выдаліць са сьметніцы?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Карыстайцеся \"%s\" каб ачыніць вылучаны элемэнт"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Іншае дастасаваньне..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Дастасаваньне..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Іншы _праглядальнік..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "_Праглядальнік..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Ня атрымалася завершыць пазначанае дзеяньне: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Ня атрымалася завершыць пазначанае дзеяньне."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Выканаць \"%s\" для вылучаных элемэнтаў"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
@@ -4621,7 +4496,7 @@ msgstr ""
"Выбар сцэнару з мэню будзе запускаць гэты сцэнар з вылучанымі элемэнтамі ў "
"якасьці парамэтраў."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4631,11 +4506,11 @@ msgstr ""
"Выбар сцэнару з мэню будзе запускаць гэты сцэнар з вылучанымі элемэнтамі ў "
"якасьці парамэтраў."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Пра сцэнары"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4677,196 +4552,208 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: пазыцыя й памер бягучага акна"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Калі вы выбярыце каманду \"Уставіць файлы\", элемэнт \"%s\" будзе перанесены"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Калі вы выбярыце каманду \"Уставіць файлы\", элемэнт \"%s\" будзе скапіяваны"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d вылучаных элемэнтаў будуць перанесеныя, калі вы выбярыце каманду "
+"\"Уставіць файлы\""
+msgstr[1] ""
"%d вылучаных элемэнтаў будуць перанесеныя, калі вы выбярыце каманду "
"\"Уставіць файлы\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d выбраных элемэнты будуць скапіяваныя, калі вы выбярыце каманду \"Уставіць "
+"файлы\""
+msgstr[1] ""
"%d выбраных элемэнты будуць скапіяваныя, калі вы выбярыце каманду \"Уставіць "
"файлы\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "У буфэры абмену няма нічога для ўстаўкі."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Памылка мантаваньня"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Памылка размантаваньня"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Памылка мантаваньня"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "Вы_зваліць"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Размантаваць падзел"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Адчыніць у _новым акне"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Адчыніць _у %d новых вокнах"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Адчыніць у _новым акне"
+msgstr[1] "Адчыніць у _новым акне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Хатняя тэчка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Хатняя тэчка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Выдаліць са сьметніцы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Выдаліць усё вылучанае назаўсёды"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пера_несьці ў сьметніцу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Перамясьціць вылучаныя элемэнты ў сьметніцу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "Вы_даліць"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Стварыць _лучывы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Стварыць _лучыва"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "А_чысьціць сьметніцу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Вы_разаць файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Вы_разаць файлы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "С_капіяваць файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "С_капіяваць файлы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Гэтае лучыва ня можа быць скарыстаная, таму як ня мае мэты. Можа перанесьці "
"яго ў сьметніцу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Гэтае лучыва ня можа быць скарыстаная, таму як ня мае мэты. Можа перанесьці "
"яго ў сьметніцу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Гэтае лучыва ня можа быць скарыстанае, таму як мэта \"%s\" ня існуе. Жадаеце "
"перамясьціць яго ў сьметніцу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Бітыя спасылкі"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" зьяўляецца тэкставым файлам выкананьня. Жадаеце запусьціць яго ці "
"прагледзіць яго зьмест?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Запусьціць ці адлюстраваць?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Запусьціць у _тэрмінале"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "Ад_люстраваць"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "За_пусьціць"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Адчыняецца \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Адмяніць адчыненьне?"
@@ -5076,70 +4963,67 @@ msgstr "па _эмблемах"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Трымаць значкі ўпарадкаванымі па эмблемах у радках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Аднавіць зыходныя памеры значак"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Аднавіць арыгінальны памер значак"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "указывае на \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr ""
"Апэрацыі захопу й кіданьня падтрымліваюцца толькі на лакальных файлавых "
"сыстэмах."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"Апэрацыі захопу й кіданьня падтрымліваюцца толькі на лакальных файлавых "
"сыстэмах."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Памылка захопу й кіданьня"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Недапушчальны від захопу."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Назва файла"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Памер"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Від"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Дата зьмяненьня"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Абярыце парадак, у якім зьвесткі будуць з'яўляцца пад назвамі значак.Пры "
+"павялічэньні маштабу будзе зьяўляцца больш зьвестак."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Вы ня можаце зьвязаць больш чым з адной значкай карыстальніка адначасова! "
"Калі ласка, перацягніце толькі адзін відарыс, каб усталяваць значку."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -5147,12 +5031,12 @@ msgstr ""
"Вы ня можаце зьвязаць больш чым з адной значкай карыстальніка адначасова! "
"Калі ласка, перацягніце толькі адзін відарыс, каб усталяваць значку."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Больш за адзін відарыс"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5160,8 +5044,8 @@ msgstr ""
"Файл, які вы кінулі, ня лакальны. Вы можаце выкарыстоўваць толькі лакальныя "
"відарысы ў якасьці значак."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5169,12 +5053,12 @@ msgstr ""
"Файл, які вы кінулі, ня лакальны. Вы можаце выкарыстоўваць толькі лакальныя "
"відарысы ў якасьці значак."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Толькі лакальныя відарысы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5182,57 +5066,55 @@ msgstr ""
"Файл, які вы кінулі, ня лакальны. Вы можаце выкарыстоўваць толькі лакальныя "
"відарысы ў якасьці значак."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Толькі відарысы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Уласьцівасьці"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s уласьцівасьці"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Адмяніць змену групы?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Зьмена групы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Адмяніць зьмену ўладальніка?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Зьмена уладальніка"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "нічога"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "ня чытаецца"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 элемэнт, памерам %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 элемэнт, памерам %s"
+msgstr[1] "1 элемэнт, памерам %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d элемэнтаў, з агульным памерам %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(пэўны зьмест ня чытаецца)"
@@ -5242,192 +5124,186 @@ msgstr "(пэўны зьмест ня чытаецца)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Зьмест:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Асноўны"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_Назвы:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Від:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Памер:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Назва:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Падзел:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Вольная прастора:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Лучыва да:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "МІМЕ від:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Зьменены:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Апошні доступ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Зьмян_іць значку..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Дап_омная значка"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Чытаньне"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Запіс"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "В_ыкананьне"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Усталяваць ID _карыстальніка"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Асаблівыя сьцягі:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Усталяваць ID _групы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "_Ліпучы біт"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Правы доступу"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Вы ня зьяўляецеся ўладальнікам, таму вы ня можаце зьмяніць гэтыя правы."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Уладальнік файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Уладальнік файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "Група _файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Група файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Уладальнік:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Іншыя:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Тэкставы выгляд:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Лічбавы выгляд:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Апошні раз зьменены:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Правы для \"%s\" ня могуць быць вызначаныя."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Правы для вылучанага файла ня могуць быць вызначаныя."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Памылка пад час адлюстраваньня дапамогі: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Немагчыма адлюстраваць дапамогу"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Адмяніць адлюстраваньне акна ўласьцівасьцяў?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Стварэньне акна ўласьцівасьцяў"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Вылучыце значку"
@@ -5685,65 +5561,105 @@ msgstr "Хуткі пошук недаступны"
msgid "Where"
msgstr "Дзе"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "_Адчыніць у новым акне"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Адчыніць у %d _новых вокнах"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "_Адчыніць у новым акне"
+msgstr[1] "_Адчыніць у новым акне"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"\"Наўтылюс\" адшукаў больш, чым можа адлюстраваць на экране. Частка "
"элемэнтаў ня будзет адлюстраваная."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"\"Наўтылюс\" адшукаў больш, чым можа адлюстраваць на экране. Частка "
"элемэнтаў ня будзет адлюстраваная."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Зашмат супадзеньняў"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Пуста)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "_Адчыніць"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Стварыць _каталёг"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Стварыць _каталёг"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "С_капіяваць файл"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "Ус_тавіць файлы ў каталёг"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Пера_несьці ў сьметніцу"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файлавая сыстэма"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Сеткавае навакольле"
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Зьмяніць тло стальца"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Стварыць за_пускальнік"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Стварыць новы запускальнік"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Выдаліць усе запісы ў сьметніцу"
@@ -5764,7 +5680,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Усталяваць дап_омнае тло"
@@ -5781,73 +5697,69 @@ msgstr "Выбраць праграму для адкрыцьця вылучан
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Выбраць іншае дастасаваньне для адкрыцьц вылучанага элемэнта"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Выбраць іншую праграму прагляду для адкрыцьця вылучанага элемэнта"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Стварыць _каталёг"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Стварыць _каталёг"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Стварыць новую пустую тэчку ў нутры гэтае тэчкі"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Стварыць новую пустую тэчку ў нутры гэтае тэчкі"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Стварыць знакавую спасылку для кожнага вылучанага элемэнта"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "Па_двоіць"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Выдаліць кожны вылучаны элемэнт, абмінаючы сьметніцу"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Падвоіць кожны вылучаны элемэнт"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Рэдагаваць запускальнік"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Рэдагаваць зьвесткі запускальніка"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Фарматаваць вылучаны падзел"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Уласьцівасьці _носьбіта"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Адмантаваць вылучаны падзел"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Перамясьціць ці скапіяваць файлы выбраныя раней камандай \"Выразаць файлы\" "
"ці \"Скапіяваць файлы\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5855,143 +5767,143 @@ msgstr ""
"Перамясьціць ці скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць файлы\" "
"ці \"Скапіяваць файлы\" у вылучаны каталёг"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Адчыніць _у"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Адчыніць кожны вылучаны элемэнт у новым акне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Адчыніць у _новым акне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Адчыніць вылучаны элемэнт у гэтым акне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Падрыхтаваць вылучаныя файлы да капіяваньня з дапамогай каманды \"Уставіць "
"файлы\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Падрыхтаваць вылучаныя файлы да перамяшчэньня з дапамогай каманды \"Уставіць "
"файлы\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "А_бараніць"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Абараніць вылучаны падзел"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Зьмяніць назву вылучанага элемэнта"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Усталяваць _дапомны выгляд"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Абнавіць парадак упарадкаваньня й маштаб для супадзеньня з наладкамі для "
"гэтага прагляду"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Запуск ці кіраваньне сцэнарамі з ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Вылучыць _усе файлы"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Шпалеры"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Вылучыць усе элемэнты ў гэтым акне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Вылучыць усе элемэнты ў гэтым акне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Прагледзіць уласьцівасьці кожнага вылучанага падзела"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Паказаць тэчку якая ўтрымлівае сцэнары, якія паказаныя ў гэтым мэню"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Адмантаваць вылучаны падзел"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Выкарыстоўваць дапомнае тло для гэтага мейсца"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Прагледзіць ці зьмяніць уласьцівасьць кожнага вылучанага элемэнта"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "С_капіяваць файл"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Фарматаваць"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Размантаваць падзел"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Адчыніць"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Адчыніць тэчку сцэнараў"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "Ус_тавіць файлы"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Ус_тавіць файлы ў каталёг"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Уласьцівасьці"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Зьмяніць назву..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Сцэнары"
@@ -6139,6 +6051,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Стварыць новую пустую тэчку ў нутры гэтае тэчкі"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Аднавіць кожную вылучаную значку да яе зыходнага памера"
@@ -6159,16 +6080,16 @@ msgstr "Адлюстраваць стан _індэксаваньня"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Паказаць стан індэксаваньня, якое выкарыстоўваецца для пошуку"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Немагчыма стварыць патрэбную тэчку"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Немагчыма стварыць патрэбныя тэчкі"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -6178,16 +6099,16 @@ msgstr ""
"запуску \"Наўтылюса\" ці усталюйце правы так, каб \"Наўтылюс\" мог стварыць "
"яе."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Немагчыма стварыць патрэбныя тэчкі"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -6200,15 +6121,15 @@ msgstr ""
"Стварыце гэтыя тэчкі да запуску Наўтылюса ці усталюйце правы так, каб "
"Наўтылюс мог стварыць іх."
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Стары сталец"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -6218,7 +6139,7 @@ msgstr ""
"\"Стары сталец\" была створана на сталецэ. Вы можаце адчыніць яе, каб "
"перанесьці адтуль файлы, якія вам патрэбыя, а потым выдаліць яе."
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Пераехаўшы стары сталец"
@@ -6233,7 +6154,7 @@ msgstr "Пераехаўшы стары сталец"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6244,7 +6165,7 @@ msgstr ""
"перазагрузіць кампутар ці пераусталяваць \"Наўтылюс\"."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6290,12 +6211,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "\"Наўтылюс\" ня можа быць скарыстаны зараз з-за нечаканае памылкі."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6303,7 +6224,7 @@ msgstr ""
"\"Наўтылюс\" ня можа быць скарыстаны зараз з-за нечаканае памылкі ў сыстэме "
"Bonobo пад час спробы зарэгістраваць паслужнік прагляду кіраўніка файлаў."
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6314,7 +6235,7 @@ msgstr ""
"activation-server і перазапуск \"Наўтылюса\" можа дапамагчы вырашыць "
"праблему."
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6326,8 +6247,8 @@ msgstr ""
"цяжкасьцяў."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6384,39 +6305,54 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Немагчыма перанесьці ў сябе."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "Выбачайце, але \"%s\" няправільная назва файла."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Немагчыма адшукаць \"%s\". Калі ласка, праверце правапіс і паспрабуйце яшчэ."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Сеткавыя паслужнікі"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Назва:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "Назва:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Узор"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "C_onnect"
msgstr "Да_лучыцца"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Сталец"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "нічога"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6458,43 +6394,48 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Дапомны выгляд значак</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Тэчкі</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Дапомны выгляд сьпіса</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Іншыя файлы, якія можна папярэдне прагледзіць</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Гукавыя файлы</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Тэкставыя файлы</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Сьметніца</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Дапомны выгляд дрэва</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Заўсёды"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Спытацца перад вы_даленьнем файлаў са сьметніцы"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Паводзіны"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6502,102 +6443,153 @@ msgstr ""
"Абярыце парадак, у якім зьвесткі будуць з'яўляцца пад назвамі значак.Пры "
"павялічэньні маштабу будзе зьяўляцца больш зьвестак."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Абярыце парадак, у якім зьвесткі будуць з'яўляцца пад назвамі значак.Пры "
+"павялічэньні маштабу будзе зьяўляцца больш зьвестак."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Паказываць _колькасьць элемэнтаў у тэчцы"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Дапомны _маштаб:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Перавагі кіраваньня файламі"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Уключыць каманду выдаленьня, якая не выкарыстоўвае сьметніцу"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Подпісы значак"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Для мясцовых файлаў"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME від"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Ніколі"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Папярэдняе праслухоўваньне _гукавых файлаў:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Паказываць толькі _тэчкі"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Паказываць _мініяцюры:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Паказываць схаваныя і р_эзэрвовыя файлы"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Паказываць тэкст у зна_чках:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Разьмяшчаць тэчк_і перад файламі"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Дапомны выгляд _новых тэчак:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Выгляд"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Э_лемэнты, якія могуць убудоўвацца:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Дапомны маштаб:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Задзейнічаць элемэнты _падвойным націскам"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Толькі для файлаў, меншых за:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "В_ыконваць файлы, калі на іх націскаюць"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Задзейнічаць элемэнты _самотным націскам"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Тэкст _побач са значкаі"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Выкарыстоўваць _шчыльнае разьмеркаваньне"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "П_раглядаць файлы, калі на іх націскаюць"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "дата доступу"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "дата зьмяненьня"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "група"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "нічога"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "правы (васьмерычныя)"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "уладальнік"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "правы доступу"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "памер"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "від"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6634,14 +6626,14 @@ msgstr "Адычыніць у %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Адчыніць у..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
#, fuzzy
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"Немагчыма запусьціць дастасаваньне для запісу аптычных дыскаў:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Немагчыма запусьціць выпякалку дыскаў"
@@ -6656,16 +6648,18 @@ msgstr "Ачысьціць с_ьметніцу"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "За_пісаць зьмест на CD"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Ісьці да:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Вы жадаеце прагледзіць гэтыя %d мейсцаў у асобных вокнах?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Вы жадаеце прагледзіць гэтыя %d мейсцаў у асобных вокнах?"
+msgstr[1] "Вы жадаеце прагледзіць гэтыя %d мейсцаў у асобных вокнах?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Прагледзіць у шматлікіх вокнах?"
@@ -6674,6 +6668,11 @@ msgstr "Прагледзіць у шматлікіх вокнах?"
msgid "Open Location"
msgstr "Немагчыма ачыніць знаходжаньне"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Назва:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Выканаць хуткую самаправерку."
@@ -6713,8 +6712,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Загадчык файлаў"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "\"Наўтылюс\""
@@ -6895,122 +6894,118 @@ msgid "Up"
msgstr "Угору"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Запісаць на CD"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Дадаць закладку"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "На_зад"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладкі"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Ачысьціць гісторыю"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "_Courier"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Рэдагаваць за_кладкі"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Наперад"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Пераход"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Хатняя тэчка"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Знаходжаньне..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Бакавая панэля"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "_Times"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Сьметніца"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "На ўзровень _вышэй"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Выгляд"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Зьвесткі"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Адлюстроўваць як..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Уладальнік файла:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"Адна з бакавых панэляў выклікала памылку й ня можа выкарыстоўвацца далей.\n"
"Шкада, але немагчыма сказаць менавіта якая."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "Кампанэнт прагляду \"%s\" адшукаў памылку пад час запуску."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"Збой у бакавой панэлі %s, працяг немагчымы. Калі гэта будзе здарацца й "
"далей, магчыма, трэба адключыць гэтую панэлю."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Збой бакавой панэлі"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Бакавая панэля"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Утрымлівае бакавую панэлю"
@@ -7039,185 +7034,185 @@ msgstr "_Выдаліць..."
msgid "_Add new..."
msgstr "_Дадаць новае..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Выбачайце, але шпалеры %s ня могуць быць выдалены."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Немагчыма выдаліць шпалеры"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Выбачайце, але эмблема %s ня можа быць выдалена."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Немагчыма выдаліць эмблему"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Стварыць новую эмблему:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Ключавое слова:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Відарыс:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Выбярыце відарыс для новае эмблемы:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Стварыць новы колер:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "_Назва колера:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "_Значэньне колера:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Выбачайце, але \"%s\" няправільная назва файла."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Выбачайце, але вы назвалі няправільную назву файла."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Немагчыма ўсталяваць шпалеры"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Выбачайце, але вы ня можаце зьмяніць відарыс скіданьня."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Гэта не відарыс"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Выбачайце, але шпалеры %s ня могуць быць усталяваны."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Абярыце файл з відарысам, каб дадаць яго да шпалераў"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Выбачайце, але вы мусіце вызначыць назву для новага колера."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Немагчыма ўсталяваць колер"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Выбярыце колер каб дадаць яго"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Выбачайце, але '%s' відарыс немагчыма выкарыстаць як вокладку."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "Файл \"%s\" не зьяўляецца рэчаісным відарысам."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Вылучыце катэгорыю:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Ад_мяніць выдаленьне"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Дадаць новыя шпалеры..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Дадаць новы колер..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Дадаць новую эмблему..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Націсьніце на шпалеры, каб выдаліць іх"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Націсьніце на колер, каб выдаліць яго"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Націсьніце на эмблему, каб выдаліць яе"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Шпалеры:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Колеры:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Эмблемы:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Выдаліць шпалеры..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Выдаліць колер..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Выдаліць эмблему..."
@@ -7426,8 +7421,9 @@ msgstr ""
"Выбраць выгляд для бягучага месца, ці зьмяніць парамэтры адлюстраваньня"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Зачыніць гэтае акно"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Зачыніць бакавую панэлю"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7510,89 +7506,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Адмяніць апошнюю зьмену тэкста"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Запісаць зьмест на CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Па_вялічыць маштаб"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Па_меншыць маштаб"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_Пра праграму"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Шпалеры, колеры ды эмблемы"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "С_тваральнік CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Зачыніць акно"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Зьмест"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Рэдагаваньне"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Прафілявальнік"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Перачытаць"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Стварыць сп_раваздачу па прафіляваньню"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Скінуць прафіляваньне"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Запусьціць прафіляваньне"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Спыніць"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Спыніць пра_філяваньне"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "Ад_мяніць"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Адлюстроўваць як..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Запіс на CD"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Зачыніць бакавую панэлю"
@@ -7633,8 +7623,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "_Знаходжаньне..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Выклікаць _тэрмінал"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7666,92 +7657,92 @@ msgstr "бягучае вылучэньне"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Збой прагляду"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "Кампанэнт прагляду \"%s\" адшукаў памылку пад час запуску."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"Узьнікла памылка прагляду \"%s\", працягваць немагчыма. Вы можаце выбраць "
"іншую праграму прагляду ці перайсьці ў іншае мейсца."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Кампанэнт прагляду \"%s\" адшукаў памылку пад час запуску."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Дастасаваньне \"Наўтылюс\" атаесомлянае з гэтым акном."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Прагляд зьместа"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Прагляд бягучага файла ці панэлі"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Немагчыма дадаць эмблемы"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Наўтылюс ня можа адлюстраваць \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль \"Наўтылюс\" ня вызначыць тып файла."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr ""
"\"Наўтылюс\" ня мае усталяванае праграмы прагляду, якая можа адлюстраваць \"%"
"s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль \"Наўтылюс\" ня можа кіраваць %s: "
"разьмяшчэньні."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr ""
"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль спроба уваходу сканчаецца няўдачай."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Немагчыма адлюстраваць \"%s\", бо доступ забаронены."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7760,14 +7751,14 @@ msgstr ""
"адшуканы. Запэўніцеся, што ў вас правільна наладжана паслуга проксі і што вы "
"ўвялі адрэсу правільна."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Немагчыма адлюстраваць \"%s\". Праверце правільнасьць ўсталёвак вашага "
"паўнамоцнага паслужніка."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7776,11 +7767,11 @@ msgstr ""
"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль \"Наўтылюс\" ня можа кіраваць %s: "
"разьмяшчэньні."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7791,7 +7782,7 @@ msgstr ""
"паслугу пошуку Medusa і калі ў вас няма індэкса, што выконваецца індэксатар "
"Medusa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7802,24 +7793,24 @@ msgstr ""
"паслугу пошуку Medusa і калі ў вас няма індэкса, што выконваецца індэксатар "
"Medusa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Пошук недаступны"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Наўтылюс ня можа адлюстраваць \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Немагчыма адлюстраваць знаходжаньне"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ісьці да знаходжаньня на якое спасылаецца закладка"
@@ -7827,7 +7818,7 @@ msgstr "Ісьці да знаходжаньня на якое спасылае
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Правы стваральнікаў © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7835,14 +7826,14 @@ msgstr "Правы стваральнікаў © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Belarusian GNU/Linux Translation Team\n"
"Home: http://www.mova.linux.by\n"
"Mail-to: i18n@mova.org"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7850,51 +7841,32 @@ msgstr ""
"Наўтылюс - гэта ґрафічная абалонка для GNOME, якая робіць кіраваньне вашымі "
"файламі значна прасьцейшым."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Ісьці назад на некалькі старонак"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Ісьці наперад на колькасьць старонак"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Адлюстраваць гэтае знаходжаньне ў \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Network"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "_Шрыфты"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr "Тэмы"
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "С_тваральнік CD"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "ID дастасаваньня"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID акна дастасаваньня."
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Дастасаваньне"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Дастасаваньне \"Наўтылюс\" атаесомлянае з гэтым акном."
@@ -7930,6 +7902,274 @@ msgstr "Сеткавыя паслужнікі"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Прагляд вашых сеткавых паслужнікаў у Наўтылюсе"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Пошук вылучанага тэкста на Google"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Выкарыстоўваць Google для пошуку вылучанага тэкста ў павуціньні"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Шукаць вылучаны тэкст у слоўніку"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Шукаць вылучаны тэкст у слоўніку Merriam-Webster"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (копія)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (копія)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (копія).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (копія)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (копія).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (копія).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (копія).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (копія).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (копія)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (копія)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (іншая копія)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (іншая копія)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (іншая копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3-цяя копія)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3-цяя копія).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (іншая копія).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3-цяя копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13-ая копія)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14-ая копія)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13-ая копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14-ая копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21-ая копія)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22-ая копія)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21-ая копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22-ая копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23-ая копія)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23-ая копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24-ая копія)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24-ая копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25-ая копія)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25-ая копія).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24-ая копія)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25-ая копія)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24-ая копія).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25-ая копія).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000-ая копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10-ая копія)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11-ая копія)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10-ая копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11-ая копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12-ая копія)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12-ая копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110-ая копія)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111-ая копія)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110-ая копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111-ая копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122-ая копія)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123-ая копія)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122-ая копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123-ая копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124-ая копія)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124-ая копія).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 элемэнтаў"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 тэчак"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 файлаў"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 элемэнт"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 тэчка"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 файл"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "дата зьмены"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "_Выбраць"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 тэчка вылучана"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (утрымлівае 0 элемэнтаў)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (утрымлівае 1 элемэнт)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (утрымлівае агулам 0 элемэнтаў)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (утрымлівае агулам 1 элемэнт)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 іншы элемэнт вылучаны (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Іншы _праглядальнік..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "_Праглядальнік..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Адчыніць _у %d новых вокнах"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d элемэнтаў, з агульным памерам %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "Адчыніць у %d _новых вокнах"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Выбраць іншую праграму прагляду для адкрыцьця вылучанага элемэнта"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Запісаць на CD"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Зачыніць гэтае акно"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Запісаць зьмест на CD"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Запіс на CD"
+
#~ msgid ""
#~ "Some of the files could not be added as emblems because they did not "
#~ "appear to be valid images."
@@ -8281,9 +8521,6 @@ msgstr "Прагляд вашых сеткавых паслужнікаў у Н
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Дапомны ўзровень павелічэньня для паказу значак"
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
-#~ msgstr "Дапомная ступень павелічэньня для прагляда сьпіса"
-
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
#~ "manager."
@@ -8558,9 +8795,6 @@ msgstr "Прагляд вашых сеткавых паслужнікаў у Н
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Касьмічная"
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Медзітатыўная"
-
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Унструмэнтальны поп"
@@ -8909,9 +9143,6 @@ msgstr "Прагляд вашых сеткавых паслужнікаў у Н
#~ msgid "Nautilus Sample view factory"
#~ msgstr "Мейсца прагляду узору Nautilus"
-#~ msgid "Sample"
-#~ msgstr "Узор"
-
#~ msgid "Sample Viewer"
#~ msgstr "Праглядальнік узораў"
@@ -8999,9 +9230,6 @@ msgstr "Прагляд вашых сеткавых паслужнікаў у Н
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Вонкавы выгляд"
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Вокны"
-
#~ msgid "Icon & List Views"
#~ msgstr "Выгляд сьпісу й значак"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 2faa6d113..fabb8592d 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.bg\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "неуспешно bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Емблеми"
@@ -175,7 +176,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Извлаченият файл не изглежда да е валидна картинка."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Изтрива"
@@ -239,8 +240,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -256,23 +258,29 @@ msgid "Software"
msgstr "Софтуер"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Тип каринка:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Разд. способност:</b> %dx%d пиксела\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Тип каринка:</b> %s (%s)\n"
"<b>Разд. способност:</b> %dx%d пиксела\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Неуспех при зареждане информация за картинка"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "зарежда..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Текущо показан URI "
@@ -318,26 +326,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Копира избрания текст в буфера за обмен"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Копира Текст"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Търси в Google за избрания текст"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Използва Google за търсене във web за избран текст"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Тързи за избран текст в речник"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Тързи за избран текст в речника Merriam-Webster"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "анимация за инидикация на активност"
@@ -359,38 +351,6 @@ msgstr "фабрика на обект пулсатор"
msgid "provides visual status"
msgstr "предоставя зрителен статус"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Страничен панел на Nautilus за Дървовиден преглед"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Дървовиден преглед на Nautilus"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Дърво"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Празно)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Зарежда..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домашна Папка"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr ""
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
@@ -1021,10 +981,122 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Не мога да намеря hbox, използвам нормален избор на файл"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Предварителен преглед"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "указател"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Напред в редактиранетп"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Икони"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Замислен"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Печат"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Показва т_екст в икони:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Пакет"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Скрива Ст_раничен Панел"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1093,66 +1165,86 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Подразбиращ се Преглед"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Подразбиращо се ниво на мащаб:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Подразбиращо се ниво на мащаб:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr "по подразбиране за този файл"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "Работно място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Работно място & Кошче"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Показва специални флагове в _Настройка за прозорец"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1160,133 +1252,133 @@ msgid ""
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "_Не включва вградените отметки в Менюто за Отметки"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr "Кошчето трябва да остане на работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Кошчето трябва да остане на работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr "Кошчето трябва да остане на работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1294,104 +1386,104 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "_Използва Nautilus за да създаде работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Използва вашата до_машна папка като работно място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "_Отваря всеки файл или папка в нов прозорец"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Опитва се да го нагласи към прозореца"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Показва с_траничната лента в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Показва с_траничната лента в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Показва лентата за _статус в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Показва лентата за _статус в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Страничен Панел"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1399,7 +1491,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1408,7 +1500,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1417,7 +1509,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1425,70 +1517,70 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Показва с_траничната лента в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Кошчето трябва да остане на работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Кошчето трябва да остане на работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Кошчето трябва да остане на работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Изпо_лзва ръчна подредба"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "_Отваря избран елемент в нов прозорец"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "_Изобразява изпълними текстови _файлове когато те са кликнати"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1496,59 +1588,59 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Показва броя обекти в Папка"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Показва текст в икони"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
#, fuzzy
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Показва малки картинки за графични файлове"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Използва подразбиращият се фон на работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Показва малки картинки за графични файлове"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Скрива Ст_раничен Панел"
@@ -1669,6 +1761,99 @@ msgstr "XIAFS файлова система"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix файлова система"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "ID на приложението на прозореца"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[Типа на файла е] текстов"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата на Модифициране"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Не мога да покажа \"%s\", понеже опита за влизане е неуспешен."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "дата на достъп"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Собственик:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Правата на \"%s\" не могат да бъдат определени"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Група:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Правата на \"%s\" не могат да бъдат определени"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Правата на \"%s\" не могат да бъдат определени"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "осмични права"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Правата на \"%s\" не могат да бъдат определени"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME Тип:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[Типа на файла е] текстов"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "ресетира"
@@ -1696,8 +1881,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Не мога да изтрия текущата тема"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"
@@ -1786,7 +1971,7 @@ msgstr "Съжалявам, но немога да запазя потребит
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Съжалявам, но немога да запазя име на потребителска емблема."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld от %ld"
@@ -1801,13 +1986,13 @@ msgstr "От:"
msgid "To:"
msgstr "За:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Грешка по време на преместване."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1816,12 +2001,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може да бъде преместен понеже той е на файлова система само за "
"четене."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Грешка по време на изтриване."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1832,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може да бъде изтрит понеже вие нямате права за модифициране на "
"бащината папка."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1840,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" не може да бъде изтрит понеже е на диск само за четене."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1851,12 +2036,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може да бъде преместен понеже вие нямате права за модифициране на "
"бащината папка."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "Грешка по време на преместване."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1866,7 +2051,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" не може да бъде преместен понеже той или бащината папка са отдалечени."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1877,11 +2062,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може да бъде преместен понеже вие нямате права за модифициране на "
"бащината папка."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Грешка по време на копиране."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1889,16 +2074,16 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" не може да бъде копиран понеже нямате права за четене на него."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Грешка по време на копиране."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -1906,19 +2091,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Няма достатъчно място."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Грешка по време на преместване."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Грешка по време на създаване на указател."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -1926,9 +2111,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Вие нямате права за запис в тази папка."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -1936,31 +2121,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Диска е само за четене."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Грешка по време на преместване."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Грешка по време на създаване на указател."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Грешка по време на копиране."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -1968,12 +2153,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Искате ли да продължите?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Грешка по време на преместване."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -1981,70 +2166,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Искате ли да продължите?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Грешка по време на изтриване."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Грешка по време на копиране."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Грешка по време на преместване."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Грешка по време на създаване на указател."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Грешка по време на изтриване."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Грешка по време на копиране."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Грешка по време на преместване."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Грешка по време на създаване на указател."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Грешка по време на изтриване."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Прескача"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Опитва отново"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Не мога да завърша зададеното действие."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2055,12 +2240,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ако искате да преместите \"%s\", сменете му името и опитайте отново."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Не мога да завърша зададеното действие."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2071,12 +2256,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ако искате да копирате \"%s\", сменете му името и опитайте отново."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Не мога да заменя файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2084,37 +2269,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Искате ли да го презапишете?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Конфликт по време на копиране"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Замяна"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Замяна на всички"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "указател към %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "друг указател към %s"
@@ -2123,25 +2308,25 @@ msgstr "друг указател към %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d указател към %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d указател към %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d указател към %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d указател към %s"
@@ -2151,241 +2336,244 @@ msgstr "%d указател към %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (копие)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (друго копие)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr "то копие)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr "во копие)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr "ро копие)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "то копие)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копие)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (друго копие)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dто копие)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dто копие)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dто копие)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dто копие)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Неизвестен GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Премествам файловете в Кошчето"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Изхвърлени файлове:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Премества"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Подготовка за преместване в Кошчето..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Премества файлове"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Преместени файлове:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Подготовка за преместване.."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Завърши преместване"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Създаване на указател към файлове"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Файлове с указатели:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Създавам указател"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Подготовка за създаване на указатели"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Завърши създаването на указатели"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Копиране на файлове"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Копирани файлове:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Копира"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Подготовка за копиране"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Вие не може да копирате обектите в Кошчето"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Вие не може да копирате обектите в Кошчето"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Вие не може да преместите тази папка-Кошче."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Вие не може да копирате тази папка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Не мога да сменя местоположението на Кошчето"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Не мога да копирам Кошчето"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Вие не може да преместите папката в себе си"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Вие не може да копирате папката в себе си"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Създава нова празна папка в тази папка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Не мога да преместя в себе си"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Не мога да копирам в себе си"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Вие не може да копирате файл върху себе си"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Не мога да копирам върху себе си."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2393,8 +2581,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Вие нямате права за запис"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2402,352 +2590,121 @@ msgstr ""
"\n"
"Там няма място."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Грешка \"%s\" при създаване на нова папка."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Грешка при създаване на нова папка."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Грешка при създаване на нова папка."
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "папка без име"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Грешка \"%s\" при създаване на нова папка."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Грешка при създаване на нова папка."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Грешка при създаване на нова папка."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 файл"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Изтрива файлове"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Изтрити файлове:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Изтива"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Подготовка за изтриване на файлове..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Изпразва Кошчето"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Подготовка за изпразване на Кошчето"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно тези обекти от Кошчето?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Празно"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (копие)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Контури"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (копие).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (друго копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (друго копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (друго копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (друго копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21-во копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22-ро копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21-во копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22-ро копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122-ро копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122-ро копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124то копие).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "_Шрифтове"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "_Times"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Отива на папка Кошче"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Прозорци"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2764,64 +2721,64 @@ msgstr "foo (124то копие).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "днес в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "днес в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "днес в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "днес в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "днес, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "днес, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "днес"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вчера в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вчера в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вчера в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчера в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вчера, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вчера, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
@@ -2830,133 +2787,116 @@ msgstr "вчера"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Вчера, Септември 00 0000 в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пон, Окт 00 0000 в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пон, Окт 00 0000 в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Окт 00 0000 в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Окт 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 обекта"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 папки"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 файлове"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 обект"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 папка"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 файл"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u обекти"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u обекти"
+msgstr[1] "%u обекти"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u папки"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u папки"
+msgstr[1] "%u папки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u файлове"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u файлове"
+msgstr[1] "%u файлове"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? обекта"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? байта"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестен тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "неизвестен MIME тип"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "неизвестен"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "програма"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2966,7 +2906,7 @@ msgstr ""
"верочтно означава , че вашият gnome-vfs.keys файл е на грешно място или не е "
"намерен по друга причина."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2975,11 +2915,11 @@ msgstr ""
"Не е намерено описание за mime тип \"%s\" (файла е \"%s\"). Моля обадете се "
"в пощенския списък на gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "указател"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "указател (повреден)"
@@ -3087,7 +3027,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Показва _файловете когато те са кликнати"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Пита всеки път"
@@ -3101,13 +3041,13 @@ msgstr "Търси за файлове по име и аксесоари на ф
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Преглед в Икони"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Преглед в Списък"
@@ -3116,125 +3056,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "Ръчно"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "По Име"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "По Размер"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "По Тип"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "По Дата на Модифициране"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "По Емблеми"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "размер"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "тип"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "дата на модификация"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "дата на промяна"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "дата на достъп"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "собственик"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "група"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "права"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "осмични права"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME тип"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "без"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3243,107 +3124,100 @@ msgstr "без"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s Домашен"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "Контури"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "редактируем текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "редактируем етикет"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "допълнително текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "мовече текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "подсветнати за избор"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "дали да са подсветнати за ибор"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "подсветва фокуса на въвеждане"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "да подсветва ли фокуса на въвеждане"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "подсветва за поставяне"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "да подсветва ли при 'Извлачи и постави'"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Правоъгълник за избиране"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Рамка на текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Чертае рамка около избран текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Избор на цвят за рамка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Цвят на избрана рамка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Избор на рамка алфа"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Непрозрачност на избрана рамка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Алфа подсветване"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Непрозрачност на подсветване за избрани икони"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Светъл Цвят на Информация"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Цвят използван за информационен текст на тъмен фон"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Тъмен Информационен Цвят"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Цвят използван за информационен текст на светъл фон"
@@ -3540,19 +3414,10 @@ msgstr "Използва като подразбиращ се само за \"%s
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Не включва в меню за \"%s\" обекти"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "_Избор"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Завърши"
@@ -3690,14 +3555,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Свързано Приложение"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" не мога да отворя \"%s\" понеже \"%s\" нама достъп до файл \"%s\". "
"Искате ли да изберете друго приложение?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3706,11 +3571,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" не мога да отворя \"%s\" понеже \"%s\" нама достъп до файл \"%s\". "
"Искате ли да изберете друго приложение?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3719,12 +3584,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" не мога да отворя \"%s\" понеже \"%s\" нама достъп до файл \"%s\". "
"Искате ли да изберете друго приложение?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Не мога да отворя адрес"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3733,7 +3598,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не мога да отворя \"%s\" понеже \"%s\" нама достъп до файл \"%s\". "
"Искате ли да изберете друго приложение?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3743,7 +3608,7 @@ msgstr ""
"\". Няма други приложения способни да прегледат този файл. Ако го копирате "
"на вашият компютър, вие може да успеете да го отворите."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3752,7 +3617,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не мога да отворя \"%s\" понеже \"%s\" нама достъп до файл \"%s\". "
"Искате ли да изберете друго приложение?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3762,35 +3627,35 @@ msgstr ""
"\". Няма други приложения способни да прегледат този файл. Ако го копирате "
"на вашият компютър, вие може да успеете да го отворите."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Отваря \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Съжалявам, но вие не може да изпълните команди на отдалечения сайт поради "
"причина за сигурност."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Не мога да изпълня отдалечен указател"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3798,19 +3663,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробности:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Грешка при стартиране на приложение"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Място за извлачвани файлове подържа само локалните."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3820,13 +3685,13 @@ msgstr ""
"За да отворите файлове които не са локални копирайте ги в локална папка и "
"след това ги извлачете отново."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Място за извлачвани файлове подържа само локалните."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4145,7 +4010,7 @@ msgstr "Избира всичко"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Избира целия текст в полето за текст"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Поставя текст"
@@ -4161,6 +4026,10 @@ msgstr "Промяна колко файла се упрявляват"
msgid "File Management"
msgstr "Управление на Файлове"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашна Папка"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Преглед на домашната папка във файловия мениджър на Nautilus"
@@ -4195,16 +4064,25 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Списъчен преглед"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Дървовиден преглед на Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Страничен панел на Nautilus за Дървовиден преглед"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Фабрика на Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
"Компонент на мениджъра на файлове Nautilus който се показва в преместваемия "
"списък"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4212,74 +4090,87 @@ msgstr ""
"Компонент на мениджъра на файлове Nautilus който се показва в преместваемия "
"списък за резултати от търсене"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Компонент на мениджъра на файлове Nautilus който се показва в двумерно "
"пространство за икони"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
"Компонент на мениджъра на файлове Nautilus който се показва икони на "
"работното място"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Мениджър на файлове Nautilus в преглед с икони на раб. място"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Мениджър на файлове Nautilus в преглед с икони"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Мениджър на файлове Nautilus в списъчен преглед"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr ""
"Мениджър на файлове Nautilus в списъчен преглед на резултатите от търсене"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Фабрика за метафайлове на Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "shell на Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
"Опрации на Nautilus със shell които могат да бъдат извършени от команден ред"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Създава метафайл обекти за достъп на Nautilus до метаданни"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Списък за търсене"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Дърво"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Преглед като Икони"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Списъчен Преглед"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "Преглед като _Икони"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "Списъчен _Преглед"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Не мога да завърша зададеното действие: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Не мога да завърша зададеното действие."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Фон"
@@ -4289,110 +4180,112 @@ msgstr "Фон"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Изпразва Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Да отворя %d прозорец?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Да отворя %d прозорец?"
+msgstr[1] "Да отворя %d прозорец?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr ""
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+"Това ще отвори %d различни прозорци. Сигурен ли сте, че искате точно това?"
+msgstr[1] ""
"Това ще отвори %d различни прозорци. Сигурен ли сте, че искате точно това?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекти?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекти?"
+msgstr[1] ""
+"Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекти?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Да изтрия?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Избор на Категория:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Образци"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" избрани"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 избрана папка"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d избрани папки"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (съдържаща 0 обекта)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (съдържаща 1 обект)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (съдържаща %d обект)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (съдържаща общо 0 обекта)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d избрани папки"
+msgstr[1] "%d избрани папки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (съдържаща общо 1 обект)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (съдържаща %d обект)"
+msgstr[1] " (съдържаща %d обект)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (съдържаща общо %d обекта)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (съдържаща общо %d обекта)"
+msgstr[1] " (съдържаща общо %d обекта)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" избрани (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d обекта избрани (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d обекта избрани (%s)"
+msgstr[1] "%d обекта избрани (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 друг избран елемент (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d други избрани елементи (%s)"
+msgstr[1] "%d други избрани елементи (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d други избрани елементи (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Свободен стил"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4401,7 +4294,7 @@ msgstr "%d други избрани елементи (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4410,41 +4303,41 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Папката \"%s\" съдържа повече файлове отколкото Nautilus може да поддържа. "
"Някой файлове няма да бъдат показани."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Твърде много файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" не може да бъде преместен в Кошчето. Изкате ли да го изтриете "
"незабавно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" не може да бъде преместен в Кошчето. Изкате ли да го изтриете "
"незабавно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
@@ -4452,83 +4345,70 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може да бъде преместен в Кошчето. Изкате ли да го изтриете "
"незабавно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Да изтрия незабавно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно \"%s\" от Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани елементи от "
+"Кошчето?"
+msgstr[1] ""
"Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани елементи от "
"Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Да изтрия от Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Използва \"%s\" за отваряне на избрания елемент"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Друго _приложение..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Приложение.."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Друг _Преглед..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Преглед..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Не мога да завърша зададеното действие: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Не мога да завърша зададеното действие."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Изпълнява \"%s\" за всеки избран елемент"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Всички изпълними файлове от тази папка ще се появат в Скрипт менюто "
"Избирането на скрипт от менюто ще го изпълни с избраните обекти като вход."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4537,11 +4417,11 @@ msgstr ""
"Всички изпълними файлове от тази папка ще се появат в Скрипт менюто "
"Избирането на скрипт от менюто ще го изпълни с избраните обекти като вход."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Относно Скриптовете"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4581,191 +4461,202 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ще бъде преместен ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ще бъде копиран ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата Постави файлове"
+msgstr[1] ""
"%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата Постави файлове"
+msgstr[1] ""
"%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Грешка при монтиране"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Грешка при демонтиране"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Грешка при монтиране"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "Из_хвърли"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Демонтира устройство"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Отваря в Нов Прозорец"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Отвар_я в %d Нов Прозорец"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Отваря в Нов Прозорец"
+msgstr[1] "Отваря в Нов Прозорец"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Домашна Папка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Домашна Папка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Изтрива от _Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "П_ремества в Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Премества всеки избран елемент в Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "Из_трива"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Създава _Указатели"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Създав_а Указател"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Изпразва Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Отрязва Фа_йл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Отрязва Фа_йлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Копира Файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Копира Файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Този указател не можа да бъде използван, понеже няма обект към който да "
"сочи. Искате ли да ппреместите този указател в Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Този указател не можа да бъде използван, понеже няма обект към който да "
"сочи. Искате ли да ппреместите този указател в Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Този указател не можа да бъде използван, понеже неговия обект \"%s\" не "
"съществува. Искате ли да поставите този указател в Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Повреден Указател"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" е изпълним текстови файл. Искате ли да го изпълните, или да покажа "
"съдържанието му?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "Изпълними текстови файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Да изпълня или да Покажа?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Изпълнява в тер_минал"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "По_казва"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "Изп_ълни"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Отваря \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Да прекъсна отварянето?"
@@ -4963,66 +4854,63 @@ msgstr "по _Емблема"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Запазва иконите сортирани по емблема в ред"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Възстановява и_кони в оригинален размер"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Възстановява икона в оригинален размер"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "указва на \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "'Изтегли и пусни' се използва само за локани файлове."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "'Изтегли и пусни' се използва само за локани файлове."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Грешка в 'Изтегли и пусни'"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Използван е невалиден тип за извлачване."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Име на файл"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Дата на Модифициране"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Избор на реда за информация появяваща се зад имената на икони.\n"
+"Повече информация се появява при увеличение на мащаба"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Вие не може да назначавате повече от една икона едновременно. Моля извлачете "
"само една картинка за установяване като потребителска икона."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -5030,12 +4918,12 @@ msgstr ""
"Вие не може да назначавате повече от една икона едновременно. Моля извлачете "
"само една картинка за установяване като потребителска икона."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Повече от една картинка"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5043,8 +4931,8 @@ msgstr ""
"Файла който поставихте не е локален. Вие може да използвате само локални "
"картинки като потребителски икони."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5052,12 +4940,12 @@ msgstr ""
"Файла който поставихте не е локален. Вие може да използвате само локални "
"картинки като потребителски икони."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Само локални картинки"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5065,57 +4953,55 @@ msgstr ""
"Файла който поставихте не е локален. Вие може да използвате само локални "
"картинки като потребителски икони."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Само картинки"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Настройки"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Аксесоари"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Да прекъсна смяна на група?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Смяна на група"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Да прекъсна смяна на собственик?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Смяна на собственик"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "нищо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "нечетимо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 обект с размер %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 обект с размер %s"
+msgstr[1] "1 обект с размер %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d обекта, общо %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(някой съдържания са нечетими)"
@@ -5125,195 +5011,189 @@ msgstr "(някой съдържания са нечетими)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Съдържание:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Базов"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Име:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Адрес:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "DVD файлова система"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "Свободен стил"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Обект на указател:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Модифициран:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Достъпван:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Избор на Потребителска Икона..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Премахва Потребителска Икона"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Четене"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Запис"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "_Изпълнение"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Задава потребителско _ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Специални флагове:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Задава I_D на група"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "Прил_епен"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Вие не сте собственик, така че вие не може да промените правата."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Собственик на файл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Собственик на файл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "Г_рупа на файл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Група на файл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Собственик:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Други:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Текстови преглед:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Цифров преглед:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Последна промяна:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Правата на \"%s\" не могат да бъдат определени"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Правата на \"%s\" не могат да бъдат определени"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Има грешка при показване на помощ: %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Не мога да покажа помощ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Да прекъсна показването на настройки на прозорец?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Създаване на настойки на прозорец"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Избор на икона:"
@@ -5572,66 +5452,105 @@ msgstr "Бързото търсене не е налично"
msgid "Where"
msgstr "Къде"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "_Показва в Нов прозорец"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Показва %d в _Нов прозорец"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "_Показва в Нов прозорец"
+msgstr[1] "_Показва в Нов прозорец"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"Nautilus намери повече съвпадения в резултат от търсенето които може да "
"покаже. Някой от тях няма да могат да бъдат показани."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"Nautilus намери повече съвпадения в резултат от търсенето които може да "
"покаже. Някой от тях няма да могат да бъдат показани."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Твърде Много Съвпадения"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Празно)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Зарежда..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+msgid "Open"
+msgstr "Отваря"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Не мога да Чета Папка"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Не мога да Чета Папка"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Копиране на Файлове"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "Файлове и Папки"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Премества в К_ошчето"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Промяна фона на раб. _място"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Ново Страрт_иране"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Създава нов стартер"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Изтрива всички обекти от Кошчето"
@@ -5653,7 +5572,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Използва подразбиращ се _фон"
@@ -5670,74 +5589,70 @@ msgstr "Избор на програма за отваряне на избран
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Избор на друго приложение за отваряне на избраният обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Избор на нова програма за преглед на избрания обект"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Не мога да Чета Папка"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
msgstr "Не мога да Чета Папка"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Създава нова празна папка в тази папка"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Създава нова празна папка в тази папка"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Създава символен указател за всеки избран обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "Д_ублира"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Изтрива всеки избран обект, без да го премества в Кошчето"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Дублира всеки избран обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Редактира Страртиране"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Редактиране информация за стартирането"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Формат на избран дял"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Настройки на м_едия"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Демонтира избраният дял"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Премества или копира файловете предварително избрани от командите за "
"Отрязване или Копиране на файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5746,142 +5661,142 @@ msgstr ""
"Премества или копира файловете предварително избрани от командите за "
"Отрязване или Копиране на файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Отваря _с"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Отваря всеки избран елемент в нов прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Отваря в Нов Прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Отваря избраните обекти в нов прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Подготвя избраните файлове за копиране с командата за Поставяне на файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Подготвя избраните файлове за преместване с командата за Поставяне на файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "За_щита"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Защита на избраният дял"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Преименува избран обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Възстановява _Преглед с Подразбиращи се стойности"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Преподрежда сортирания ред и нивото на мащаб да съвпадне с предпочитанията "
"за този преглед"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Изпълнява или управлява скриптове от ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Избор на _Всички Файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Образци"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Показва настройките на медията за избраният дял"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Показва съдържанието на папка със скриптове които се появяват в менюто"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Демонтира избраният дял"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Използва подразбиращ се фон за това местоположение"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Преглед или модификация на аксесоарите на всеки избран обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "_Копира Файл"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Формат"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Демонтира устройство"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Отваря"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Отва_ря Папка със Скриптове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Поставя Файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Файлове и Папки"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Настройки"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименува..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Скриптове"
@@ -6030,6 +5945,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Създава нова празна папка в тази папка"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Показва всеки избран елемент в неговата оригинална папка"
@@ -6050,16 +5974,16 @@ msgstr "Показва _индексиращият статус"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Показва статуса на индексирането използван при търсене"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Не мога да създам заявената папка"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Не мога да създам заявените папки"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -6069,16 +5993,16 @@ msgstr ""
"Nautilus, моля създайте тази папка, или задайте права с които Nautilus може "
"да я създаде."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Не мога да създам заявените папки"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -6091,22 +6015,22 @@ msgstr ""
"Преди да изпълните Nautilus, моля създайте тези папки, или задайте права с "
"които Nautilus може да ги създаде."
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "на раб. място"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "на раб. място"
@@ -6121,7 +6045,7 @@ msgstr "на раб. място"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6132,7 +6056,7 @@ msgstr ""
"системата или инсталирайте Nautilus отново."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6174,12 +6098,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus не може да бъде използван сега поради неочаквана грешка."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6187,7 +6111,7 @@ msgstr ""
"Nautilus неможе да бъде използван сега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
"при опит за регистрация на файлов мениджър."
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6197,7 +6121,7 @@ msgstr ""
"при опит за откриване на фабрика. Убиването на bonobo и престартиране на "
"Nautilus може да реши проблема."
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6208,8 +6132,8 @@ msgstr ""
"на Nautilus може да реши проблема."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6268,38 +6192,54 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Не мога да преместя в себе си"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "Съжалявам, но \"%s\" не е валидно име на файл."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Не мога да намеря \"%s\". Моля проверете си правописа и опитайте отново."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Мрежови Сървъри"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
-msgid "_Location:"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Име на Сайт:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "_Местоположение:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Прост"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "C_onnect"
msgstr "Conectiva"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Работно място"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "без"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6342,43 +6282,48 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Подразбиращ Преглед на Икони</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Папки</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Подразбираш се Списъчен Преглед</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Графични файлове</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Звукови Файлове</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Текстови файлове</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Кошче</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Подразбиращ Дървовиден Преглед</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Винаги"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "_Пита преди да изпразни Кошчето или изтрие файлове"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6386,103 +6331,154 @@ msgstr ""
"Избор на реда за информация появяваща се зад имената на икони.\n"
"Повече информация се появява при увеличение на мащаба"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Избор на реда за информация появяваща се зад имената на икони.\n"
+"Повече информация се появява при увеличение на мащаба"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Показва броя об_екти:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Подразбиращо се ниво на мащаб:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Настройка за Управление на Файлове"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Включва комана Изтриване която прескача Кошчето"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Заглавие на икони"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Само Локални Файлове"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME тип"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Никога"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Преглед на _звукови файлове:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Показва са_мо папки"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Показва _малки картинки:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Показва скрити и файлове на резервни копия"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Показва т_екст в икони:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Сортира_списъка от папки да предхожда файловете"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "_Преглед на нови папки използвайки:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Преглед"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Подрежда обекти:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Подразбиращо се ниво за мащаб:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Двойно кликване за активиране на обекти"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Са_мо за файлове по-малки от:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Стартира изпълними текстови _файлове когато те са кликнати"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Единично кликване за активиране на обекти"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Показва текст в икони"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Използва стегната _подредба"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Изобразява изпълними текстови _файлове когато те са кликнати"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "дата на достъп"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "дата на модификация"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "група"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "без"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "осмични права"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "собственик"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "права"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "размер"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "тип"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6519,11 +6515,11 @@ msgstr "Отваря с %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Отвори с.."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Ново Страрт_иране"
@@ -6538,16 +6534,18 @@ msgstr "Изпразва _Кошчето"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Отива:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Искате ли да видите тези %d адреси в отделни прозорци?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Искате ли да видите тези %d адреси в отделни прозорци?"
+msgstr[1] "Искате ли да видите тези %d адреси в отделни прозорци?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Преглед в много прозорци?"
@@ -6556,6 +6554,10 @@ msgstr "Преглед в много прозорци?"
msgid "Open Location"
msgstr "Не мога да отворя адрес"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Местоположение:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Изпълнява бързо набор от тестове."
@@ -6597,8 +6599,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Управление на Файлове"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6770,122 +6772,118 @@ msgid "Up"
msgstr "Нагоре"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Добавя Отметка"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Отметки"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Изчиства История"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "_Courier"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Редактиране на Отметки"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Напред"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Отиди"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Домашен"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Адрес..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "Страниче_н панел"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "_Times"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "Кош_че"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "_Нагоре"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Преглед като..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Собственик на файл:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"Появи се грешка в един от страничните панели и не мога да продължа. За "
"съжаление не мога да кажа в кой."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "В прегледа %s се появи грешка при стартирането му."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"Появи се грешка в страничен панел %s и не мога да продължа. Ако това се "
"случва вие може да изключите този панел."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Грешка в Страничен Панел"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Страничен Панел"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Съдържа преглед на страничен панел"
@@ -6914,186 +6912,186 @@ msgstr "_Изтрива..."
msgid "_Add new..."
msgstr "_Добавя нов..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Съжалявам, но шаблона %s не може да бъде изтрит."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Не мога да изтрия шаблон"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Съжалявам, но емблемата %s не може да бъде изтрита."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Не мога да изтрия емблема"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Създаване на Нова Емблема:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Ключова дума:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Картинка:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Избор на графичен файл за нова емблема:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Създаване на нов цвят:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "Име _на Цвят:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "_Стойност на Цвят:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Съжалявам, но \"%s\" не е валидно име на файл."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Съжалявам, но вие не използвате валидно име на файл."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Не мога да инсталирам шаблон"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Съжалявам, но вие неможе да смените ресетираната картинка."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Няма картинка"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Съжалявам, но шаблон %s не може да бъде инсталиран."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Избор на графичен файл за добавяне като шаблон"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Съжалявам, но вие трябва да зададете не празно име за нов цвят."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Не мога да инсталирам цвят"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Избор на цвят за добавяне"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Съжалявам, но '%s' не е използваем графичен файл."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "Файлът '%s' не изглежда да е валидна картинка."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Избор на Категория:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "П_рекъсва Изтриване"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Добавя Нов Шаблон"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Добавя Нов Цвят..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Добавя Нова Емблема..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Кликнете на шаблона за да го изтриете"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Кликнете на цвета за да го изтриете"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Кликнете на емблемата за да я изтриете"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Шаблони:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Цветове:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Емблеми:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Изтрива Шаблон..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Изтрива Цвят..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Изтрива Емблема..."
@@ -7302,8 +7300,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Избор на изглед за текущия адрес, или модифицира набора от изгледи"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Затваря този прозорец"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Затваря страничният панел"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7385,90 +7384,82 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Назад на последен променен текст"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Увеличава"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Н_амалява"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
-msgstr "_Фонове и Емблеми"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Фонове и Емблеми..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Затваря прозорец"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Съдържания"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "Профилатор"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Презарежда"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Рапорт на профилиране"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Ресетиране на профилиране"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Старт на профилиране"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "Ст_оп"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Стоп на профилиране"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Назад"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Преглед като..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-#, fuzzy
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Запис"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Затваря страничният панел"
@@ -7508,8 +7499,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "_Адрес..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Нов Т_ерминал"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7541,87 +7533,87 @@ msgstr "текущо избраното"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Прегледа е неуспешен"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "В прегледа %s се появи грешка при стартирането му."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"В прегледа %s се появи грешка при стартирането му и не може да се продължи. "
"Вие може да изберете друг преглед или да отидете на друг адрес."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "В прегледа %s се появи грешка при стартирането му."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Приложение на Nautilus свързано с този прозорец"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Преглед на съдържание"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Преглед на текущ файл или папка"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Не мога да заредя %s"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Не мога да заредя %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"Не мога да покажа \"%s\", понеже Nautilus не може да определи типа на файла."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "В Nautilus не е инсталирана програма за преглед на \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Не мога да покажа \"%s\", понеже Nautilus не поддържа %s: адреси"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Не мога да покажа \"%s\", понеже опита за влизане е неуспешен."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Не мога да покажа \"%s\", понеже достъпа е забранен."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7630,25 +7622,25 @@ msgstr ""
"Проверете дали името му е правилно и вие имате коректна конфигурация на "
"прокси."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Не мога да покажа \"%s\", понеже името на хоста е празно. Проверете дали "
"вашите настройки за прокси са коректни."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr "Не мога да покажа \"%s\", понеже Nautilus не поддържа %s: адреси"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7658,7 +7650,7 @@ msgstr ""
"обслужване не е стартирано. Убедете се, че имате стартирано обслужване "
"Medusa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7668,24 +7660,24 @@ msgstr ""
"обслужване не е стартирано. Убедете се, че имате стартирано обслужване "
"Medusa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Търся неналични"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus не може да покаже \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Не мога да покажа адреса"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Отива на местоположението указано от тази отметка"
@@ -7693,7 +7685,7 @@ msgstr "Отива на местоположението указано от т
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7701,11 +7693,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr "Translator Credits"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7713,52 +7705,32 @@ msgstr ""
"Nautilus е графичен shell за ГНОМЕ което ви позволява лесно управление на "
"файловете във системата"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Назад с няколко страници"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Напред с брой страници"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Показва това местоположение с \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Network"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "_Шрифтове"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-#, fuzzy
-msgid "Themes"
-msgstr "_Times"
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "Отива на папка Кошче"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "ID на Приложение"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID на приложението на прозореца"
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Приложение на Nautilus свързано с този прозорец"
@@ -7794,6 +7766,272 @@ msgstr "Мрежови Сървъри"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловиет мениджър Nautilus "
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Търси в Google за избрания текст"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Използва Google за търсене във web за избран текст"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Тързи за избран текст в речник"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Тързи за избран текст в речника Merriam-Webster"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (копие)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (копие)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (копие)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (копие).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (копие).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (копие)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (копие)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (друго копие)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (друго копие)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (друго копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (друго копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21-во копие)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22-ро копие)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21-во копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22-ро копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24-то копие)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25-то копие)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122-ро копие)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122-ро копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124то копие).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 обекта"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 папки"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 файлове"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 обект"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 папка"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 файл"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "дата на промяна"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "_Избор"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 избрана папка"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (съдържаща 0 обекта)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (съдържаща 1 обект)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (съдържаща общо 0 обекта)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (съдържаща общо 1 обект)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 друг избран елемент (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Друг _Преглед..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "Преглед..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Отвар_я в %d Нов Прозорец"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d обекта, общо %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "Показва %d в _Нов прозорец"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Избор на нова програма за преглед на избрания обект"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Затваря този прозорец"
+
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "_Фонове и Емблеми"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Запис"
+
#~ msgid ""
#~ "Some of the files could not be added as emblems because they did not "
#~ "appear to be valid images."
@@ -8113,10 +8351,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
-#~ msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
-
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Отваря _в Този Прозирец"
@@ -8255,9 +8489,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "Nautilus Sample view"
#~ msgstr "Прост преглед на Nautilus"
-#~ msgid "Sample"
-#~ msgstr "Прост"
-
#~ msgid "Sample Viewer"
#~ msgstr "Прост Преглед"
@@ -8417,9 +8648,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Появяване"
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Прозорци"
-
#~ msgid "Icon & List Views"
#~ msgstr "Икона & Списъчен Преглед"
@@ -8606,9 +8834,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Космическа"
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Замислен"
-
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Инструментален поп"
@@ -8889,9 +9114,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "_Remove Site"
#~ msgstr "_Отдалечен Сайт"
-#~ msgid "Site _Name:"
-#~ msgstr "_Име на Сайт:"
-
#~ msgid "Site _RSS URL:"
#~ msgstr "Сайт _RSS URL:"
@@ -8958,9 +9180,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "Delete from _Trash..."
#~ msgstr "Изтрива от _Кошчето"
-#~ msgid "Move to _Trash"
-#~ msgstr "Премества в К_ошчето"
-
#~ msgid "De_lete..."
#~ msgstr "И_зтрива..."
@@ -8982,15 +9201,9 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
#~ msgstr "Възстановява Икони в Оригинални Размери"
-#~ msgid "MIME Type:"
-#~ msgstr "MIME Тип:"
-
#~ msgid "Text View:"
#~ msgstr "Текстов преглед:"
-#~ msgid "Copy Files"
-#~ msgstr "Копиране на Файлове"
-
#~ msgid "Cut Files"
#~ msgstr "Отрязва Файлове"
@@ -9001,9 +9214,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "New La_uncher"
#~ msgstr "Ново Страртиране"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Отваря"
-
#~ msgid "Open Scripts Folder"
#~ msgstr "Отваря Папка със Скриптове"
@@ -9076,9 +9286,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "_About Nautilus"
#~ msgstr "За _Nautilus"
-#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-#~ msgstr "_Фонове и Емблеми..."
-
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Нормален Размер"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 0692ca0db..02364c64b 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.2 \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-20 09:00+0600\n"
"Last-Translator: Progga <abulfazl@juniv.edu>\n"
"Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
# যেসব Stringকে Out of Context বলে মনে হয় অথবা যাদের Translation এর ব্যাপারে Confusion
# আছে, তাদেরকে "C" দিয়ে Mark করা হয়েছে।
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() ব্যর্থ হয়েছে।"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "প্রতীক"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "যে ফাইলটিকে টেনে আনা হয়েছে তা কোন ছবির ফাইল বলে মনে হচ্ছে না।"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "মুছে ফেলো"
@@ -247,8 +247,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "কোভ্যালেন্ট"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -264,23 +265,29 @@ msgid "Software"
msgstr "সফটওয়ার"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>চিত্রের ধরন:</b> %s (%s)\n"
+"<b>রেজলুশন:</b> %dx%d পিক্সেল\n"
+msgstr[1] ""
"<b>চিত্রের ধরন:</b> %s (%s)\n"
"<b>রেজলুশন:</b> %dx%d পিক্সেল\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "চিত্রসংক্রান্ত তথ্য পড়া যায়নি"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "আসিতেছে..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "বর্তমানে প্রদর্শিত উই.আর.আই (URI)"
@@ -327,26 +334,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "চিহ্নিত টেক্সটকে ক্লিপবোর্ডে কপি করা হোক"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "টেক্সট কপি (Copy) করা হোক (_ক)"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "চিহ্নিত টেক্সটের ওপর গুগল (Google)-এ অনুসন্ধান করা হোক"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "চিহ্নিত টেক্সটের ওপর ওয়েবে অনুসন্ধানের সময় গুগল (Google)-কে ব্যবহার করা হোক"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "অভিধানে চিহ্নিত টেক্সট খোঁজা হোক"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "মেরিয়াম-ওয়েবস্টার অভিধানে চিহ্নিত টেক্সট খোঁজা হোক"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "বর্তমানে যে কাজটি করা হচ্ছে তা নির্দেশের জন্য অ্যানিমেশন ব্যবহার করা হোক"
@@ -368,38 +359,6 @@ msgstr "থ্রোবার অবজেক্ট ফ্যাক্টরি"
msgid "provides visual status"
msgstr "চিত্রের সাহায্যে অবস্থা প্রদর্শন করে"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "নটিলাসের শাখা-প্রশাখার মত ফাইল তালিকা প্রদর্শনকারী পেন"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "নটিলাসের শাখা-প্রশাখার মত ফাইল তালিকার চিত্র"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "শাখা-প্রশাখার মত ফাইল তালিকা"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(ফাঁকা)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "আসিতেছে..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "প্রথম (Home) ফোল্ডার"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr "ফাইলসিস্টেম"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "নেটওয়ার্ক নেইবরহুড"
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "অ্যাপ্‌লিকেশন"
@@ -1056,10 +1015,124 @@ msgstr ""
"হচ্ছে"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "প্রাকদর্শন"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "ইজেল"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "লিঙ্ক"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "পুনরায় সর্বশেষ এডিটটি করা হোক"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "আইকন"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+# "C"
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "ছাপানো হোক (Print)"
+
+# HACK msgstr "লুক্কায়িত ও _অতিরিক্ত (Backup) ফাইল প্রদর্শন করা হোক"
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "আইকনের মধ্যে টেক্সট প্রদর্শন করা হোক (_ট):"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "প্যাকেট"
+
+# HACK msgstr "_যেভাবে দেখানো হবে..."
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "ধারের পেন-এর প্রস্থ"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1131,50 +1204,70 @@ msgstr "ধারের পেন-এর পটভূমির ডিফল্
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "ধারের পেন-এর পটভূমির ডিফল্ট ফাইল"
-# HACK msgstr "ফাইল/ফোল্ডারের _সংখ্যা গোনা হোক:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "তালিকা প্রদর্শক যে ডিফল্ট বড় করে দেখার মাত্রা ব্যবহার করবে"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "তালিকা প্রদর্শক যে ডিফল্ট বড় করে দেখার মাত্রা ব্যবহার করবে"
+
+# HACK msgstr "ফাইল/ফোল্ডারের _সংখ্যা গোনা হোক:"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "ডিফল্ট ফোল্ডার প্রদর্শক"
# HACK msgstr "ফাইল/ফোল্ডারের _সংখ্যা গোনা হোক:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "আইকন প্রদর্শকে বড় করে দেখার ডিফল্ট মাত্রা"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "তালিকা প্রদর্শক যে ডিফল্ট বড় করে দেখার মাত্রা ব্যবহার করবে"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "তালিকা প্রদর্শক যে ডিফল্ট বড় করে দেখার মাত্রা ব্যবহার করবে"
+
# HACK msgstr "ফাইল/ফোল্ডারের _সংখ্যা গোনা হোক:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "তালিকা প্রদর্শকে বড় করে দেখার ডিফল্ট মাত্রা"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "ক্রমানুসারে সাজাবার ডিফল্ট নিয়মাবলী"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "আইকন প্রদর্শক যে ডিফল্ট বড় করে দেখার মাত্রা ব্যবহার করবে"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "তালিকা প্রদর্শক যে ডিফল্ট বড় করে দেখার মাত্রা ব্যবহার করবে"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "ডেস্কটপ ফন্ট"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "ডেস্কটপ-এ প্রদর্শিত প্রথম (home) ফোল্ডারের আইকনের নাম"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত আবর্জনার আইকনের নাম"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "ফাইল সম্বন্ধীয় পছন্দ তালিকায় 'বিশেষ' ফ্ল্যাগ সক্রিয় করা হোক"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
@@ -1183,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"ডিরেক্টরির ডিফল্ট পটভূমির জন্য ফাইল। একমাত্র background_set সত্য (true) হলে "
"প্রযোজ্য।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1191,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"ধারের পেন-এর ডিফল্ট পটভূমির জন্য ফাইল। একমাত্র side_pane_background_set সত্য "
"(true) হলে প্রযোজ্য।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1199,15 +1292,15 @@ msgid ""
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "বুকমার্ক মেনু-তে ডিফল্ট বুকমার্ক সমূহকে অদৃশ্য রাখো"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "প্রথম (Home) ফোল্ডার ডেস্কটপে দৃশ্যমান"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
@@ -1216,30 +1309,30 @@ msgstr ""
"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে নটিলাস শাখা-প্রশাখা সদৃশ্য ধারের পেন-এ শুধুমাত্র "
"ডিরেক্টরি সমূহ দেখাবে। অন্যথা নটিলাস ডিরেক্টরি ও ফাইল - দুইই দেখাবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "যদি সত্য (true) হয়, তাহলে নতুন খোলা উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বার দৃশ্যমান হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "যদি সত্য (true) হয়, তাহলে নতুন খোলা উইন্ডোতে ধারের পেন দৃশ্যমান হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "যদি সত্য (true) হয়, তাহলে নতুন খোলা উইন্ডোতে অবস্থাসূচক বার দৃশ্যমান হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "যদি সত্য (true) হয়, তাহলে নতুন খোলা উইন্ডোতে টুলবার দৃশ্যমান হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
@@ -1248,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে আইকন বা তালিকা হিসাবে দেখাবার সময় ফাইল-এর আগে সমস্ত "
"ডিরেক্টরি সমূহকে দেখাবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1256,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে আপনি যখন কোন ফাইলকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরিত করার "
"চেষ্টা করবেন, তখন নটিলাস আপনাকে আপনি নিশ্চিত কিনা সেটা জিজ্ঞাসা করে নেবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1264,11 +1357,11 @@ msgstr ""
"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে প্রত্যেকবার কোন বস্তুকে খোলা হলে নটিলাস একটি করে নতুন "
"উইন্ডো খুলবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "যদি সত্য (true) হয়, তাহলে ডেস্কটপের আইকন-গুলো নটিলাস আঁকবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1278,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"(আবর্জনার বাক্সে না পাঠিয়েই)। এই ব্যবস্থাটি আপনার পক্ষে ক্ষতিকারক হতে পারে, তাই "
"দয়া করে এটাকে সাবধানে ব্যবহার করবেন।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1286,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে বুকমার্ক মেনুতে নটিলাস শুধু ব্যবহারকারীর বুকমার্কগুলোকে "
"দেখাবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
@@ -1296,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"directory) ডেস্কটপ হিসাবে ব্যবহার করবে। যদি মিথ্যা (false) হয়, তাহলে ~/Desktop "
"ডেস্কটপে হিসাবে ব্যবহৃত হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1306,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"প্রদর্শিত হবে। বর্তমানে শুধু যে ফাইলগুলো টিল্ডা (~) দিয়ে শেষ হচ্ছে, তাদেরকেই ব্যাকাপ "
"ফাইল হিসাবে ধার্য করা হয়।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
@@ -1315,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে লোকানো ফাইলসমূহ ফাইল ম্যানেজারে প্রদর্শিত হবে। লোকানো "
"ফাইলসমূহ হয় ডটফাইল, নয়তো কোন ডিরেক্টরীর .hidden ফাইলে তালিকাভুক্ত ফাইল।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1323,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে নটিলাস শুরু হওয়ার সময় নিজেকে সেশনে যোগ করে নেবে। তার "
"মানে - আপনি যখন পরের বার লগ-ইন করবেন, তখন নটিলাস আপনাআপনি ভাবে শুরু হয়ে যাবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
@@ -1332,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে ডেস্কটপের উপরে আপনার আবর্জনার বাক্সের দিকে নির্দেশ করা "
"একটি আইকন প্রদর্শিত হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
@@ -1341,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে ডেস্কটপের উপরে আপনার প্রথম ফোল্ডার-এর (home) দিকে "
"নির্দেশ করা একটি আইকন প্রদর্শিত হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1349,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে ডেস্কটপের উপরে আপনার আবর্জনার বাক্সের দিকে নির্দেশ করা "
"একটি আইকন প্রদর্শিত হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1359,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"নামানুসারে সাজানো হলে ফাইলগুলো \"অ\" থেকে \"হ\" অনুযায়ী না সেজে \"হ\" থেকে \"অ"
"\" অনুযায়ী সাজবে। "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1371,44 +1464,44 @@ msgstr ""
"\" অনুযায়ী সাজবে; আকানুসারে সাজানো হলে ছোট থেকে বড়-র বদলে বড় থেকে ছোট - এই "
"নিয়মে সাজানো হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "যদি সত্য (true) হয়, তাহলে নতুন উইন্ডোতে আইকনসমূহ ঘনভাবে সাজানো হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে আইকনের নীচে লেবেল না বসিয়ে আইকনের পাশে লেবেল বসানো "
"হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে নতুন উইন্ডোতে আইকন সাজানোর কাজ নিজ হাতে করতে হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "আইকনের উপর সম্ভাব্য শিরোনামের তালিকা"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "একটা ডিরেক্টরি-তে যত ফাইল সামলানো হবে - তার সর্বোচ্চ মান"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "থাম্বনেল করার জন্য ছবির সর্বোচ্চ আয়তন"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1416,59 +1509,59 @@ msgstr ""
"যে নটিলাস থীম ব্যবহৃত হবে তার নাম। নটিলাস ২.২-এর পর থেকে এই বৈশিষ্টসূচক মানটিকে "
"আর ব্যবহার করা হয় না। তার বদলে দয়া করে আইকন থীম ব্যবহার করুন।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "ডেস্কটপের ভার নটিলাসের"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "নটিলাস ব্যবহারকারীর হোম (home) ডিরেক্টরি-কে ডেস্কটপ হিসাবে ব্যবহার করে"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "আইকনের পাশে একটি লেবেল বসিও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে আইকনগুলোকে উল্টোভাবে সাজিও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "উইন্ডোতে প্রথমে ডিরেকটরি সমূহ দেখিও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বার দেখিও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে ধারের পেন দেখিও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থাসূচক বার দেখিও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে টুলবার দেখিও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "সাইড পেন দর্শন"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1476,7 +1569,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1485,7 +1578,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1494,7 +1587,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1502,31 +1595,31 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ডেস্কটপের আইকনের জন্য যে ফন্ট বর্ণনা ব্যবহৃত হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1534,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"আপনি আপনার ডেস্কটপের উপরে প্রথম (home) ফোল্ডার আইকনের জন্য নিজের পছন্দ মতো নাম "
"চাইলে সেটিকে এখানে লিখতে পারেন।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1542,31 +1635,31 @@ msgstr ""
"আপনি আপনার ডেস্কটপের আবর্জনার বাক্সের আইকনের জন্য নিজের পছন্দ মতো নাম চাইলে "
"সেটিকে এখানে লিখতে পারেন।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে আইকন ডেস্কটপে দৃশ্যমান"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "ফাইল চালু করতে/খুলতে যে ধরনের ক্লিক্‌ ব্যবহৃত হবে"
# HACK msgstr "উল্টোভাবে সাজানো হোক"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে নিজ হাতে সাজাতে চাই"
# HACK msgstr "_শুধুমাত্র এই আকার অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর ফাইলের জন্য:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে আইকন ঘনভাবে সাজিও"
# "C"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "চালানোর (Executable) যোগ্য টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে কি করা হবে"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1574,59 +1667,59 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "কখন ডিরেক্টরিতে বস্তুর সংখ্যা দেখানো হবে"
# HACK msgstr "লুক্কায়িত ও _অতিরিক্ত (Backup) ফাইল প্রদর্শন করা হোক"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "আইকনের মধ্যে কখন প্রাকদর্শনের জন্য টেক্সট দেখানো হবে"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
# HACK msgstr "_ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করা হোক"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "ব্যবহারকারীর পছন্দ মতো ডিরেক্টরির পটভূমি ঠিক করা হয়েছে কিনা"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "ব্যাকাপ ফাইল দেখানো হবে কিনা"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "লোকানো ফাইল দেখানো হবে কিনা"
# HACK msgstr "_যেভাবে দেখানো হবে..."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "ধারের পেন-এর প্রস্থ"
@@ -1746,6 +1839,101 @@ msgstr "এক্স.আই.এ.এফ.এস (XIAFS) ফাইল সিস্
msgid "Xenix Volume"
msgstr "জেনিক্স ফাইল সিস্টেম খন্ড"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "এই উইন্ডোর অ্যাপলিকেশন আই.ডি।"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "আকার"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "ধরন"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[File type is] টেক্সট ফাইল"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "পরিবর্তনের তারিখ"
+
+# "C" - ইংরেজি Stringটা Confusing
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "\"%s\"'কে প্রদর্শন করা যায়নি, কারণ লগ ইনের প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।"
+
+# "C" -- এটাতে বড় ধরনের গোলমাল আছে, অবশ্যই Change করতে হবে
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "সর্বশেষ ব্যবহারের তারিখ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "মালিক:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "\"%s\" এর অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "গ্রুপ:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "\"%s\" এর অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "ব্যবহারের অনুমতি"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "\"%s\" এর অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্রকাশিত অনুমতি"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "নির্বাচিত ফাইলটির অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "মাইমের ধরন"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[File type is] টেক্সট ফাইল"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "রিসেট"
@@ -1775,8 +1963,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "ভলিউমটিকে মোছা যাচ্ছে না"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স"
@@ -1863,7 +2051,7 @@ msgstr "দুঃখিত, ইচ্ছামাফিক তৈরি কর
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "দুঃখিত, ইচ্ছামাফিক তৈরি করা প্রতীকটির নাম সংরক্ষণ (Save) করা গেল না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld এর %ld"
@@ -1878,13 +2066,13 @@ msgstr "হতে:"
msgid "To:"
msgstr "প্রতি:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1892,12 +2080,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\"'কে স্থানান্তর করা যাবে না কারণ এটি একটি অপরিবর্তনীয় ডিস্কে অবস্থিত।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "মুছে ফেলার সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1908,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"'কে আপনি মুছতে পারবেন না কারণ এটি যে ফোল্ডারে অবস্থিত, তা পরিবর্তনের অনুমতি "
"আপনার নেই।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1916,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\"'কে মুছে ফেলা যাবে না কারণ এটি একটি অপরিবর্তনীয় ডিস্কে অবস্থিত।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1927,12 +2115,12 @@ msgstr ""
"\"%s\"'কে আপনি স্থানান্তর করতে পারবেন না কারণ এটি যে ফোল্ডারে অবস্থিত, তা "
"পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1943,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"'কে স্থানান্তর করা যাবে না কারণ এটি বা এটি যে ফোল্ডারে অবস্থিত, তা গন্তব্য "
"ফোল্ডারের ভেতরেই রয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1954,11 +2142,11 @@ msgstr ""
"\"%s\"'কে আপনি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে পারবেন না, কারণ এটি অথবা এটি যে "
"ফোল্ডারে অবস্থিত, তা পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1966,16 +2154,16 @@ msgstr ""
"\n"
"পড়ার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি না থাকায় \"%s\"'কে কপি করা সম্ভব নয়।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -1983,19 +2171,19 @@ msgstr ""
"\n"
"গন্তব্যস্থলে যথেষ্ট স্থান অবশিষ্ট নেই।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "লিঙ্ক তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -2003,9 +2191,9 @@ msgstr ""
"\n"
"এই ফোল্ডারের কোন কিছু পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -2013,31 +2201,31 @@ msgstr ""
"\n"
"গন্তব্যের ডিস্কটি অপরিবর্তনীয়।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "লিঙ্ক তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -2045,12 +2233,12 @@ msgstr ""
"\n"
"আপনি কি চালিয়ে যেতে চান?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -2058,71 +2246,71 @@ msgstr ""
"\n"
"আপনি কি চালিয়ে যেতে চান?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "মুছে ফেলার সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "লিঙ্ক তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "মুছে ফেলার সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "লিঙ্ক তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "মুছে ফেলার সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "এড়িয়ে যাওয়া"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "উল্লেখিত কাজটি সম্পন্ন করা যায়নি।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2134,12 +2322,12 @@ msgstr ""
"যদি তারপরও আপনি \"%s\"'কে স্থানান্তর করতে চান, তবে এটির নাম পরিবর্তন করে আবার "
"চেষ্টা করুন।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "উল্লেখিত কাজটি সম্পন্ন করা যায়নি।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2151,12 +2339,12 @@ msgstr ""
"যদি তারপরও আপনি \"%s\"'কে কপি করতে চান, তবে এটির নাম পরিবর্তন করে আবার চেষ্টা "
"করুন।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "ফাইলটিকে বদল করা যায়নি।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2164,38 +2352,38 @@ msgstr ""
"\n"
"আপনি কি এটিকে বদল করতে চান?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "বদল করা"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "সকল ফাইলকে বদল করা হোক"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s নির্দেশক লিঙ্ক"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s নির্দেশক আরেকটি লিঙ্ক"
@@ -2204,25 +2392,25 @@ msgstr "%s নির্দেশক আরেকটি লিঙ্ক"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
@@ -2232,243 +2420,246 @@ msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (কপি)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (আরেকটি কপি)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr " নম্বর কপি)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr " নম্বর কপি) "
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr " নম্বর কপি)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr " নম্বর কপি)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (কপি)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (আরেকটি কপি)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr "("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "অজ্ঞাত GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরিয়ে নেয়া হচ্ছে"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "যেসব ফাইলকে ছুড়ে ফেলে দেয়া হয়েছে:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "স্থানান্তর করা হচ্ছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফেলে দেয়ার জন্য প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "যেসব ফাইলকে স্থানান্তর করা হয়েছে:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "স্থানান্তরের জন্য প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "স্থানান্তর প্রক্রিয়া শেষ হচ্ছে..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "বিভিন্ন ফাইলকে নির্দেশ করে লিঙ্ক তৈরি করা হচ্ছে"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "যেসব ফাইলের লিঙ্ক তৈরি করা হয়েছে:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "লিঙ্ক তৈরি করা হচ্ছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "লিঙ্ক তৈরির জন্য প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "লিঙ্ক তৈরির প্রক্রিয়া শেষ হচ্ছে..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "কপিকৃত ফাইল:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "কপি করা হচ্ছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "কপি করার জন্য প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে.."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "আবর্জনার বাক্সে কোনকিছু কপি করতে পারবেন না"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "আবর্জনার বাক্সে কোনকিছু কপি করতে পারবেন না"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "আবর্জনার বাক্স হিসেবে ব্যবহৃত এই ফোল্ডারটিকে আপনি স্থানান্তর করতে পারবেন না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "আবর্জনার বাক্স হিসেবে ব্যবহৃত এই ফোল্ডারটিকে আপনি কপি করতে পারবেন না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "আবর্জনার বাক্সের অবস্থান পরিবর্তন করা যাচ্ছে না"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সকে কপি করা যাচ্ছে না"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "কোন ফোল্ডারকে আপনি তার নিজের ভেতরেই স্থানান্তর করতে পারেন না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "কোন ফোল্ডারকে আপনি তার নিজের ভেতরেই কপি করতে পারেন না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "এই ফোল্ডারের ভেতরে আরেকটি নতুন ফাঁকা ফোল্ডার তৈরি করা হোক"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "নিজের ভেতরে স্থানান্তর করা যাচ্ছে না।"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "নিজের ভেতরে কপি করা যাচ্ছে না।"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "আপনি কোন ফাইলকে তার নিজ ওপরই কপি করতে পারেন না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "নিজের ওপর কপি করা যাচ্ছে না"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2476,8 +2667,8 @@ msgstr ""
"\n"
"গন্তব্যস্থলে কোনকিছু পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2485,351 +2676,120 @@ msgstr ""
"\n"
"গন্তব্যস্থলে কোন স্থান অবশিষ্ট নেই।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরির সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরিতে সমস্যা"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরিতে সমস্যা"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "নামবিহীন ফোল্ডার"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরির সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরিতে সমস্যা"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরিতে সমস্যা"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "১টি ফাইল"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "যেসব ফাইল মুছে ফেলা হয়েছে:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "ফাইল মুছে ফেলার জন্য প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করা হচ্ছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করার জন্য প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আবর্জনার বাক্সের সবকিছু আপনি স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "ফাঁকা করা হোক (_ক)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "ফুঊঊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "ফুঊঊ (কপি)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "কাউন্টারটপ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "ফুঊঊ foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "ফুঊঊ foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (কপি).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "ফুঊঊ...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ.. (কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "ফুঊঊ..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "ফুঊঊ... (কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "ফুঊঊ. (কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "ফুঊঊ. (আরেকটি কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "ফুঊঊ (আরেকটি কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ (আরেকটি কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "ফুঊঊ (৩য় কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ (৩য় কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (আরেকটি কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (৩য় কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "ফুঊঊ (১৩তম কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "ফুঊঊ (১৪তম কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ (১৩তম কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ (১৪তম কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "ফুঊঊ (২১তম কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "ফুঊঊ (২২তম কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ (২১তম কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ (২২তম কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "ফুঊঊ (২৩তম কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ (২৩তম কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "ফুঊঊ (২৪তম কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ (২৪তম কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "ফুঊঊ (২৫তম কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ (২৫তম কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (২৪তম কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ(২৫তম কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (২৪তম কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (২৫তম কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (১০০০০০০০০০০০০০০তম কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "ফুঊঊ (১০ম কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "ফুঊঊ (১১তম কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ (১০ম কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ (১১তম কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "ফুঊঊ (১২তম কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ (১২তম কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "ফুঊঊ (১১০তম কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "ফুঊঊ (১১১তম কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ (১১০তম কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ (১১১তম কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "ফুঊঊ (১২২তম কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "ফুঊঊ (১২৩তম কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ (১২২তম কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ (১২৩তম কপি).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "ফুঊঊ (১২৪তম কপি)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "ফুঊঊ (১২৪তম কপি).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "রেড হ্যাট নেটওয়ার্ক"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "ফ_ন্ট"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "_টাইম্‌স"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "সিডি প্রস্তুতকারক (_স)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "রেড হ্যাট নেটওয়ার্ক"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2846,66 +2806,66 @@ msgstr "ফুঊঊ (১২৪তম কপি).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "আজ সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "আজ সময় %-I:%M:%S %p"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "আজ সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "আজ সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "আজ, সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "আজ, সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "আজ"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "গতকাল সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "গতকাল সময় %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "গতকাল সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "গতকাল সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "গতকাল, সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "গতকাল, সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "গতকাল"
@@ -2914,134 +2874,117 @@ msgstr "গতকাল"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "বুধবার, সেপ্টেম্বর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০, ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "০০/০০/০০, ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "০০/০০/০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "০ সংখ্যক বস্তু"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "০ সংখ্যক ফোল্ডার"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "০ সংখ্যক ফাইল"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "১টি বস্তু"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "১টি ফোল্ডার"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "১টি ফাইল"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%uটি বস্তু"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%uটি বস্তু"
+msgstr[1] "%uটি বস্তু"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%uটি ফোল্ডার"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%uটি ফোল্ডার"
+msgstr[1] "%uটি ফোল্ডার"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%uটি ফাইল"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%uটি ফাইল"
+msgstr[1] "%uটি ফাইল"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? বস্তু"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? বাইট"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "অজ্ঞাত প্রকৃতি"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "অজ্ঞাত মাইম প্রকৃতি"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "প্রোগ্রাম"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3051,7 +2994,7 @@ msgstr ""
"ব্যবহৃত gnome-vfs.keys ফাইলটি একটি ভুল স্থানে অবস্থান করছে অথবা অন্য কোন কারণে তা "
"খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3060,11 +3003,11 @@ msgstr ""
"মাইম প্রকৃতি \"%s\"-এর (ফাইল হল \"%s\") জন্য কোন বিবরণ পাওয়া যাচ্ছে না, দয়া করে "
"gnome-vfs মেইলিং লিস্টে এই সংবাদটি দিন।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "লিঙ্ক"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "লিঙ্ক (অচল)"
@@ -3172,7 +3115,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "কোন ফাইলে ক্লিক করা হলে তা প্রদর্শন হবে (_ফ)"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "প্রত্যেক বার জিজ্ঞাসা করা হবে (_ব)"
@@ -3186,13 +3129,13 @@ msgstr "ফাইলের নাম ও বৈশিষ্ট্য ব্য
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "আইকনের সাহায্যে ফাইল প্রদর্শন"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "তালিকার সাহায্যে ফাইল প্রদর্শন"
@@ -3201,126 +3144,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "নিজ হাতে"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "নামানুসারে"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "আকার অনুসারে"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "ধরন অনুসারে"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "প্রতীক অনুসারে"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "৮"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "১০"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "১২"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "১৪"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "১৬"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "১৮"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "২০"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "২২"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "২৪"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "আকার"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "ধরন"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ"
-
-# "C" -- এটাতে বড় ধরনের গোলমাল আছে, অবশ্যই Change করতে হবে
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "সর্বশেষ ব্যবহারের তারিখ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "মালিক"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "গ্রুপ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "ব্যবহারের অনুমতি"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্রকাশিত অনুমতি"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "মাইমের ধরন"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "কোনটিই নয়"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3329,116 +3212,109 @@ msgstr "কোনটিই নয়"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s-এর প্রথম (Home) ডিরেক্টরি"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "কাউন্টারটপ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "পরিবর্তনযোগ্য টেক্সট"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "পরিবর্তনযোগ্য লেবেল"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "অতিরিক্ত টেক্সট"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "আরো কিছু টেক্সট"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "বাছাইয়ের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "আমরা বাছাইয়ের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত হয়েছি কি হইনি"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "কীবোর্ড ইনপুটের লক্ষ্য হিসেবে নির্ধারিত"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "কীবোর্ড ইনপুটের লক্ষ্য হিসেবে আমরা নির্ধারিত হয়েছি কি হইনি"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "স্থানান্তরের জন্য চিহ্নিত"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "টেনে এনে রেখে দেয়ার জন্য আমরা চিহ্নিত হয়েছি কি হইনি"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "চিহ্নিত করার সময় ব্যবহৃত চতুর্ভূজ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "ফ্রেম টেক্সট"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "যেসব টেক্সট চিহ্নিত করা হয়নি তার চারদিকে একটি ফ্রেম আঁকুন"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "বাছাই করার বাক্সের রং"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "বাছাই করার বাক্সের রং"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "বাছাই করার বাক্স আলফা"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "বাছাই করার বাক্সের অস্বচ্ছতা"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "আলফাকে চিহ্নিত করা হোক"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "আইকন চিহ্নিত করার ক্ষেত্রে অস্বচ্ছতা"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "হালকা রঙে প্রদর্শিত তথ্যের রং"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "গাঢ় পটভূমির প্রেক্ষাপটে তথ্য প্রদর্শনে ব্যবহৃত রং"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "গাঢ় রঙে প্রদর্শিত তথ্যের রং"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "হালকা পটভূমির প্রেক্ষাপটে তথ্য প্রদর্শনে ব্যবহৃত রং"
@@ -3637,19 +3513,10 @@ msgstr "শুধুমাত্র \"%s\" এর জন্য ডিফল্
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "\"%s\" এর জন্য মেনুর অন্তর্ভুক্ত করা হবে না"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "অবস্থা"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "বেছে নিন (_ন)"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "সম্পন্ন"
@@ -3786,7 +3653,7 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "কার্য় নির্দিষ্ট করুন"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
@@ -3794,7 +3661,7 @@ msgstr ""
"\" অবস্থানে অবস্থিত ফাইলসমূহকে পড়তে পারেনা। আপনি কি অন্য কোন অ্যাপলিকেশন বেছে "
"নেবেন?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3804,11 +3671,11 @@ msgstr ""
"\" অবস্থানে অবস্থিত ফাইলসমূহকে পড়তে পারেনা। আপনি কি অন্য কোন অ্যাপলিকেশন বেছে "
"নেবেন?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3818,12 +3685,12 @@ msgstr ""
"\" অবস্থানে অবস্থিত ফাইলসমূহকে পড়তে পারেনা। আপনি কি অন্য কোন অ্যাপলিকেশন বেছে "
"নেবেন?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "এই অবস্থানের কিছু পড়া যাচ্ছে না"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3834,7 +3701,7 @@ msgstr ""
"নেবেন?"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3845,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"অ্যাপলিকেশন নেই। যদি আপনি ফাইলটিকে আপনার কম্পিউটারে কপি করেন, তবে তবে হয়তো "
"দেখতে পারবেন।"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3856,7 +3723,7 @@ msgstr ""
"নেবেন?"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3867,35 +3734,35 @@ msgstr ""
"অ্যাপলিকেশন নেই। যদি আপনি ফাইলটিকে আপনার কম্পিউটারে কপি করেন, তবে তবে হয়তো "
"দেখতে পারবেন।"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "\"%s\" খোলা হচ্ছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"দুঃখিত, নিরাপত্তাজনিত সতর্কতার কারণে আপনি দূরবর্তী কোন সাইটের প্রোগ্রাম চালাতে "
"পারবেন না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "দূরবর্তী লিঙ্কসমূহের নির্দেশিত প্রোগ্রামগুলোকে চালানো যাচ্ছে না"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3903,20 +3770,20 @@ msgstr ""
"\n"
"বিস্তারিত বিবরণ: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "অ্যাপলিকেশন চালু করতে সমস্যা হয়েছে"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "টেনে এনে ফেলে দেয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3927,14 +3794,14 @@ msgstr ""
"পুনরায় চেষ্টা করুন।"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "টেনে এনে ফেলে দেয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4254,7 +4121,7 @@ msgstr "_সম্পূর্ণ লেখাকে চিহ্নিত ক
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "টেক্সট ফিল্ডে প্রদশিত সকল টেক্সটকে চিহ্নিত করা হোক"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "টেক্স_ট পেস্ট (Paste) করা হোক"
@@ -4270,6 +4137,10 @@ msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনার পদ্ধতি প
msgid "File Management"
msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "প্রথম (Home) ফোল্ডার"
+
# "C"
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
@@ -4305,17 +4176,26 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "তালিকা প্রদর্শক"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "নটিলাসের শাখা-প্রশাখার মত ফাইল তালিকার চিত্র"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "নটিলাসের শাখা-প্রশাখার মত ফাইল তালিকা প্রদর্শনকারী পেন"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "নটিলাস ফ্যাক্টরি"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
"নটিলাস ফাইল ম্যানেজারের একটি অংশ যা সামনে ও পেছনে নেয়া যায় এরূপ তালিকা প্রদর্শন "
"করে"
# "C"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4324,68 +4204,81 @@ msgstr ""
"যা সামনে ও পেছনে নেয়া যায়"
# "C"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr "নটিলাস ফাইল ম্যানেজারের একটি অংশ যা দ্বিমাত্রিক আইকন তালিকা প্রদর্শন করে"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "নটিলাস ফাইল ম্যানেজারের একটি অংশ যা ডেস্কটপের আইকন প্রদর্শন করে"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "নটিলাস ফাইল ম্যানেজারের ডেস্কটপ আইকনসমূহ"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "নটিলাস ফাইল ম্যানেজারে আইকনের সাহায্যে প্রদর্শিত ফাইল"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "নটিলাস ফাইল ম্যানেজারে তালিকার সাহায্যে প্রদর্শিত ফাইল"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "নটিলাস ফাইল ম্যানেজারের অনুসন্ধানের তালিকাবদ্ধ ফলাফল"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "নটিলাস মেটাফাইল ফ্যাক্টরি"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "নটিলাস শেল"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr "নটিলাস শেলের যেসব কাজ কমান্ড-লাইন থেকে করা সম্ভব"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "নটিলাস মেটাডাটা ব্যবহারের জন্য মেটাফাইল অবজেক্ট তৈরি করে"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "অনুসন্ধান তালিকা"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "শাখা-প্রশাখার মত ফাইল তালিকা"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "আইকনের সাহায্যে প্রদর্শন করা হোক"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "তালিকার সাহায্যে প্রদর্শন করা হোক"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "_আইকনের সাহায্যে প্রদর্শন করা হোক"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "_তালিকার সাহায্যে প্রদর্শন করা হোক"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "উল্লেখিত কাজটি সম্পন্ন করা যায়নি: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "উল্লেখিত কাজটি সম্পন্ন করা যায়নি।"
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "পটভূমি"
@@ -4395,109 +4288,108 @@ msgstr "পটভূমি"
msgid "Empty Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "%dটি উইন্ডো কি চালু করা হবে?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "%dটি উইন্ডো কি চালু করা হবে?"
+msgstr[1] "%dটি উইন্ডো কি চালু করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "আপনি কি \"%s\"'কে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "এটি %dটি পৃথক উইন্ডো চালু করবে। আপনি কি এই কাজটির ব্যাপারে নিশ্চিত?"
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "এটি %dটি পৃথক উইন্ডো চালু করবে। আপনি কি এই কাজটির ব্যাপারে নিশ্চিত?"
+msgstr[1] "এটি %dটি পৃথক উইন্ডো চালু করবে। আপনি কি এই কাজটির ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "আপনি কি \"%s\"'কে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "আপনি চিহ্নিত করা %dটি ফাইল/ফোল্ডারকে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "আপনি চিহ্নিত করা %dটি ফাইল/ফোল্ডারকে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
+msgstr[1] "আপনি চিহ্নিত করা %dটি ফাইল/ফোল্ডারকে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "চিহ্নিত সবকিছুকে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "মুছে ফেলা হবে কি?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "কোন একটি শ্রেণী বেছে নিন:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "প্যাটার্ন:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\"'কে চিহ্নিত করা হয়েছে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "১টি ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%dটি ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (০ সংখ্যক ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (১টি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (%d সংখ্যক ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (সর্বমোট শূন্যটি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%dটি ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে"
+msgstr[1] "%dটি ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (সর্বমোট ১টি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (%d সংখ্যক ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
+msgstr[1] " (%d সংখ্যক ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (সর্বমোট %dটি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (সর্বমোট %dটি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
+msgstr[1] " (সর্বমোট %dটি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d সংখ্যক ফাইল/ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d সংখ্যক ফাইল/ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)"
+msgstr[1] "%d সংখ্যক ফাইল/ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "আরো একটি ফাইল/ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "আরো %dটি ফাইল/ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)"
+msgstr[1] "আরো %dটি ফাইল/ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "আরো %dটি ফাইল/ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "ফাঁকা জায়গা"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4506,7 +4398,7 @@ msgstr "আরো %dটি ফাইল/ফোল্ডার চিহ্ন
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4515,41 +4407,41 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"\"%s\" ফোল্ডারে যে সংখ্যক ফাইল আছে তা প্রদর্শন করা ননটিলাসর পক্ষে সম্ভব নয়। তাই "
"কিছু ফাইলকে প্রদর্শন করা হবে না। দুঃখিত।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "ফাইলের সংখ্যা অত্যধিক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"\"%s\"'কে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এটিকে এখনই স্থায়ীভাবে "
"মুছে ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"\"%s\"'কে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এটিকে এখনই স্থায়ীভাবে "
"মুছে ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
@@ -4557,77 +4449,64 @@ msgstr ""
"\"%s\"'কে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এটিকে এখনই স্থায়ীভাবে "
"মুছে ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "এখনই কি স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
"আপনি কি নিশ্চিতভাবে আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"'কে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"আপনি কি নিশ্চিতভাবে আবর্জনার বাক্স থেকে %dটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে স্থায়ীভাবে মুছে "
+"ফেলতে চান?"
+msgstr[1] ""
"আপনি কি নিশ্চিতভাবে আবর্জনার বাক্স থেকে %dটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে স্থায়ীভাবে মুছে "
"ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "আবর্জনার বাক্স থেকে কি মুছে ফেলা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "চিহ্নিত ফাইল ব্যবহারের জন্য \"%s\" ব্যবহার করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "অন্যান্য অ্যাপলিকে_শন..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "এ_কটি অ্যাপলিকেশন..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "অন্যান্য প্র_দর্শক..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "_একটি প্রদর্শক..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "উল্লেখিত কাজটি সম্পন্ন করা যায়নি: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "উল্লেখিত কাজটি সম্পন্ন করা যায়নি।"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "কোন একটি চিহ্নিত ফাইলের জন্য \"%s\" চালানো হোক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
@@ -4635,7 +4514,7 @@ msgstr ""
"স্ক্রিপ্ট বেছে নিলে তা যে কোন চিহ্নিত ফাইলকে ইনপুট হিসেবে ব্যবহার করে চলতে আরম্ভ "
"করবে।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4645,11 +4524,11 @@ msgstr ""
"স্ক্রিপ্ট বেছে নিলে তা যে কোন চিহ্নিত ফাইলকে ইনপুট হিসেবে ব্যবহার করে চলতে আরম্ভ "
"করবে।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "স্ক্রিপ্ট সম্পর্কিত"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4690,195 +4569,205 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: বর্তমান উইন্ডোর আকার ও অবস্থান"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে \"%s\"'কে স্থানান্তর করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে \"%s\"'কে কপি করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে চিহ্নিত %dটি ফাইল/ফোল্ডারকে স্থানান্তর করা হবে"
+msgstr[1] ""
"ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে চিহ্নিত %dটি ফাইল/ফোল্ডারকে স্থানান্তর করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে চিহ্নিত %dটি ফাইল/ফোল্ডারকে কপি করা হবে"
+msgstr[1] ""
"ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে চিহ্নিত %dটি ফাইল/ফোল্ডারকে কপি করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ক্লিপবোর্ডে পেস্ট (Paste) করার মত কিছু নেই"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "মাউন্ট করায় সমস্যা"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "আনমাউন্ট করায় সমস্যা"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "মাউন্ট করায় সমস্যা"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "বে_র করে দেয়া হোক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "ফাইল সিস্টেম _আনমাউন্ট করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে চালু করো"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "%dটি নতুন উইন্ডোতে চালু করো"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "নতুন উইন্ডোতে চালু করো"
+msgstr[1] "নতুন উইন্ডোতে চালু করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "প্রথম (Home) ফোল্ডার"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "প্রথম (Home) ফোল্ডার"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স থেকে _মুছে ফেলো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "চিহ্নিত সবকিছুকে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো (_স)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "মুছে ফেলো (_ম)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "লিঙ্কসমূহ তৈরি করো (_র)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "লিঙ্ক তৈরি করো (_ল)"
# HACK msgstr "লিঙ্ক তৈ_রি করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করো (_খ)"
# HACK msgstr "আবর্জনার বাক্স _খালি করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "ফাইল কাট (Cut) করো (_ট)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "ফাইলগুলো কাট (Cut) করো (_ট)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "ফাইল _কপি (Copy) করো (_ক)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "ফাইলগুলো কপি (Copy) করা হোক (_ক)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"কিছু নির্দেশ করে না বলে এই লিঙ্কটি অকেজো। এই লিঙ্কটিকে কি আবর্জনার বাক্সে ফেলে "
"দেবেন?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"কিছু নির্দেশ করে না বলে এই লিঙ্কটি অকেজো। এই লিঙ্কটিকে কি আবর্জনার বাক্সে ফেলে "
"দেবেন?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"এই লিঙ্কটি ব্যবহারযোগ্য নয় কারণ এটির লক্ষ্য \"%s\" এর কোন অস্তিত্ব নেই। এই লিঙ্কটিকে "
"কি আবর্জনার বাক্সে ফেলে দেবেন?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "অকার্যকর লিঙ্ক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" একটি এক্সিকিউটেবল (চালানো যায়, এমন) টেক্সট ফাইল। আপনি কি এটি চালাতে চান "
"নাকি এর ভেতর যা লেখা আছে তা পড়তে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "চালানো হবে নাকি লেখা প্রদর্শন করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "টার্মিনালে চালানো হোক (_ট)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "প্রদর্শন (_প)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "চালানো হোক (_চ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" চালু করা হচ্ছে"
# "C"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "পড়ার প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
@@ -5084,69 +4973,66 @@ msgstr "প্রতীক অনুসারে (_প)"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "আইকনগুলোকে প্রতীক অনুসারে সারিবদ্ধ করে রাখা হোক"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "আইকনগুলোর প্রকৃত আকার ব্যবহার করা হোক (_ক)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "আইকনের প্রকৃত আকার ব্যবহার করা হোক (_ক)"
# HACK msgstr "আইকনের প্রকৃত আ_কার ব্যবহার করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" এর প্রতি নির্দেশ করা হচ্ছে"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "টেনে এনে ফেলে দেয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "টেনে এনে ফেলে দেয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
# "C" - "টেনে এনে ফেলে দেয়া"র ব্যাপারটা খুব একটা পছন্দ হচ্ছে না।
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "টেনে এনে ফেলে দেয়ার প্রক্রিয়ায় সমস্যা"
# "C"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "টেনে আনার সময় ভুল পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়েছে।"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "ফাইলের নাম"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "আকার"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "ধরন"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "পরিবর্তনের তারিখ"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"আইকনের নিচে কি ধারায় তথ্য দেখানো হবে তা নির্ধারণ করুন। আইকন বড় করে দেখলে আরো "
+"তথ্য দেখা যাবে।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"একই সময় ইচ্ছামাফিক তৈরি করা একাধিক আইকন নির্ধারণ করা যাবে না! দয়া করে শুধুমাত্র "
"একটি চিত্রকে আইকন হিসেবে ব্যবহার করুন।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -5154,12 +5040,12 @@ msgstr ""
"একই সময় ইচ্ছামাফিক তৈরি করা একাধিক আইকন নির্ধারণ করা যাবে না! দয়া করে শুধুমাত্র "
"একটি চিত্রকে আইকন হিসেবে ব্যবহার করুন।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "একাধিক চিত্র"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5168,8 +5054,8 @@ msgstr ""
"ইচ্ছামাফিক আইকন তৈরির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত চিত্রের "
"ফাইলগুলোই ব্যবহার করা যাবে।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5178,12 +5064,12 @@ msgstr ""
"ইচ্ছামাফিক আইকন তৈরির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত চিত্রের "
"ফাইলগুলোই ব্যবহার করা যাবে।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত ফাইল"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5192,59 +5078,57 @@ msgstr ""
"ইচ্ছামাফিক আইকন তৈরির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত চিত্রের "
"ফাইলগুলোই ব্যবহার করা যাবে।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "শুধুমাত্র ছবি"
# HACK msgstr "ফাইল _পেস্ট (Paste) করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলি"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s এর বৈশিষ্ট্যাবলী"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "গ্রুপ পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "গ্রপ পরিবর্তন করা হচ্ছে"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "মালিকানা পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "মালিকানা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "কিছু না"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "পড়ার অযোগ্য"
# msgstr "পড়া সম্ভব নয়"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "%s আকারের একটি বস্তু"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%s আকারের একটি বস্তু"
+msgstr[1] "%s আকারের একটি বস্তু"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d সংখ্যক বস্তু, সর্বমোট সংখ্যা %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(কিছু অংশ পড়ার অযোগ্য)"
@@ -5255,196 +5139,190 @@ msgstr "(কিছু অংশ পড়ার অযোগ্য)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তু:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "প্রাথমিক"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "নাম (_ন):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "নাম (_ন):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "ধরন:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "আকার:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "অবস্থান:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "শব্দমাত্রা"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "ফাঁকা জায়গা"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "লিঙ্কের লক্ষ্য:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "মাইমের প্রকৃতি:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "পরিবর্তিত:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "ব্যবহৃত:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "ইচ্ছামাফিক আইকন বেছে নিন... (_ব)"
# HACK msgstr "ইচ্ছামাফিক তৈরি করা আইকন _বেছে নিন..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "ইচ্ছামাফিক বেছে নেয়া আইকন মুছে ফেলা হোক (_ম)"
# HACK msgstr "ইচ্ছামাফিক তৈরি করা আইকন _মুছে ফেলা হোক"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "পড়া (_প)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "লেখা (_ল)"
# HACK msgstr "_লেখা"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "চালানো (_ল)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "ব্যবহারকারীর আই.ডি নির্ধারণ করা হোক (_ব)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "বিশেষ ফ্ল্যাগ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "গ্রুপ আই.ডি নির্ধারণ করা হোক (_প)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "স্টিকি (_স)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "ব্যবহারের অনুমতি"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "যেহেতু আপনি মালিক না তাই আপনি এই অনুমতিগুলো পরিবর্তন করতে পারবেন না।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "ফাইলের মালিক:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "ফাইলের মালিক:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "ফাইলের গ্রুপ (_ফ):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "ফাইলের গ্রুপ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "মালিক:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "গ্রুপ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "অন্যান্য:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "টেক্সট চিত্র:"
# "C"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "সংখ্যা চিত্র:"
# "C"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" এর অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "নির্বাচিত ফাইলটির অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা সম্ভব হয়নি"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো চালু করার প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো তৈরী করা হচ্ছে"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "একটি আইকন বেছে নিন:"
@@ -5704,34 +5582,26 @@ msgstr "দ্রুত ফাইল খোঁজার ব্যবস্থা
msgid "Where"
msgstr "কোথায়"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হোক"
-
-# HACK msgstr "নতুন উইন্ডোতে _প্রদর্শন করা হোক"
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "%d টি নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হোক"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হোক"
+msgstr[1] "নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হোক"
# HACK msgstr "%d টি _নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হোক"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
@@ -5739,34 +5609,83 @@ msgstr ""
"দেখানোর সময়কিছু ফলাফল বাদ দেয়া হবে। "
# HACK msgstr "%d টি _নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"নটিলাসের অনুসন্ধানের ফলাফলের সংখ্যা এত বেশি যে সবগুলো দেখানো সম্ভব নয়। তাই "
"দেখানোর সময়কিছু ফলাফল বাদ দেয়া হবে। "
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "ফলাফলের সংখ্যা অত্যধিক বেশি"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(ফাঁকা)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "আসিতেছে..."
+
+# HACK msgstr "_নতুন ফোল্ডার"
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "প্রদর্শন (_প)"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরি করো (_ফ)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরি করো (_ফ)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "ফাইল _কপি (Copy) করো (_ক)"
+
+# HACK msgstr "যে ফোল্ডারে স্ক্রিপ্টসমূহ আছে তা _দেখানো হোক"
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে ফাইল পেস্ট (Paste) করা হোক (_প)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো (_স)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "ফাইলসিস্টেম"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "নেটওয়ার্ক নেইবরহুড"
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি পরিবর্তন করা হোক"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "নতুন লঞ্চার তৈরি করো (_ল)"
# HACK msgstr "ডেস্কটপের _পটভূমি পরিবর্তন করা হোক"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "একটি নতুন লঞ্চার তৈরি করুন"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সের সব কিছু মুছে ফেলা হোক"
@@ -5787,7 +5706,7 @@ msgstr "ডেস্কটপের পটভূমির বিন্যাস
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করা হোক"
@@ -5806,77 +5725,73 @@ msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারে
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য অন্য একটি প্রোগ্রামকে বেছে নিন"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে দেখার জন্য কোন একটি প্রদর্শক প্রোগ্রাম বেছে নিন"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরি করো (_ফ)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরি করো (_ফ)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "এই ফোল্ডারের ভেতরে আরেকটি নতুন ফাঁকা ফোল্ডার তৈরি করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "এই ফোল্ডারের ভেতরে আরেকটি নতুন ফাঁকা ফোল্ডার তৈরি করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডার-এর জন্য সিম্বলিক লিঙ্ক তৈরি করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "প্রতিরূপ (_র)"
# HACK msgstr "প্র_তিরূপ"
# "C"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
"আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে সবগুলো চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে সরাসরি মুছে ফেলা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত বস্তুর প্রতিরূপ (Duplicate) তৈরি করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "লঞ্চার এডিট করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "লঞ্চারের তথ্য এডিট করা হোক"
# HACK msgstr "ডি_স্ক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটিকে ফরম্যাট করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "মিডিয়ার বৈশিষ্ট্যাবলি (_ম)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমকে আনমাউন্ট করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"কাট (Cut) বা কপি (Copy) কম্যান্ডের সাহায্যে পূর্বে চিহ্নিত ফাইলসমূহকে স্থানান্তর বা "
"কপি করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5884,154 +5799,154 @@ msgstr ""
"কাট (Cut) বা কপি (Copy) কম্যান্ডের সাহায্যে পূর্বে চিহ্নিত ফাইলসমূহকে স্থানান্তর বা "
"কপি করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "যে প্রোগ্রামের সাহায্যে চালানো হবে (_হ)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে পৃথক পৃথক উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে চালু করো"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে এই উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "চিহ্নিত ফাইলসমূহকে পেস্ট (Paste) কম্যান্ডের সাহায্যে কপি করার ব্যবস্থা করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"চিহ্নিত ফাইলসমূহকে পেস্ট (Paste) কম্যান্ডের সাহায্যে স্থানান্তর করার ব্যবস্থা করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারগুলোর নাম পরিবর্তন করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "প্রদর্শনের জন্য ডিফল্ট ব্যবহার করা হোক"
# HACK msgstr "প্রদর্শনের জন্য ডিফল্ট ব্যবহার করা হোক"
# "C"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"সাজানোর ধারা ও বড় করে দেখার মাত্রা এমনভাবে পরিবর্তন করা হোক যেন তা এই দৃশ্যের "
"বৈশিষ্ট্যের সাথে মিলে যায়"
# "C"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "~/Nautilus/scripts এর স্ক্রিপ্টসমূহকে চালানো বা ম্যানেজ করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "সকল ফাইলকে চিহ্নিত করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "প্যাটার্ন:"
# HACK msgstr "_সকল ফাইলকে চিহ্নিত করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "এই উইন্ডোর সকল ফাইল/ফোল্ডারকে চিহ্নিত করা হোক"
# HACK msgstr "_সকল ফাইলকে চিহ্নিত করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "এই উইন্ডোর সকল ফাইল/ফোল্ডারকে চিহ্নিত করা হোক"
# "C" - "নির্ধারণী" বানান নিয়ে Confusion আছে
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "চিহ্নিত ফাইল সিস্টেম খন্ডের মিডিয়া বৈশিষ্ট্যাবলি প্রদর্শন করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "এই মেনুতে প্রদর্শিত স্ক্রিপ্টসমূহ যে ফোল্ডারে আছে তা দেখানো হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমকে আনমাউন্ট করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "এখানে ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য দেখানো বা পরিবর্তন করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "ফাইল _কপি (Copy) করো (_ক)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "বিন্যাস (_ব)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "ফাইল সিস্টেম _আনমাউন্ট করা হোক"
# HACK msgstr "_নতুন ফোল্ডার"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "প্রদর্শন (_প)"
# HACK msgstr "_পড়া"
# msgstr "_ব্যবহার করা"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "যে ফোল্ডারে স্ক্রিপ্টসমূহ আছে তা দেখানো হোক (_খ)"
# HACK msgstr "যে ফোল্ডারে স্ক্রিপ্টসমূহ আছে তা _দেখানো হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "ফাইল পেস্ট (Paste) করা হোক (_প)"
# HACK msgstr "যে ফোল্ডারে স্ক্রিপ্টসমূহ আছে তা _দেখানো হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে ফাইল পেস্ট (Paste) করা হোক (_প)"
# HACK msgstr "ফাইল _পেস্ট (Paste) করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলি (_ব)"
# HACK msgstr "_বৈশিষ্ট্যাবলি"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "নাম পরিবর্তন (_র)..."
# HACK msgstr "_নাম পরিবর্তন..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "স্ক্রিপ্ট (_ক)"
@@ -6190,6 +6105,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "এই ফোল্ডারের ভেতরে আরেকটি নতুন ফাঁকা ফোল্ডার তৈরি করা হোক"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে তাদের নিজস্ব ফোল্ডারে দেখানো হোক"
@@ -6211,16 +6135,16 @@ msgstr "ফাইলের তালিকা তৈরির বর্তমা
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "অনুসন্ধানের সময় ফাইলের তালিকা তৈরির বর্তমান অবস্থা জানানো হোক"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "প্রয়োজনীয় ফোল্ডারটি তৈরি করা যায়নি"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "প্রয়োজনীয় ফোল্ডারসমূহ তৈরি করা যায়নি"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -6230,16 +6154,16 @@ msgstr ""
"পূর্বে দয়া করে ফোল্ডারটি তৈরি করে রাখুন অথবা এমন কিছু করুন যেন নটনটিলাসিজেই "
"ফোল্ডারটি তৈরি করতে পারে।"
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "প্রয়োজনীয় ফোল্ডারসমূহ তৈরি করা যায়নি"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -6252,15 +6176,15 @@ msgstr ""
"পরবর্তিতে নটিলাস চালানোর পূর্বে দয়া করে ফোল্ডারগুলো তৈরি করে রাখুন অথবা ফোল্ডার "
"ব্যবহারের অনুমতি পরিবর্তন করে এমন করুন যেন নটিলাস ফোল্ডারটি তৈরি করতে পারে।"
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "পুরোনো ডেক্সটপের অবস্থান"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -6270,7 +6194,7 @@ msgstr ""
"একটি লিঙ্ক বর্তমান ডেস্কটপের উপরে তৈরি করা হয়েছে। চাইলে আপনি আপনার দরকারি "
"ফাইলগুলোকে ওখান থেকে সরিয়ে এনে লিঙ্কটিকে মুছে ফেলতে পারেন।"
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "পুরোনো ডেক্সটপের অবস্থান"
@@ -6285,7 +6209,7 @@ msgstr "পুরোনো ডেক্সটপের অবস্থান"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6296,7 +6220,7 @@ msgstr ""
"করে নটিলাস ইনস্টল করুন।"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6342,12 +6266,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত সমস্যার কারণে এখন নটিলাস চালানো যাচ্ছে না।"
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6355,7 +6279,7 @@ msgstr ""
"বনোবো যখন ফাইল ম্যানেজার ভিউ সার্ভারকে নিবন্ধিত করার চেষ্টা করছিল তখন একটি "
"অপ্রত্যাশিত সমস্যা হয়েছে এবং একারণে এখন ননটিলাসচালানো যাচ্ছে না।"
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6365,7 +6289,7 @@ msgstr ""
"নটিলাস চালানো যাবে না। বনোবো-অ্যাক্টিভেশন-সার্ভারকে বন্ধ করে পুনরায় নটিলনটিলাসু "
"করলে হয়তো সমস্যার সমাধান হতে পারে।"
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6376,8 +6300,8 @@ msgstr ""
"করলে হয়তো সমস্যার সমাধান হতে পারে।"
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6437,40 +6361,55 @@ msgstr "নিজের ভেতরে স্থানান্তর করা
# "C"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "দুঃখিত, \"%s\" কোন ফাইলের সঠিক নাম হতে পারেনা।"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\"'কে খুঁজে পাওয়া যায়নি। দয়া করে বানান ঠিক আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন এবং আবার "
"চেষ্টা করুন। "
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "নাম (_ন):"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "অবস্থান:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "Example:"
+msgstr "প্রতীক:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
msgstr "যোগাযোগ স্থাপন করো (_য)"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "ডেস্কটপ"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "কোনটিই নয়"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6512,45 +6451,50 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ডিফল্ট আইকন দৃশ্য</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ফোল্ডারসমূহ</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ডিফল্ট তালিকা সদৃশ দৃশ্য</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">অন্যান্য প্রাকদর্শনীয় ফাইল</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">শব্দের ফাইল</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">টেক্সট ফাইল</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">আবর্জনা</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">শাখা-প্রশাখা সদৃশ ডিফল্ট দৃশ্য</span>"
# "C"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "সবসময়"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr ""
"ফাইল মুছে ফেলার বা আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার পূর্বে নিশ্চিত হওয়ার জন্য জিজ্ঞাসা করো"
# HACK msgstr "ফাইল মুছে ফেলার বা আবর্জনার বাক্স _ফাঁকা করার পূর্বে নিশ্চিত হওয়ার জন্য জিজ্ঞাসা করা হোক"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "আচরণ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6558,117 +6502,169 @@ msgstr ""
"আইকনের নিচে কি ধারায় তথ্য দেখানো হবে তা নির্ধারণ করুন। আইকন বড় করে দেখলে আরো "
"তথ্য দেখা যাবে।"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"আইকনের নিচে কি ধারায় তথ্য দেখানো হবে তা নির্ধারণ করুন। আইকন বড় করে দেখলে আরো "
+"তথ্য দেখা যাবে।"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "ফাইল/ফোল্ডারের সংখ্যা গোনো (_স):"
# HACK msgstr "ফাইল/ফোল্ডারের _সংখ্যা গোনা হোক:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "বড় করে দেখার ডিফল্ট মাত্রা (_ব):"
# HACK msgstr "_বড় করে দেখার ডিফল্ট মাত্রা:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সকে এড়িয়ে মুছে ফেলার কম্যান্ড অন্তর্ভুক্ত করা হোক (_অ)"
# HACK msgstr "আবর্জনার বাক্সকে এড়িয়ে মুছে ফেলার কম্যান্ড অ_ন্তর্ভুক্ত করা হোক"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "আইকনের শিরোনাম"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "মাইমের ধরন"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "কখনো না"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "শব্দ নির্দেশক ফাইলের পূর্বদর্শন:"
# msgstr "_শব্দ নির্দেশক ফাইলের পূর্বদর্শন:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "শুধুমাত্র ফোল্ডার প্রদর্শন করা হোক (_ধ)"
# msgstr "_শুধুমাত্র ফোল্ডার প্রদর্শন করা হোক"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "ছোট চিত্র প্রদর্শন করা হোক (_ছ):"
# msgstr "_ছোট চিত্র প্রদর্শন করা হোকঃ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "লুক্কায়িত ও অতিরিক্ত (Backup) ফাইল প্রদর্শন করা হোক"
# HACK msgstr "লুক্কায়িত ও _অতিরিক্ত (Backup) ফাইল প্রদর্শন করা হোক"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "আইকনের মধ্যে টেক্সট প্রদর্শন করা হোক (_ট):"
# HACK msgstr "আইকনের মধ্যে টে_ক্সট প্রদর্শন করা হোক:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "সাজানোর সময় ফাইলের পূর্বে ফোল্ডার রাখা হোক (_ফ)"
# HACK msgstr "_নিজ হাতে সাজানো হোক"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "নতুন ফোল্ডারকে প্রদর্শনের জন্য ব্যবহার করা হবে (_ন):"
# HACK msgstr "_নতুন ফোল্ডারকে প্রদর্শনের জন্য ব্যবহার করা হবে:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "দৃশ্য"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "ফাইল/ফোল্ডারগুলোকে সাজানো হোক (_স):"
# HACK msgstr "ফাইল/ফোল্ডারগুলোকে _সাজানো হোক:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "বড় করে দেখার ডিফল্ট মাত্রা (_ড):"
# HACK msgstr "বড় করে দেখার _ডিফল্ট মাত্রা:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "চালু করার জন্য দুবার ক্লিক করতে হবে (_ড)"
# HACK msgstr "চালু করার জন্য _দুবার ক্লিক করতে হবে"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "শুধুমাত্র এই আকার অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর ফাইলের জন্য (_অ):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "চালানোর (Executable) যোগ্য টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা চালানো হবে (_চ)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "ব্যবহার করা জন্য একবার ক্লিক করতে হবে (_এ)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "আইকনের পাশে টেক্সট (_ট)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "ঘন করে সাজানো হোক (_ঘ)"
# "C"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr ""
"চালানোর (Executable) যোগ্য টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা প্রদর্শন করা হবে (_প)"
+# "C" -- এটাতে বড় ধরনের গোলমাল আছে, অবশ্যই Change করতে হবে
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "সর্বশেষ ব্যবহারের তারিখ"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "গ্রুপ"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "কোনটিই নয়"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্রকাশিত অনুমতি"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "মালিক"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "ব্যবহারের অনুমতি"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "আকার"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "ধরন"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6706,14 +6702,14 @@ msgstr "চালানোর জন্য ব্যবহৃত হবে %s"
msgid "Open with..."
msgstr "চালানোর জন্য ব্যবহৃত হবে..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
#, fuzzy
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"সিডি বার্নার অ্যাপ্লিকেশন চালানো গেল না।\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "সিডি বার্নার চালানো গেল না"
@@ -6728,16 +6724,18 @@ msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করা হো
msgid "_Write contents to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "গন্তব্য:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "আপনি কি এই %dটি অবস্থানকে পৃথক পৃথক উইন্ডোতে দেখতে চান?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "আপনি কি এই %dটি অবস্থানকে পৃথক পৃথক উইন্ডোতে দেখতে চান?"
+msgstr[1] "আপনি কি এই %dটি অবস্থানকে পৃথক পৃথক উইন্ডোতে দেখতে চান?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "পৃথক পৃথক উইন্ডোতে দেখানো হবে কি?"
@@ -6746,6 +6744,11 @@ msgstr "পৃথক পৃথক উইন্ডোতে দেখানো
msgid "Open Location"
msgstr "এই অবস্থানের কিছু পড়া যাচ্ছে না"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "অবস্থান:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "সব কিছু ঠিক আছে কিনা তা দেখার জন্য নিজের ওপর দ্রুত কিছু পরীক্ষা চালানো হোক।"
@@ -6788,8 +6791,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "নটিলাস"
@@ -6969,124 +6972,120 @@ msgid "Up"
msgstr "উপর"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "বুকমার্কের তালিকায় যোগ করা হোক (_য)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "পূর্ববর্তি (_ব)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "বুকমার্ক (_ব)"
# HACK msgstr "_পটভূমি এবং প্রতীক"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "ব্রাউজের তালিকা মুছে ফেলো (_ম)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "_কুরিয়ার"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "বুকমার্কের তালিকার সম্পাদন করব (_ম)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "পরবর্তি (_র)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "গন্তব্য (_গ)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "প্রথম ফোল্ডার (Home) (_প)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "অবস্থান... (_অ)"
# HACK msgstr "প্রোফাইলিং _রিসেট করা হোক"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "ধারের পেন (_ধ)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "_টাইম্‌স"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "আবর্জনা (_আ)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "উপর (_উ)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "দৃশ্য (_দ)"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "তথ্য"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "যেভাবে দেখানো হবে..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "ফাইলের মালিক:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"কোন একটি সাইডবার পপেনল সমস্যার সম্মুখিন হয়েছে এবং তা আর চালানো যাচ্ছে না। দুর্ভাগ্য "
"বশতঃ এটা বলা যাচ্ছে না যে কোন পপেনলটির এই সমস্যা হয়েছে।"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "চালু হওয়ার সময় %s হিসেবে প্রদর্শনের চেষ্টা সমস্যার সম্মুখিন হয়েছে।"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"%s নামক সাইডবার পেনেলটি সমস্যার সম্মুখিন হয়েছে এবং এটি আর চালানো যাচ্ছে না। যদি "
"এরকম চলতে থাকে, তবে আপনি পেনেলটি বন্ধ করে দিতে পারেন।"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "সাইডবার পেনেলটি চালানো যায়নি"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "সাইড পেন"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "সাইড পেনবিশিষ্ট চিত্র"
@@ -7116,187 +7115,187 @@ msgstr "মুছে ফেলা... (_ম)"
msgid "_Add new..."
msgstr "নতুন যোগ করা হোক... (_য)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "দুঃখিত, কোনভাবেই %s প্যাটার্নটিকে মুছে ফেলা যায়নি।"
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "প্যাটার্ন মুছে ফেলা যায়নি"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "দুঃখিত, কোনভাবেই %s প্রতীকটিকে মুছে ফেলা যায়নি।"
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "প্রতীক মুছে ফেলা যায়নি"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "নতুন প্রতীক তৈরি করা হোক:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "মূলশব্দ (_ম):"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "ছবি (_ছ):"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "নতুন প্রতীকের জন্য একটি ছবির ফাইল বেছে নিন:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "নতুন একটি রং তৈরি করা হোক:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "রঙের নাম (_ন):"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "রঙের মান (_ম):"
# "C"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "দুঃখিত, \"%s\" কোন ফাইলের সঠিক নাম হতে পারেনা।"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "দুঃখিত, আপনি ফাইলের নাম হিসেবে যা লিখেছেন তা সঠিক নয়।"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "প্যাটার্ন ইনস্টল করা যায়নি"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "দুঃখিত, আপনি রিসেটের সময় ব্যবহৃত চিত্রটি পরিবর্তন করতে পারেন না।"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
# "C"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "এটি কোন ছবি নয়"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "দুঃখিত, প্যাটার্ন %s কে ইনস্টল করা যায় নি।"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "প্যাটার্ন হিসেবে ব্যবহারের জন্য একটি ছবির ফাইল বেছে নিন"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "দুঃখিত, নতুন রঙে নাম হিসেবে আপনাকে অবশ্যই কিছু লিখতে হবে।"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "রং ইনস্টল করা যায় নি"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "তালিকায় যোগ করার জন্য একটি রং বেছে নিন"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "দুঃখিত, চিত্রের ফাইল হিসেবে '%s' ব্যবহারযোগ্য নয়!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "'%s' নামের ফাইলটিকে কোন ছবির ফাইল বলে মনে হচ্ছে না।"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "কোন একটি শ্রেণী বেছে নিন:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "সরিয়ে ফেলার প্রচেষ্টা বাতিল করা হোক (_ব)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "একটি নতুন প্যাটার্ন যোগ করা হোক... (_য)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "একটি নতুন রং যোগ করা হোক... (_য)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "একটি নতুন প্রতীক যোগ করা হোক... (_য)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "কোন প্যাটার্নকে সরিয়ে ফেলতে চাইলে তার ওপর ক্লিক করুন"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "কোন রংকে সরিয়ে ফেলতে চাইলে তার ওপর ক্লিক করুন"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "কোন প্রতীককে সরিয়ে ফেলতে চাইলে তার ওপর ক্লিক করুন"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "প্যাটার্ন:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "রং:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "প্রতীক:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "একটি প্যাটার্ন সরিয়ে ফেলা হোক... (_স)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "একটি রং সরিয়ে ফেলা হোক... (_স)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "একটি প্রতীক সরিয়ে ফেলা হোক... (_স)"
@@ -7507,9 +7506,11 @@ msgstr "যোগাযোগ স্থাপন করো (_য)"
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
+# HACK msgstr "_যেভাবে দেখানো হবে..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "এই উইন্ডোটি বন্ধ করা হোক"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "সাইড পেন বন্ধ করা হোক"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7594,90 +7595,84 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "টেক্সটের ওপর সবর্শেষ যে পরিবর্তন করা হয়েছে তা বাতিল করা হোক"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "বড় করে দেখানো হোক (_ব)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ছোট করে দেখানো হোক (_ছ)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "সম্বন্ধে (_স)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "পটভূমি এবং প্রতীক (_প)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "সিডি প্রস্তুতকারক (_স)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "উইন্ডোটি বন্ধ করো (_ব)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "সহায়িকা সূচি (_স)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদন (_ম)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_ফ)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "সহায়িকা (_স)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "প্রোফাইলার (_ফ)"
# HACK msgstr "_প্রোফাইলার"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "পুনরায় পড়া (_প)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "প্রোফাইলিং এর বিবরণ দেয়া হোক (_র)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "প্রোফাইলিং রিসেট করা হোক (_স)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "প্রোফাইলিং _আরম্ভ করা হোক"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "থামো (_থ)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "প্রোফাইলিং _বন্ধ করা হোক"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "বাতিল করা (_ব)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "যে ভাবে দেখানো হবে... (_ভ)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "সিডিতে লেখো (_ল)"
-
# HACK msgstr "_যেভাবে দেখানো হবে..."
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
@@ -7719,9 +7714,11 @@ msgstr "গন্তব্য আবর্জনার ফোল্ডার"
msgid "Open _Location..."
msgstr "অবস্থান... (_অ)"
+# HACK msgstr "নতুন ল_ঞ্চার"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "টার্মিনাল খোলো (_ট)"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7753,69 +7750,69 @@ msgstr "বর্তমান বাছাই"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "প্রদর্শন করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "চালু হওয়ার সময় %s হিসেবে প্রদর্শনের চেষ্টা সমস্যার সম্মুখিন হয়েছে।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"%s হিসেবে প্রদর্শনের চেষ্টা সমস্যার সম্মুখিন হয়েছে এবং আর আগ্রসর হতে পারছে না। আপনি "
"অন্য কোন পদ্ধতিতে অথবা অন্য কোন অবস্থান থেকে চেষ্টা করে দেখতে পারেন।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "চালু হওয়ার সময় %s হিসেবে প্রদর্শনের চেষ্টা সমস্যার সম্মুখিন হয়েছে।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "এই উইন্ডোর সাথে সম্পর্কিত ননটিলাস্যাপলিকেশন (NautilusApplication)।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর দৃশ্য"
# "C"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "বর্তমান ফাইল অথবা ফোল্ডারের দৃশ্য"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "প্রতীক যোগ করা যায়নি"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "নটিলাস \"%s\"'কে প্রদর্শন করতে পারছে না।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"\"%s\"'কে দেখানো যাচ্ছে না, কারণ ননটিলাসবুঝতে পারছে না যে এটি কি ধরনের ফাইল।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "\"%s\"'কে প্রদর্শন করার মত কোন প্রদর্শক ননটিলাসর নেই।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
@@ -7823,21 +7820,21 @@ msgstr ""
"নেই। "
# "C" - ইংরেজি Stringটা Confusing
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\"'কে প্রদর্শন করা যায়নি, কারণ লগ ইনের প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "প্রয়োজনীয় অনুমতির অভাবে \"%s\"'কে প্রদর্শন করা যায়নি।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7845,14 +7842,14 @@ msgstr ""
"\"%s\"'কে প্রদর্শন করা যায়নি, কারণ \"%s\" নামে কোন হোস্ট পাওয়া যায়নি। বানান এবং "
"প্রক্সির বৈশিষ্ট্যাবলি ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করুন।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"\"%s\"'কে প্রদর্শন করা যায়নি, কারণ হোস্টের নাম হিসেবে কিছু লেখা হয়নি। প্রক্সির "
"বৈশিষ্ট্যাবলি ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করুন।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7861,11 +7858,11 @@ msgstr ""
"\"%s\"'কে প্রদর্শন করা যায়নি, কারণ %s: অবস্থানকে প্রদর্শন করার ক্ষমতা ননটিলাসর "
"নেই। "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7876,7 +7873,7 @@ msgstr ""
"ফাইলের তালিকা না থাকে তবে মেডুসার ফাইল তালিকা তৈরির প্রক্রিয়াটি চলছে কি না তা "
"নিশ্চিত হোন।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7887,24 +7884,24 @@ msgstr ""
"ফাইলের তালিকা না থাকে তবে মেডুসার ফাইল তালিকা তৈরির প্রক্রিয়াটি চলছে কি না তা "
"নিশ্চিত হোন।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "ফাইল অনুসন্ধানের প্রক্রিয়া সচল নেই"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "নটিলাস \"%s\"'কে প্রদর্শন করতে পারছে না।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "অবস্থানটি দেখানো যাচ্ছে না"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "গন্তব্য বুকমার্ক দ্বারা নির্দেশিত অবস্থান"
@@ -7912,7 +7909,7 @@ msgstr "গন্তব্য বুকমার্ক দ্বারা নি
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "কপিরাইট (কপিরাইট) ১৯৯৯-২০০১ ইজেল, ইঙ্ক।"
@@ -7920,11 +7917,11 @@ msgstr "কপিরাইট (কপিরাইট) ১৯৯৯-২০০১
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr "গুহ্‌নোম (GNOME) বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে প্রজ্ঞা"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7932,52 +7929,32 @@ msgstr ""
"নটিলাস গুহ্‌নোমের (GNOME) জন্য একটি গ্রাফিক্যাল শেল যা ফাইল ও সিস্টেমের অন্যান্য অংশ "
"ব্যবহার করা সহজ করে তোলে।"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "গন্তব্য কয়েক পৃষ্ঠা পেছনে"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "গন্তব্য কয়েক পৃষ্ঠা সামনে"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "\"%s\" এর সাহায্যে এই অবস্থানটি প্রদর্শন করা হোক"
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "রেড হ্যাট নেটওয়ার্ক"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "ফ_ন্ট"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-#, fuzzy
-msgid "Themes"
-msgstr "_টাইম্‌স"
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "সিডি প্রস্তুতকারক (_স)"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "অ্যাপলিকেশন আই.ডি"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "এই উইন্ডোর অ্যাপলিকেশন আই.ডি।"
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "অ্যাপলিকেশন"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "এই উইন্ডোর সাথে সম্পর্কিত ননটিলাস্যাপলিকেশন (NautilusApplication)।"
@@ -8013,6 +7990,270 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "ব্যবহৃত নেটওয়ার্ক সার্ভারগুলোকে নটনটিলাসাইল ম্যানেজারে প্রদর্শন করা হোক"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "চিহ্নিত টেক্সটের ওপর গুগল (Google)-এ অনুসন্ধান করা হোক"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr ""
+#~ "চিহ্নিত টেক্সটের ওপর ওয়েবে অনুসন্ধানের সময় গুগল (Google)-কে ব্যবহার করা হোক"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "অভিধানে চিহ্নিত টেক্সট খোঁজা হোক"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "মেরিয়াম-ওয়েবস্টার অভিধানে চিহ্নিত টেক্সট খোঁজা হোক"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "ফুঊঊ"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (কপি)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (কপি)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (কপি)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (কপি).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ.. (কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "ফুঊঊ..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ... (কপি)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ. (কপি)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ. (আরেকটি কপি)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (আরেকটি কপি)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (আরেকটি কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (৩য় কপি)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (৩য় কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (আরেকটি কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (৩য় কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (১৩তম কপি)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (১৪তম কপি)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (১৩তম কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (১৪তম কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (২১তম কপি)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (২২তম কপি)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (২১তম কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (২২তম কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (২৩তম কপি)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (২৩তম কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (২৪তম কপি)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (২৪তম কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (২৫তম কপি)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (২৫তম কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (২৪তম কপি)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ(২৫তম কপি)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (২৪তম কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (২৫তম কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (১০০০০০০০০০০০০০০তম কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (১০ম কপি)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (১১তম কপি)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (১০ম কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (১১তম কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (১২তম কপি)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (১২তম কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (১১০তম কপি)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (১১১তম কপি)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (১১০তম কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (১১১তম কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (১২২তম কপি)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (১২৩তম কপি)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (১২২তম কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (১২৩তম কপি).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (১২৪তম কপি)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "ফুঊঊ (১২৪তম কপি).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "০ সংখ্যক বস্তু"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "০ সংখ্যক ফোল্ডার"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "০ সংখ্যক ফাইল"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "১টি বস্তু"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "১টি ফোল্ডার"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "১টি ফাইল"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "বেছে নিন (_ন)"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "১টি ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (০ সংখ্যক ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (১টি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (সর্বমোট শূন্যটি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (সর্বমোট ১টি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "আরো একটি ফাইল/ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "অন্যান্য প্র_দর্শক..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "_একটি প্রদর্শক..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "%dটি নতুন উইন্ডোতে চালু করো"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d সংখ্যক বস্তু, সর্বমোট সংখ্যা %s"
+
+# HACK msgstr "নতুন উইন্ডোতে _প্রদর্শন করা হোক"
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "%d টি নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হোক"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে দেখার জন্য কোন একটি প্রদর্শক প্রোগ্রাম বেছে নিন"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "এই উইন্ডোটি বন্ধ করা হোক"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "সিডিতে লেখো (_ল)"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "হার্ডওয়ার চিত্রের ফ্যাক্টরি"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5f5267397..570befaaf 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-04 17:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Ha fallat bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Distintius"
@@ -64,7 +64,9 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir el distintiu amb nom «%s»."
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
"added yourself."
-msgstr "Açò probablement és perque el distintiu és un dels permanents, i no un dels que heu afegit vosaltres."
+msgstr ""
+"Açò probablement és perque el distintiu és un dels permanents, i no un dels "
+"que heu afegit vosaltres."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205
msgid "Couldn't Remove Emblem"
@@ -79,7 +81,9 @@ msgstr "No s'ha pogut reanomenar el distintiu amb nom «%s»"
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
-msgstr "Açò probablement és perque el distintiu és un dels permanents, i no un dels que heu afegit vosaltres."
+msgstr ""
+"Açò probablement és perque el distintiu és un dels permanents, i no un dels "
+"que heu afegit vosaltres."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241
msgid "Couldn't Rename Emblem"
@@ -162,7 +166,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "El fitxer arrossegat no pareix ser una imatge vàlida."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Esborrar"
@@ -240,23 +244,29 @@ msgid "Software"
msgstr "Programari"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Tipus d'imatge:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolució:</b> %dx%d píxels\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Tipus d'imatge:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolució:</b> %dx%d píxels\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "No s'ha pogut carregar la informació de la imatge"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "s'està carregant..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI actualment mostrada"
@@ -302,7 +312,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Còpia el text seleccionat al porta-retalls"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copia el text"
@@ -327,38 +337,6 @@ msgstr "original per l'objecte polsador"
msgid "provides visual status"
msgstr "representació visual de l'estat"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Barra lateral de l'arbre Nautilus"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Vista de l'arbre del Nautilus"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Arbre"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Buit)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "S'està carregant..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Carpeta Inici"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de fitxers"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Entorn de xarxa"
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
@@ -990,10 +968,123 @@ msgstr ""
"No puc trobar una hbox; passo a utilitzar una sel·lecció normal d'arxius"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "seqüències"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "enllaç"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Refés l'edició"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Icones"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Mostra te_xt en les icones:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Paquet"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Amplada de la barra lateral"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1066,46 +1157,66 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Nom del fitxer del fons per defecte de la barra lateral"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Nivell de zoom predeterminat utilitzat en la vista de llista"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Nivell de zoom predeterminat utilitzat en la vista de llista."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Vista de carpeta predeterminada"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Nivell de zoom predeterminat"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Nivell de zoom predeterminat utilitzat en la vista de llista"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Nivell de zoom predeterminat utilitzat en la vista de llista."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Nivell de zoom predeterminat a les llistes"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Criteri d'ordenació predeterminat"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Nivell de zoom predeterminat utilitzat en la vista d'icones."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Nivell de zoom predeterminat utilitzat en la vista de llista."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Tipus de lletra de l'escriptori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Nom de la icona de la carpeta personal de l'escriptori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Nom de la icona de la paperera de l'escriptori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Habilita els senyaladors especials al diàleg de preferències de fitxer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
@@ -1114,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"Nom de fitxer per al fons del directori predeterminat. Només s'utilitza si "
"background_set és vertader."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1122,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"Nom del fitxer per al fons predeterminat de la barra lateral. Només "
"s'utilitza si side_pane_background_set és vertader."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
@@ -1135,16 +1246,16 @@ msgstr ""
"en obrir directoris massius. Un valor negatiu vol dir que no hi ha cap "
"límit. El límit és aproximat ja que es lligen els directoris troç a troç."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
"Amaga les adreces d'interés predeterminades al menú de adreces d'interés"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "La icona de carpeta personal és visible a l'escriptori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
@@ -1153,26 +1264,26 @@ msgstr ""
"Si és vertader, Nautilus només mostrarà directoris a la barra lateral de "
"l'arbre. Si no, mostrarà tant els directoris com els fitxers."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Si és vertader, les finestres noves tindran la barra d'ubicació visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Si és vertader, les finestres noves tindran la barra lateral visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Si és vertader, les finestres noves tindran la barra d'estat visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Si és vertader, les finestres noves tindran les barres d'eines visibles."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1180,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"Si és vertader, Nautilus vos permetrà editar algunes de les opcions més "
"esotèriques d'un fitxer al diàleg de preferències del fitxer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
@@ -1189,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"Si és vertader, Nautilus mostrarà directoris abans de mostrar els fitxers a "
"la vista d'icones i llista."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1197,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"Si és vertarder, Nautilus demanarà confirmació quan tracteu de ficar fitxers "
"a la paperera."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1205,11 +1316,11 @@ msgstr ""
"Si és vertader, nautilus mostrarà una nova finestra de Nautilus per defecte "
"quan s'obre un element."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Si és vertader, Nautilus mostrarà les icones a l'escriptori."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1219,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"un fitxer immediatament, sense moure'l a la paperera. Aquesta funcionalitat "
"pot ser peligrosa, així que utilitzeu-la amb compte."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1227,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"Si és vertader, Nautilus només mostrarà les adreces d'interés de l'usuari al "
"menú d'adreces d'interés."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
@@ -1236,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"Si és vertader, Nautilus utilitzarà el directori personal de l'usuari com a "
"escriptori. Si és fals, utilitzarà ~/Desktop com l'escriptori."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1246,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"per Emacs. Ara mateix, només es consideren fitxers de còpia de seguretat "
"aquells que acaben amb tilde (~)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
@@ -1255,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"Si és vertader, els fitxers ocults es mostraran al gestor de fitxers. Els "
"fitxers ocults comencen o estan llistats al fitxer .hidden del directori."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1263,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"Si s'estableix a vertader, Nautilus s'afegirà ell mateix a la sessió quan "
"s'inicie. Açò vol dir que s'iniciarà la pròxima vegada que entreu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
@@ -1272,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"Si açò és vertader, s'afegirà a l'escriptori una icona que enllaçe amb la "
"paperera."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
@@ -1281,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"Si açò és vertader, s'afegirà a l'escriptori una icona que enllaçe amb el "
"directori personal."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1289,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"Si açò és vertader, s'afegirà a l'escriptori una icona que enllaçe amb la "
"paperera."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1299,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"invers. És a dir, si s'ordena per nom, en comptes d'ordenar els fitxers de "
"la «a» a la «z», s'ordenaran de la «z» a la «a»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1311,27 +1422,27 @@ msgstr ""
"la «a» a la «z», s'ordenaran de la «z» a la «a»; si s'ordena per mida, en "
"comptes de ser incremental s'ordenara decrementalment."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Si és vertader, les icones es dispondran més rígidament per defecte en les "
"noves finestres."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Si és veritat, les etiquetes es ficaran al costat de les icones en comptes "
"de sota d'elles."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Si és vertader, les noves finestres utilitzaran una disposició manual per "
"defecte."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1341,20 +1452,20 @@ msgstr ""
"propòsit d'aquesta configuració és evitar que la creació de minuatures "
"d'imatges grans tarde massa temps o utilitze massa memòria."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Llista dels títols possibles a les icones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Màxim número de fitxers gestionats a un directori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Mida màxima de les imatges a miniaturitzar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1362,21 +1473,21 @@ msgstr ""
"Nom del tema de Nautilus a utilitzar. Açò és desaconsellat des de Nautilus "
"2.2. Si us plau, utilitzeu el tema d'icones en el seu lloc."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus gestiona la visualització de l'escriptori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus utilitza el directori personal de l'usuari com l'escriptori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Només mostra directoris a la barra lateral d'arbre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1384,40 +1495,40 @@ msgstr ""
"Els valors possibles són «single» per a llançar fitxers amb només un clic, o "
"«double» per a llançar-los amb un doble clic."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Fica les etiquetes al costat de les icones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Inverteix el criteri d'ordenació a les finestres noves"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Mostra primer els directoris a les finestres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Mostra la barra d'ubicació a les noves finestres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Mostra la barra lateral a les noves finestres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Mostra la barra d'estat a les noves finestres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Mostra la barra d'eines a les noves finestres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Vista de barra lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1431,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"previsualitzacions a sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never», "
"mai previsualitza sons."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1447,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never», no es molesta en "
"llegir les dades de previsualització."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
@@ -1463,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"a «never», no es molesta en fer miniatures, només utilitza una icona "
"genèrica."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
@@ -1478,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"locals. Si s'estableix a «never», no es molesta en computar el compte "
"d'elements."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1487,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"El criteri d'ordenació per defecte per als elements a la vista d'icones. Els "
"valors possibles són «name», «size», «type», «modification_date», «emblems»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1496,21 +1607,21 @@ msgstr ""
"El criteri d'ordenació predeterminat per als elements a la vista de llista. "
"Els valors possibles són «name», «size», «type» i «modification_date»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "L'amplada predeterminada de la barra lateral a les noves finestres."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
"La descripció del tipus de lletra utilitzada per a les icones de "
"l'escriptori."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "La vista de barra lateral a mostrar a les noves finestres."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1518,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"Aquest nom es pot establir si voleu un nom personalitzat per a la icona de "
"carpeta personal de l'escriptori."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1526,28 +1637,28 @@ msgstr ""
"Aquest nom es pot establir si voleu un nom personalitzat per a la icona de "
"la paperera de l'escriptori."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "La icona de la paperera és visible a l'escriptori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipus de clic utilitzat per a llançar/obrir fitxers"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Utilitza la disposició manual a les noves finestres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Utilitza una disposició més rígida a les noves finestres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Què fer amb fitxers de text executables quan s'activen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1559,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"«ask» per a preguntar què fer mitjançant un diàleg i «display» per a mostrar-"
"los com fitxers de text."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1569,50 +1680,50 @@ msgstr ""
"seleccionat una altra vista per a aqueixa carpeta en particular. Els valors "
"possibles són «list_view» i «icon_view»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Quan es mostra el número d'elements d'un directori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Quan es mostra text de previsualització a les icones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Quan mostrar miniatures de fitxers d'imatge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Si s'ha establert un fons de directori predeterminat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Si s'ha establert un fons de barra lateral predeterminat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Si s'ha de demanar confirmació quan es mouen fitxers a la paperera"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Si s'ha d'habilitar la supressió immediata"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Si s'han de previsualitzar sons quan es mou el punter per damunt d'una icona"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers de còpia de seguretat"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Si s'ha de mostrar els fitxers ocults"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Amplada de la barra lateral"
@@ -1732,6 +1843,99 @@ msgstr "Volum XIAFS"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Volum Xenix"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "nom de la icona per a la vista del Mozilla"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[File type is] fitxer de text"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de modificació"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "No s'ha pogut mostrar «%s», perquè ha fallat l'intent d'entrada."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "data d'accés"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietari:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "No s'han pogut determinar els permisos de \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Grup:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "No s'han pogut determinar els permisos de \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "No s'han pogut determinar els permisos de \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "permisos en octal"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "No s'han pogut determinar els permisos del fitxer seleccionat."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipus MIME:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[File type is] fitxer de text"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "reinicia"
@@ -1762,8 +1966,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "No es pot suprimir el volum"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
@@ -2166,12 +2370,8 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "Reempl_aça-ho tot"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "enllaç a %s"
@@ -2214,22 +2414,16 @@ msgstr "%d enllaç a %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#. test the next duplicate name generator
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
msgid " (copy)"
msgstr " (còpia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
msgid " (another copy)"
msgstr " (un altra còpia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2265,9 +2459,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (un altra còpia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -2306,8 +2497,8 @@ msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d desconegut"
@@ -2392,69 +2583,74 @@ msgstr "S'està copiant"
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "S'està preparant per copiar..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "No podeu copiar elements a la paperera."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "No podeu copiar elements a la paperera."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Els fitxers i carpetes només es poden moure a la paperera."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "No podeu moure la paperera."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "No podeu copiar la paperera."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "No podeu canviar la ubicació de la paperera"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "No podeu copiar la paperera."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "No podeu moure una carpeta dins ella mateixa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "No podeu copiar una carpeta dins ella mateixa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Crea una nova carpeta buida dins d'aquesta carpeta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "No podeu moure dins ella mateixa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "No podeu copiar dins ella mateixa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "No podeu copiar un fitxer sobre ell mateix."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "El destí i orígen són el mateix fitxer."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "No podeu copiar sobre ell mateix"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2462,8 +2658,8 @@ msgstr ""
"\n"
"no teniu els permisos per escriure a la destinació."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2471,350 +2667,116 @@ msgstr ""
"\n"
"No hi ha espai a la destinació."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "S'ha produït l'error \"%s\" en crear una nova carpeta."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "S'ha produït un error en crear una nova carpeta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "S'ha produït un error en crear una nova carpeta"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "Carpeta sense títol"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "S'ha produït l'error \"%s\" en crear una nova carpeta."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "S'ha produït un error en crear una nova carpeta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "S'ha produït un error en crear una nova carpeta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 fitxer"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "S'estan suprimint els fitxers"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Fitxers suprimits:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "S'està suprimint"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "S'està preparant per a suprimir els fitxers..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "S'està buidant la paperera"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "S'està preparant per a buidar la paperera..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Esteu segur que voleu eliminar permanentment tots els elements de la paperera?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu eliminar permanentment tots els elements de la "
+"paperera?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr "Si buideu la paperera, els elements es suprimiran permanentment."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Buida"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (còpia)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordinador"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr "Temes"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Creador de CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (còpia).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (un altra còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (un altra còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (un altra còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3a còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3a còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (un altra còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3a còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13a còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14a còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13a còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14a còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21a còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22a còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21a còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22a còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23a còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23a còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24a còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24a còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25a còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25a còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24a còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo(25a còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24a còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo(25a còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000a còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10a còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11a còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10a còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11a còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12a còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12a còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110a còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111a còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110a còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111a còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122a còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123a còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122a còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2631
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123a còpia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124a còpia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2631
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124a còpia).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Finestres"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2831,64 +2793,64 @@ msgstr "foo (124a còpia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "avui a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "avui a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "avui a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "avui a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "avui, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "avui, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "avui"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ahir a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ahir a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ahir a les 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ahir a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ahir, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ahir, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "ahir"
@@ -2897,133 +2859,116 @@ msgstr "ahir"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Dimecres, 00 de Setembre del 0000 a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %d de %B del %Y a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Dl, 00 d'Oct del 0000 a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Dl, 00 d'Oct del 0000 a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 d'Oct del 0000 a les 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y a les %I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 d'Oct del 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y %I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 elements"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 carpetes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 fitxers"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 element"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 carpeta"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 fitxer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u elements"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u elements"
+msgstr[1] "%u elements"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u carpetes"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u carpetes"
+msgstr[1] "%u carpetes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u fitxers"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u fitxers"
+msgstr[1] "%u fitxers"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? elements"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "tipus desconegut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipus de MIME desconegut"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3033,7 +2978,7 @@ msgstr ""
"probablement significa que el fitxer gnome-vfs.keys no està en el lloc "
"correcte o no es troba per alguna altra raó."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3042,11 +2987,11 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat la descripció del tipus mime \"%s\" (el fitxer és \"%s\"), "
"informeu-ne si us plau a la llista de correu del gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "enllaç"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "enllaç (trencat)"
@@ -3154,7 +3099,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Mostra els _fitxers quan se'ls faci clic"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "Pregunt_a cada vegada"
@@ -3168,13 +3113,13 @@ msgstr "Cerca els fitxers pel nom i les propietats"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Visualitza les icones"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Visualitza la llista"
@@ -3183,125 +3128,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "Manualment"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Per nom"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Per mida"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Per tipus"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Per data de modificació"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Per distintius"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "mida"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "tipus"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "data de modificació"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "data de canvi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "data d'accés"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "propietari"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "grup"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "permisos"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "permisos en octal"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipus MIME"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "cap"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3310,106 +3196,100 @@ msgstr "cap"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Directori de l'usuari %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1175
-msgid "Computer"
-msgstr "Ordinador"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "text editable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "la etiqueta editable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "text addicional"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "una mica més de text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "ressaltat per sel·lecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "si estem o no remarcats per una sel·lecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "ressaltats per focus de teclat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "si estem o no remarcats per tenir el focus tel teclat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "remarcat per soltar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "si estem o no remarcats per un Arrastrar &i Soltar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectangle de la sel·lecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Enmarca el text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Dibuixa un marc al voltant del text no seleccionat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitat de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa ressaltat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacitat del ressaltat per a les icones seleccionades"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Color d'informació clar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "El color que s'usa per a text informatiu amb un fons fosc"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Color d'informació fosc"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "El color que s'usa per a text informatiu amb un fons clar"
@@ -3417,7 +3297,9 @@ msgstr "El color que s'usa per a text informatiu amb un fons clar"
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Voleu canviar a format manual i deixar aquest element on l'heu deixat anar? Això canviarà el format manual emmagatzemat."
+msgstr ""
+"Voleu canviar a format manual i deixar aquest element on l'heu deixat anar? "
+"Això canviarà el format manual emmagatzemat."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
@@ -3430,19 +3312,24 @@ msgstr "Aquest directori empra un format automàtic."
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Voleu canviar a format manual i deixar aquests elements on els heu deixat anar? Això canviarà el format manual emmagatzemat."
+msgstr ""
+"Voleu canviar a format manual i deixar aquests elements on els heu deixat "
+"anar? Això canviarà el format manual emmagatzemat."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it?"
-msgstr "Voleu canviar a format manual i deixar aquest element on l'heu deixat anar?"
+msgstr ""
+"Voleu canviar a format manual i deixar aquest element on l'heu deixat anar?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them?"
-msgstr "Voleu canviar a format manual i deixar aquests elements on els heu deixat anar?"
+msgstr ""
+"Voleu canviar a format manual i deixar aquests elements on els heu deixat "
+"anar?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -3593,19 +3480,10 @@ msgstr "Empra com predeterminat només per a \"%s\""
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "No incloure al menú per als elements \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "T_rieu"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Fet"
@@ -3676,11 +3554,17 @@ msgstr "No hi ha cap acció associada amb «%s»."
msgid "No Action Associated"
msgstr "No hi ha accions associades"
+#. Note: This might be misleading in the components case, since the
+#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
+#. * (They can add applications though.)
+#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
msgid ""
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
"want to associate an application with this file type now?"
-msgstr "Podeu configurar el GNOME per a que associe aplicacions amb tipus de fitxers. Voleu associar una aplicació amb aquest tipus de fitxer ara?"
+msgstr ""
+"Podeu configurar el GNOME per a que associe aplicacions amb tipus de "
+"fitxers. Voleu associar una aplicació amb aquest tipus de fitxer ara?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610
msgid "_Associate Application"
@@ -3730,14 +3614,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "_Associa una acció"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"«%s» no pot obrir «%s» perquè «%s» no pot accedir als fitxers a les "
"ubicacions «%s». Voleu escollir un altra aplicació?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3746,30 +3630,34 @@ msgstr ""
"«%s» no pot obrir «%s» perquè «%s» no pot accedir als fitxers a les "
"ubicacions «%s». Voleu escollir un altra aplicació?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "No s'ha pogut obrir, voleu escollir una altra acció?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
-msgstr "L'acció predeterminada no pot obrir «%s» perquè no pot accedir als fitxers a les ubicacions «%s»."
+msgstr ""
+"L'acció predeterminada no pot obrir «%s» perquè no pot accedir als fitxers a "
+"les ubicacions «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "No es pot obrir la ubicació"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
"locations."
-msgstr "«%s» no pot obrir «%s» perquè «%s» no pot accedir als fitxers a les ubicacions «%s»."
+msgstr ""
+"«%s» no pot obrir «%s» perquè «%s» no pot accedir als fitxers a les "
+"ubicacions «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3779,7 +3667,7 @@ msgstr ""
"ubicacions \"%s\". No hi ha cap aplicació disponible per visualitzar aquest "
"fitxer. Si copieu aquest fitxer al vostre ordinador, potser podreu obrir-lo."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3788,7 +3676,7 @@ msgstr ""
"L'acció predeterminada no pot obrir «%s» perquè no pot accedir als fitxers a "
"les ubicacions «%s». Voleu escollir un altra acció?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3798,45 +3686,45 @@ msgstr ""
"ubicacions \"%s\". No hi ha cap aplicació disponible per visualitzar aquest "
"fitxer. Si copieu aquest fitxer al vostre ordinador, potser podreu obrir-lo."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "S'està obrint %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "No podeu executar ordres des d'un lloc remot."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Això està inhabilitat per raons de seguretat."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "No es poden executar el enllaços remots"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr "Detalls:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "S'ha produït un error en llançar l'aplicació."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
msgid "Error Launching Application"
msgstr "S'ha produït un error en llançar l'aplicació"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Aquest lloc de deixada només suporta fitxers locals."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3846,13 +3734,13 @@ msgstr ""
"Per a obrir fitxers no locals, copieu-los a una carpeta local i després "
"deixeu-los de nou."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Aquest lloc de deixada només suporta fitxers locals"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4171,7 +4059,7 @@ msgstr "Selecciona-ho _Tot"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Selecciona tot el text dins d'un camp de text"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Enganxa el text"
@@ -4187,6 +4075,10 @@ msgstr "Canvia com es gestionen els fitxers"
msgid "File Management"
msgstr "Gestió de fitxers"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Carpeta Inici"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Veure el teu directori d'inici amb el gestor de fitxers Nautilus"
@@ -4220,15 +4112,24 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Visualitzador de llista"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Vista de l'arbre del Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Barra lateral de l'arbre Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilus original"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
"Component del gestor de fitxers Nautilus que mostra una llista desplaçable"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4236,43 +4137,43 @@ msgstr ""
"Component del gestor de fitxers Nautilus que mostra una llista desplegable "
"per als resultats de la cerca"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Component del gestor de fitxer Nautilus que mostra un espaiat d'icona "
"bidimensional"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
"Component del gestor de fitxer Nautilus que mostra icones sobre l'escriptori"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Vista d'icones de l'escriptori del gestor de fitxers Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Vista d'icones del gestor de fitxers Nautilus "
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Vista de llista del gestor de fitxer Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr ""
"Vista de la llista dels resultats de la cerca del gestor de fitxers Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Metafitxer del Nautilus original"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Intèrpret d'ordres Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
@@ -4280,30 +4181,43 @@ msgstr ""
"Operacions de l'intèrpret d'ordres Nautilus que es poden realitzar "
"mitjançant subseqüents invocacions des de la línia de comandaments"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Produeix objectes metafitxers per accedir a les metadades Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Llista de cerca"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Arbre"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Visualitza com a icones"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Visualitza com llista"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "Visualitza com a _icones"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "Visualitza com _llista"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "No s'ha pogut completar l'acció especificada: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "No s'ha pogut completar l'acció especificada."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Segon pla"
@@ -4313,107 +4227,108 @@ msgstr "Segon pla"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Buida la paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Obre en %d finestres"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Obre en %d finestres"
+msgstr[1] "Obre en %d finestres"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar permanentment l'element \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:156
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "Això obrirà %d finestres separades. Esteu segur que voleu això?"
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Això obrirà %d finestres separades. Esteu segur que voleu això?"
+msgstr[1] "Això obrirà %d finestres separades. Esteu segur que voleu això?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar permanentment l'element \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Segur que voleu eliminar permanentment els %d elements seleccionats?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Segur que voleu eliminar permanentment els %d elements seleccionats?"
+msgstr[1] ""
+"Segur que voleu eliminar permanentment els %d elements seleccionats?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Suprimeix tots els elements seleccionats permanentment"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Voleu suprimir?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
msgid "Select Pattern"
msgstr "Seleccioneu un patró"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patró:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 directori seleccionat"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d directoris seleccionats"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (contenint 0 elements)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (contenint 1 element)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (contenint %d elements)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (contenint un total de 0 elements)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d directoris seleccionats"
+msgstr[1] "%d directoris seleccionats"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (contenint un total d'1 element)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (contenint %d elements)"
+msgstr[1] " (contenint %d elements)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (contenint un total de %d elements)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (contenint un total de %d elements)"
+msgstr[1] " (contenint un total de %d elements)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d elements seleccionats (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d elements seleccionats (%s)"
+msgstr[1] "%d elements seleccionats (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 altre element seleccionat (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "altres %d elements seleccionats (%s)"
+msgstr[1] "altres %d elements seleccionats (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "altres %d elements seleccionats (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Espai lliure:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4422,117 +4337,108 @@ msgstr "altres %d elements seleccionats (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"La carpeta \"%s\" conté més fitxers dels que el Nautilus pot manegar. Alguns "
"fitxers no es visualitzaran."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Alguns fitxers no es mostraran."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Massa fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "\"%s\" no es pot moure a la paperera. Voleu suprimir-lo immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "\"%s\" no es pot moure a la paperera. Voleu suprimir-lo immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "\"%s\" no es pot moure a la paperera. Voleu suprimir-lo immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Voleu suprimir immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Esteu segur de que voleu suprimir permanentment \"%s\" de la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Esteu segur de que voleu suprimir permanentment els %d elements seleccionats "
+"de la paperera?"
+msgstr[1] ""
"Esteu segur de que voleu suprimir permanentment els %d elements seleccionats "
"de la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà permanentment."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Voleu suprimir des de la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Utilitza \"%s\" per obrir l'element seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Una altra _aplicació...."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Una _aplicació...."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Un altre _visualitzador..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Un _visualitzador..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "No s'ha pogut completar l'acció especificada: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "No s'ha pogut completar l'acció especificada."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executa \"%s\" sobre qualsevol element seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
@@ -4540,7 +4446,7 @@ msgstr ""
"seqüències. La seqüència escollida des del menú s'executarà amb cada un dels "
"elements escollits com a entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4550,11 +4456,11 @@ msgstr ""
"seqüències. La seqüència escollida des del menú s'executarà amb cada un dels "
"elements escollits com a entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Quant a seqüències"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4596,194 +4502,206 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posició i mida de la finestra actual"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" es mourà si seleccioneu l'ordre enganxar fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" es copiarà si seleccioneu l'ordre enganxar fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Els %d elements seleccionats es mouran si seleccioneu l'ordre enganxar "
+"fitxers"
+msgstr[1] ""
"Els %d elements seleccionats es mouran si seleccioneu l'ordre enganxar "
"fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Els %d elements seleccionats es copiaran si seleccioneu l'ordre enganxar "
+"fitxers"
+msgstr[1] ""
"Els %d elements seleccionats es copiaran si seleccioneu l'ordre enganxar "
"fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hi ha res al porta-retalls per enganxar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "S'ha produït un error de muntatge"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "S'ha produït un error de desmuntatge"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Error del servei"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Desm_unta el volum"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Obre en una nova f_inestra"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Obre en %d noves f_inestres"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Obre en una nova f_inestra"
+msgstr[1] "Obre en una nova f_inestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Carpeta Inici"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Carpeta Inici"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Suprimeix de la paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Suprimeix tots els elements seleccionats permanentment"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_u a la paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mou cada element seleccionat a la Paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Crea _enllaços"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Crea un _enllaç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Buida la paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Re_talla el fitxer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Re_talla els fitxer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Còpia el fitxer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Còpia els fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Aquest enllaç no es pot usar, perquè no té cap destinació. Voleu moure "
"aquest enllaç a la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Aquest enllaç no es pot usar, perquè no té cap destinació. Voleu moure "
"aquest enllaç a la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Aquest enllaç no es pot utilitzar, perquè el seu objectiu «%s» no existeix. "
"Voleu moure aquest enllaç a la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Enllaç trencat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" és un fitxer de text executable. Voleu executar-lo o visualitzar-ne "
"el contingut?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "Fitxers de text executables"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Voleu executar-lo o visualitzar-lo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Executa en un _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Mostra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "E_xecuta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "S'està obrint \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cancel·lar obrir?"
@@ -4989,66 +4907,63 @@ msgstr "per _distintius"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Mantingues les icones ordenades per distintius en files"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restaura les icones a la _mida original"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restaura la icona a la _mida original"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "s'està apuntant a \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Només es pot arrossegar i deixar en sistemes de fitxers locals."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Només es pot arrossegar i deixar en sistemes de fitxers locals."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Error d'arrossegar i deixar"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "S'ha utilitzat un tipus d'arrossegament no vàlid."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Data de modificació"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Trieu l'ordre de la informació que apareix a sota dels noms de les icones. "
+"Apareixerà més informació a mida que amplieu el zoom."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"No podeu assignar més d'una icona personalitzada a la vegada! Arrossega "
"només una imatge per especificar una icona personalitzada."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -5056,12 +4971,12 @@ msgstr ""
"No podeu assignar més d'una icona personalitzada a la vegada! Arrossega "
"només una imatge per especificar una icona personalitzada."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Més d'una imatge"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5069,8 +4984,8 @@ msgstr ""
"El fitxer que heu deixat anar no és local. Només podeu utilitzar imatges "
"locals com a icones personalitzades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5078,12 +4993,12 @@ msgstr ""
"El fitxer que heu deixat anar no és local. Només podeu utilitzar imatges "
"locals com a icones personalitzades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Només imatges locals"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5091,57 +5006,55 @@ msgstr ""
"El fitxer que heu deixat anar no és local. Només podeu utilitzar imatges "
"locals com a icones personalitzades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Només imatges"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propietats de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de grup?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "S'està canviant el grup"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de propietari?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "S'està canviant el propietari"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "res"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "il·legible"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 element, amb mida %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 element, amb mida %s"
+msgstr[1] "1 element, amb mida %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d elements, totalitzant %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(alguns continguts són il·legibles)"
@@ -5151,190 +5064,185 @@ msgstr "(alguns continguts són il·legibles)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Continguts:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_Noms:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:190
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Espai lliure:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Objectiu de l'enllaç:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "tipus MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedit:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Selecciona icona personalitzada..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Elimina la icona pe_rsonalitzada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Escriptura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecució"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Defineix l'ID d'_usuari"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Senyaladors especials:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Defineix l'ID de gr_up"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "En_ganxós"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "No sou el propietari, però podeu canviar aquests permisos."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Propietari del fitxer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Propietari del fitxer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "Grup del _fitxer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Grup del fitxer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Propietari:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Altres:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Vista de text:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Vista de nombre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Últim canvi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "No s'han pogut determinar els permisos de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "No s'han pogut determinar els permisos del fitxer seleccionat."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancel·lo l'exhibició de la finestra de propietats?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creant la finestra de propietats"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccioneu una icona"
@@ -5416,6 +5324,8 @@ msgstr ""
msgid "Error During Search"
msgstr "S'ha produït un error en cercar"
+#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
+#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
#, fuzzy
msgid ""
@@ -5596,65 +5506,104 @@ msgstr "Les cerques ràpides no estan disponibles"
msgid "Where"
msgstr "On"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "_Mostra en una nova finestra"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Mostra en %d _noves finestres"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "_Mostra en una nova finestra"
+msgstr[1] "_Mostra en una nova finestra"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"Nautilus ha trobat més resultats en la cerca dels que pot mostrar. Alguns "
"elements coincidents no es mostraran."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"Nautilus ha trobat més resultats en la cerca dels que pot mostrar. Alguns "
"elements coincidents no es mostraran."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Massa coincidències"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Buit)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "S'està carregant..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crea una _carpeta"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Crea una _carpeta"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "S'estan copiant els fitxers"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "_Enganxa els fitxers a la carpeta"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mou a la _paperera"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de fitxers"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Entorn de xarxa"
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Canvia el _fons de l'escriptori"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Crea una nova llenç_adora"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crea una nova llençadora"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Suprimeix tots els elements de la paperera"
@@ -5675,7 +5624,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Utilitza el fons per _defecte"
@@ -5692,73 +5641,69 @@ msgstr "Trieu un programa amb el què obrir l'element seleccionat"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Trieu una altra aplicació amb la què obrir l'element seleccionat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Trieu un altre visualitzador amb el què veure l'element seleccionat"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Crea una _carpeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crea una _carpeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Crea una nova carpeta buida dins d'aquesta carpeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crea una nova carpeta buida dins d'aquesta carpeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crea un enllaç simbòlic per a cada element seleccionat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplica"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Suprimeix cada element seleccionat, sense moure'ls a la paperera"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplica cada element seleccionat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Edita la llençadora"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Edita la informació de la llençadora"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formata el volum seleccionat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Propietats del med_i"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Desmunta el volum seleccionat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Mou o còpia els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre Retalla "
"fitxers o Còpia fitxers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5766,141 +5711,141 @@ msgstr ""
"Mou o còpia els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre Retalla "
"fitxers o Còpia fitxers a la carpeta seleccionada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr "No hi ha plantilles instal·lades"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Obre am_b"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Obre cada element seleccionat en una nova finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Obre en una nova f_inestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Obre l'element seleccionat en aquesta finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Prepara els fitxers seleccionats per ser copiats amb una ordre Enganxa "
"fitxers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Prepara els fitxers seleccionats per ser moguts amb una ordre Enganxa fitxers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "Prot_egeix"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Protegeix el volum seleccionat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Reanomena l'element seleccionat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Reinicia la vista al valor pre_determinat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Reinicia l'ordenació i el nivell de zoom "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Executa o gestiona les seqüències des de ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Selecciona _tots els fitxers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Seleccioneu una categoria:"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selecciona tots els elements d'aquesta finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Selecciona tots els elements d'aquesta finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Mostra les propietats del medi per al volum seleccionat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"Mostra la carpeta que conté les seqüències que apareixen en aquest menú"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmunta el volum seleccionat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Utilitza el fons per defecte per a aquesta ubicació"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Visualitza o modifica les propietats de cada element seleccionat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "_Còpia el fitxer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Desm_unta el volum"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Obre la carpeta de seqüències"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Enganxa els fitxers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Enganxa els fitxers a la carpeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Reanomena..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Seqüències"
@@ -6046,6 +5991,15 @@ msgstr "Assegureu-vos que medusa ha estat configurat correctament."
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Crea una nova carpeta buida dins d'aquesta carpeta"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Mostra cada element seleccionat a la seva carpeta original"
@@ -6066,16 +6020,16 @@ msgstr "Mostra l'estat de la _indexació"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Mostra l'estat de la indexació utilitzat mentre s'està cercant"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta requerida"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus no ha pogut crear la carpeta necessària «%s»."
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -6085,16 +6039,16 @@ msgstr ""
"el Nautilus, creeu aquesta carpeta, o especifiqueu els permisos per a que el "
"Nautilus pugui crear-la."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "No s'han pogut crear les carpetes necessàries"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus no ha pogut crear el directori %s."
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -6107,15 +6061,15 @@ msgstr ""
"Abans d'executar el Nautilus, creeu aquesta carpeta, o especifiqueu els "
"permisos per a que el Nautilus pugui crear-les."
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Enllaç a l'escriptori vell"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -6125,12 +6079,22 @@ msgstr ""
"creat un enllaç anomenat «Enllaç a l'escriptori vell» a l'escriptori. Podeu "
"obrir-lo per a moure els fitxers que voleu i després eliminar l'enllaç."
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "S'ha migrat l'escriptori vell"
-#: src/nautilus-application.c:521
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containing the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6140,7 +6104,8 @@ msgstr ""
"l'ordre \"nautilus-clean.sh -x\" des de la consola. Si no, podeu provar "
"d'arrencar de nou l'ordinador o instal·lar de nou el Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:527
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6187,15 +6152,14 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"A causa d'un error inesperat, en aquest moment el Nautilus no es pot "
"utilitzar."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6204,7 +6168,7 @@ msgstr ""
"vistes del gestor de fitxers, en aquest moment no es pot utilitzar el "
"Nautilus.\""
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6215,7 +6179,7 @@ msgstr ""
"activation-server i reiniciant el Nautilus potser ajudarà a arreglar el "
"problema."
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6227,8 +6191,8 @@ msgstr ""
"arreglar el problema."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6284,31 +6248,42 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "No es pot connectar al servidor"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "no és un dispositiu de bloc vàlid"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar «%s». Si us plau comproveu l'ortografia i torneu a "
"provar."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Servidors de xarxa"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 src/nautilus-location-dialog.c:147
-msgid "_Location:"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Nom del lloc:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "_Ubicació:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:235
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Mostra"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnecta"
@@ -6316,6 +6291,11 @@ msgstr "C_onnecta"
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "cap"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6358,44 +6338,49 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Valors predeterminats de la vista d'icones</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Carpetes</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Valors predeterminats de la vista de llista</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Altres fitxers previsualitzables</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fitxers de so</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fitxers de text</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Paperera</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Valors predeterminats de la vista de l'arbre</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Pregunta'm a_bans de buidar la paperera o suprimir els fitxers"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6403,102 +6388,151 @@ msgstr ""
"Trieu l'ordre de la informació que apareix a sota dels noms de les icones. "
"Apareixerà més informació a mida que amplieu el zoom."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Trieu quina informació apareix a sota el cada nom de cada icona"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Mostra el _nombre d'elements:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Nivell de _zoom predeterminat:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Preferències de gestió de fitxers"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "I_nclou una ordre Suprimeix que no tingui en compte la paperera"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Títol de les icones"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Només fitxers locals"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipus MIME"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Previsualitza els fitxers de _so:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "M_ostra només les carpetes"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Mostra les _miniatures:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Mostra els fitxers ocults i de _còpia de seguretat"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Mostra te_xt en les icones:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ordena les car_petes abans que els fitxers"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Visualitza les _noves carpetes amb:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Vistes"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Org_anitza els elements:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Nivell de zoom pre_determinat:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Doble clic per a activar els elements"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Només per a fitxers més petits que:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "E_xecuta els fitxers de text executables quan se'ls faci clic"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Només un _clic per a activar els elements"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Text al costat de les icones"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Utilitza un format compacte"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Mostra els fitxers de text executables quan se'ls faci clic"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "data d'accés"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "data de modificació"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "grup"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "permisos en octal"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "propietari"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "permisos"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "mida"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "tipus"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6535,14 +6569,14 @@ msgstr "Obre amb %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Obre amb..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:484
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
#, fuzzy
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"No es pot llançar l'aplicació de gravació de cd:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "No es pot llançar el gravador de cd"
@@ -6563,10 +6597,12 @@ msgstr "Vés a:"
#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Voleu veure aquestes %d ubicacions en finestres separades?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Voleu veure aquestes %d ubicacions en finestres separades?"
+msgstr[1] "Voleu veure aquestes %d ubicacions en finestres separades?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:166
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Visualitza en multiples finestres?"
@@ -6575,6 +6611,10 @@ msgstr "Visualitza en multiples finestres?"
msgid "Open Location"
msgstr "No es pot obrir la ubicació"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ubicació:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realitza un conjunt de proves ràpides d'auto comprovació."
@@ -6616,33 +6656,28 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de fitxers"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:271
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --la comprovació no es pot utilitzar amb les URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --la comprovació no es pot utilitzar amb altres opcions.\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --sortir no es pot utilitzar amb les URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --reiniciar no es pot utilitzar amb les URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --la geometria no es pot utilitzar amb més d'una URI.\n"
@@ -6794,70 +6829,66 @@ msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Escriu a un CD"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Afegeix l'adreça d'interès"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Endarrere"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Adreces d'interès"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Obl_ida't de l'historial"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Computer"
msgstr "_Ordinador"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Edita les adreces d'interès"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Endavant"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Inici"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Ubicació..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "Barres lateral_s"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr "Plan_tilles"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Paperera"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "_Amunt"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "Vi_sualitza"
@@ -6875,39 +6906,39 @@ msgstr "Visualitza com a..."
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Navegador de fitxers: %s"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1104
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"Una de les barres laterals ha trobat un error i no pot continuar. "
"Desgraciadament no puc dir quina."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "La vista %s ha trobat un error mentre s'estava iniciant."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"El pannell de la barra lateral %s ha trobat un error i no pot continuar. Si "
"això continua mantenint-se, haureu de desactivar aquest pannell."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1112
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "El pannell de la barra lateral ha fallat"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1243
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Barra lateral"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1245
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Conté una vista de barra lateral"
@@ -6936,189 +6967,189 @@ msgstr "_Suprimeix..."
msgid "_Add new..."
msgstr "_Afegeix una nova..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "El patró %s no s'ha pogut eliminar."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Comproveu que teniu permisos per suprimir el patró."
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "No s'ha pogut eliminar el patró"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "El distintiu %s no s'ha pogut eliminar"
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar el distintiu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crea un distintiu nou:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "Paraula _clau:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Imatge:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per al nou distintiu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Crea un color nou:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nom del color:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "_Valor del color:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "No heu donat un nom de fitxer vàlid."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
#, fuzzy
msgid "Please try again."
msgstr "Si us plau, espereu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar el patró"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "No podeu reemplaçar la imatge restaurada"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "No és una imatge"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "El patró %s no s'ha pogut instal·lar."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per a afegir com a patró"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
#, fuzzy
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
"Aquests paquets s'estan preparant per ser desinstal·lats:\n"
"\n"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Heu d'especificar un nom per al nou color."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar el color"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Seleccioneu un color per a afegir"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "'%s' no és un fitxer d'imatge vàlid!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "El fitxer «%s» no pareix ser una imatge vàlida."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Seleccioneu una categoria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "C_ancel·la eliminar"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Afegeix un nou patró..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Afegeix un nou color..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Afegeix un nou distintiu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Feu clic en un patró per a eliminar-lo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Feu clic sobre un color per a eliminar-lo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Feu clic sobre un distintiu per a eliminar-lo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Patrons:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Colors:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Distintius:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Elimina un patró..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Elimina un color..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Elimina un distintiu..."
@@ -7329,8 +7360,9 @@ msgstr ""
" Tria una vista per a la ubicació actual, o modifica el conjunt de vistes"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Tanca aquesta finestra"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Tanca la barra lateral"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7413,89 +7445,82 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Desfà l'últim canvi al text"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Escriu els continguts a un CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Amplia el _zoom"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Redueix el zoom"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
-msgstr "_Fons i distintius"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Fons i distintius..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "Creador de C_D"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Tanca la finestra"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "Tanca"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Perfilador"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "Ac_tualitza"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Mostra el perfilat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Reinicia el perfilat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Inicia el perfilat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "A_tura"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Atura el perfilat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Visualitza com..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Escriu a un CD"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Tanca la barra lateral"
@@ -7536,7 +7561,8 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "Obre una _ubicació..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
msgstr "Obre el _pare"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
@@ -7567,90 +7593,90 @@ msgstr "la selecció actual"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "La vista ha fallat"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "La vista %s ha trobat un error mentre s'estava iniciant."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"La vista %s ha trobat un error i no pot continuar. Trieu un altra vista o "
"aneu a una ubicació diferent."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista %s ha trobat un error mentre s'estava iniciant."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "La NautilusApplication associada amb aquesta finestra"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Vista del contingut"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Vista del fitxer o carpeta actual"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "No s'ha trobat «%s»."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut mostrar «%s»"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"No s'ha pogut mostrar «%s» perquè el Nautilus no pot determinar quin tipus "
"de fitxer és."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "El Nautilus no té instal·lat cap visualitzador capaç de mostrar «%s»."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"No s'ha pogut mostrar «%s», perquè el Nautilus no pot gestionar les "
"ubicacions %s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "No s'ha pogut mostrar «%s», perquè ha fallat l'intent d'entrada."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr "S'ha denegat l'accés."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "No s'ha pogut mostrar «%s», perquè s'ha denegat l'accés."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7659,14 +7685,14 @@ msgstr ""
"Comproveu que l'ortografia és correcta i que els paràmetres del vostre "
"servidor intermedi són correctes."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"No s'ha pogut mostrar «%s». Comproveu que els paràmetres del servidor "
"intermedi són correctes."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7675,11 +7701,11 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut mostrar «%s», perquè el Nautilus no pot gestionar les "
"ubicacions %s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7690,7 +7716,7 @@ msgstr ""
"de cerca Medusa, i si no teniu cap índex, que l'indexador Medusa s'està "
"executant."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7701,24 +7727,24 @@ msgstr ""
"de cerca Medusa, i si no teniu cap índex, que l'indexador Medusa s'està "
"executant."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Cercant no està disponible"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "El Nautilus no pot mostrar \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "No es pot mostrar la ubicació"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Vés a la ubicació especificada per aquesta adreça d'interès"
@@ -7726,7 +7752,7 @@ msgstr "Vés a la ubicació especificada per aquesta adreça d'interès"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7734,14 +7760,14 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Valentín Trilles <vtrilles@yahoo.es>\n"
"Sinner from the Prairy <sinner@escomposlinux.org>\n"
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7749,48 +7775,32 @@ msgstr ""
"Nautilus és un intèrpret d'ordres gràfic per al GNOME que facilita la gestió "
"dels vostres fitxers i la resta del sistema."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Anar enrere algunes pàgines"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Anar endavant un nombre de pàgines"
-#: src/nautilus-window.c:906
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostra aquesta ubicació amb \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1177
-msgid "Network"
-msgstr "Xarxa"
-
-#: src/nautilus-window.c:1179
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipus de lletra"
-
-#: src/nautilus-window.c:1181
-msgid "Themes"
-msgstr "Temes"
-
-#: src/nautilus-window.c:1183
-msgid "CD Creator"
-msgstr "Creador de CD"
-
-#: src/nautilus-window.c:1623
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "ID de l'aplicació"
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "L'ID de l'aplicació de la finestra"
-#: src/nautilus-window.c:1630
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "La NautilusApplication associada amb aquesta finestra"
@@ -7827,6 +7837,268 @@ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
"Visualitza els vostres servidors de xarxa en el gestor de fitxers Nautilus"
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (còpia)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (còpia)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (còpia)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (còpia).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (còpia)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (còpia)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (un altra còpia)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (un altra còpia)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (un altra còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3a còpia)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3a còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (un altra còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3a còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13a còpia)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14a còpia)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13a còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14a còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21a còpia)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22a còpia)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21a còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22a còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23a còpia)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23a còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24a còpia)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24a còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25a còpia)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25a còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24a còpia)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo(25a còpia)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24a còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo(25a còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000a còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10a còpia)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11a còpia)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10a còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11a còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12a còpia)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12a còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110a còpia)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111a còpia)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110a còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111a còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122a còpia)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123a còpia)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122a còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123a còpia).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124a còpia)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124a còpia).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 elements"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 carpetes"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 fitxers"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 element"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 carpeta"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 fitxer"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "data de canvi"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "T_rieu"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 directori seleccionat"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (contenint 0 elements)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (contenint 1 element)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (contenint un total de 0 elements)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (contenint un total d'1 element)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 altre element seleccionat (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Un altre _visualitzador..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "Un _visualitzador..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Obre en %d noves f_inestres"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d elements, totalitzant %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "Mostra en %d _noves finestres"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Trieu un altre visualitzador amb el què veure l'element seleccionat"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Escriu a un CD"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Tanca aquesta finestra"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Escriu els continguts a un CD"
+
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "_Fons i distintius"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Tanca la finestra"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Escriu a un CD"
+
#~ msgid ""
#~ "Some of the files could not be added as emblems because they did not "
#~ "appear to be valid images."
@@ -8186,9 +8458,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Nivell de zoom predeterminat utilitzat en la vista d'icones"
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
-#~ msgstr "Nivell de zoom predeterminat utilitzat en la vista de llista"
-
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
#~ "manager."
@@ -8367,9 +8636,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Nautilus Sample view factory"
#~ msgstr "Original per la vista de mostra del Nautilus"
-#~ msgid "Sample"
-#~ msgstr "Mostra"
-
#~ msgid "Sample Viewer"
#~ msgstr "Visualitzador de mostra"
@@ -8531,9 +8797,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparença"
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Finestres"
-
#~ msgid "Desktop & Trash"
#~ msgstr "Escritori i paperera"
@@ -8750,9 +9013,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Espai"
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditativa"
-
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Pop instrumental"
@@ -9157,9 +9417,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Empty Trash..."
#~ msgstr "_Buida la paperera"
-#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-#~ msgstr "_Fons i distintius..."
-
#~ msgid "Factory for news view"
#~ msgstr "Original per a la vista de notícies"
@@ -9231,9 +9488,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Remove Site"
#~ msgstr "E_limina el lloc"
-#~ msgid "Site _Name:"
-#~ msgstr "_Nom del lloc:"
-
#~ msgid "Site _RSS URL:"
#~ msgstr "URL _RSS del lloc:"
@@ -9294,9 +9548,6 @@ msgstr ""
#~ "amb \"Tipus de fitxers i programes\" del Centre de Control de Gnome. "
#~ "Voleu anar-hi ara?"
-#~ msgid "Move to _Trash"
-#~ msgstr "Mou a la _paperera"
-
#~ msgid "De_lete"
#~ msgstr "Su_primeix"
@@ -9312,9 +9563,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
#~ msgstr "Restaura les icones a la mida _original"
-#~ msgid "MIME Type:"
-#~ msgstr "Tipus MIME:"
-
#~ msgid "Text View:"
#~ msgstr "Vista de text:"
@@ -9331,9 +9579,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unmount Volume Conditionally"
#~ msgstr "Desmunta el volum condicionalment"
-#~ msgid "Copy Files"
-#~ msgstr "S'estan copiant els fitxers"
-
#~ msgid "Cut Files"
#~ msgstr "Retalla els fitxers"
@@ -9343,9 +9588,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "New La_uncher"
#~ msgstr "No_va llençadora"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Obre"
-
#~ msgid "Open Scripts Folder"
#~ msgstr "Obre carpeta de seqüències"
@@ -9831,9 +10073,6 @@ msgstr ""
#~ " %s\n"
#~ "Tots el errors posteriors es mostraran només en un terminal"
-#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
-#~ msgstr "nom de la icona per a la vista del Mozilla"
-
#~ msgid "mozilla summary info"
#~ msgstr "informació de resum del Mozilla"
@@ -10391,9 +10630,6 @@ msgstr ""
#~ "Envieu un correu a <nautilus-list@eazel.com> per fer comentaris i "
#~ "suggeriments."
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Tanca"
-
#~ msgid "foo (11st copy)"
#~ msgstr "foo (11a còpia)"
@@ -10437,9 +10673,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Arrel"
-#~ msgid "scripts"
-#~ msgstr "seqüències"
-
#~ msgid "No Scripts Folder"
#~ msgstr "No hi ha carpeta de seqüències"
@@ -11548,9 +11781,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Select All Files"
#~ msgstr "_Selecciona-ho Tot"
-#~ msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
-#~ msgstr "Trieu quina informació apareix a sota el cada nom de cada icona"
-
#~ msgid "Icon Captions..."
#~ msgstr "Títol de les _icones..."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f4929aa63..8822c8ea5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-30 04:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-30 12:38+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -2258,10 +2258,6 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "Nahradit _vše"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
@@ -2316,9 +2312,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (další kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2354,9 +2347,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (další kopie)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -5875,7 +5865,6 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
@@ -6356,27 +6345,22 @@ msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check nemůže být použito s URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nemůže být použito s jinými volbami.\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit nemůže být použito s URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart nemůže být použito s URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nemůže být použito s více než jedním URI.\n"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index c8df704c5..822f972ec 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-20 23:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 23:34+0000\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
@@ -2169,8 +2169,8 @@ msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
-"Ni ellir symud \"%s\" i'r sbwriel achos nid oes gennych ganiatad i "
-"addasu ef nac ei chyfeiriadur rhiant."
+"Ni ellir symud \"%s\" i'r sbwriel achos nid oes gennych ganiatad i addasu ef "
+"nac ei chyfeiriadur rhiant."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
@@ -2195,8 +2195,7 @@ msgstr "Gwall tra'n copïo i \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
msgid "There is not enough space on the destination."
-msgstr ""
-"Nid oes digon o le yn y cyrchfan."
+msgstr "Nid oes digon o le yn y cyrchfan."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, c-format
@@ -2254,8 +2253,7 @@ msgstr "Gwall tra'n copïo"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
msgid "Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"A hoffech chi barhau?"
+msgstr "A hoffech chi barhau?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
@@ -2525,8 +2523,8 @@ msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus anhysbys %d"
@@ -2611,71 +2609,76 @@ msgstr "Copïo"
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Yn Paratoi i Gopïo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Dydych chi ddim yn gallu copïo eitemau i'r Sbwriel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Dydych chi ddim yn gallu copïo eitemau i'r Sbwriel."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Dydych chi ddim yn gallu symud y plygell sbwriel"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Dydych chi ddim yn gallu copïo y plygell sbwriel"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Methu Newid Lleoliad Sbwriel"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Methu Copïo Sbwriel"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Ni chewch symud plygell i fewn i'w hun."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Rydych chi'n methu copïo plygell i mewn i'w hun."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Creu plygell wag newydd o fewn y blygell hon"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
#, fuzzy
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Methu symud mewn iddo i hun"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Methu Copïo I Fewn I'w Hun"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Rydych methu copïo ffeil dros ei hun."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Methu Copïo Dros Ei Hun"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2683,8 +2686,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Nid oes gannoch caniatad i ysgrifennu i'r cyrchfan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2692,87 +2695,87 @@ msgstr ""
"\n"
"Nid oes digon o lle ar y cyrchfan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Gwall \"%s\" creu blygell newydd."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Gwall creu blygell newydd"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Gwall creu blygell newydd"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "plygell di-deitl"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Gwall \"%s\" creu blygell newydd."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Gwall creu blygell newydd"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Gwall creu blygell newydd"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 ffeil"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Dileu ffeil"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Ffeil wedi ei dileu"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Dileu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Paratoi i dileu ffeiliau..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Wrthi'n Gwagu'r Sbwriel"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Paratoi i Wagu'r Sbwriel..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu pob eitem o'r spwriel am byth?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
#, fuzzy
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr "Os ydych chi'n dileu eitem, caiff ei golli am byth."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Gwagu"
@@ -2946,7 +2949,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
#, fuzzy, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -3231,95 +3234,95 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "Cartref %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "testun golygadwy"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "Y label golygadwy"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "testun ychwanegol"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "mwy o destun"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "amlygir i ddewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "os ydym wedi amlygir i ddewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "amlygir fel canolbwyntio bysellfwrdd"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "os ydym wedi amlygir i llunio canolbwyntio bysellfwrdd"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "amlygir i gollwng"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "Os ydym wedi amlygir am gollwng D&D"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2065
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Y petryal dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4163
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Testun Ffrâm"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4164
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Arlunio ffrâm o amgylch testun heb ei ddewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Lliw Blwch Dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4171
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Lliw y blwch dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha'r Blwch Dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alffa Amlygu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4185
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Didreiddedd yr amlygu ar gyfer eiconau a ddewiswyd"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4191
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lliw Gwyboadaeth Golau"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Y lliw a ddefnyddir ar gyfer testun gwybodaeth yn erbyn cefndir tywyll"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Lliw Gwybodaeth Tywyll"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Y lliw a ddefnyddir ar gyfer testun gwybodaeth yn erbyn cefndir golau"
@@ -4326,19 +4329,19 @@ msgstr "Dewiswch Gategori:"
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrymmau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1735
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "dewiswyd \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
#, fuzzy, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "dewiswyd %d plygell"
msgstr[1] "dewiswyd %d plygell"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -4346,19 +4349,19 @@ msgstr[0] " (yn cynnwys %d eitem)"
msgstr[1] " (yn cynnwys %d eitem)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (yn cynnwys cyfanswm o %d eitem)"
msgstr[1] " (yn cynnwys cyfanswm o %d eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1774
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "dewiswyd \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1778
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -4366,14 +4369,14 @@ msgstr[0] "dewiswyd %d eitem (%s)"
msgstr[1] "dewiswyd %d eitem (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, fuzzy, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "dewiswyd %d eitem arall (%s)"
msgstr[1] "dewiswyd %d eitem arall (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "Gofod rhydd:"
@@ -4385,7 +4388,7 @@ msgstr "Gofod rhydd:"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4394,55 +4397,55 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Mae y plygelli \"%s\" yn dal mwy o ffeiliau na mae Nautilus yn gallu trin. "
"Bydd rhai ffeiliau ddim yn cael ei dangos."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Gormod o Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Ddim yn gallu symud \"%s\" i'r sbwriel. Ydych eisiau ei dileu ar unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Ni ellir symud yr eitemau i'r sbwriel. Ydych chi eisiau eu dileu nhw ar "
"unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Ni ellir symud rhai eitemau i'r sbwriel. Ydych chi eisiau eu dileu nhw ar "
"unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Dileu ar Unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3279
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Ydych yn siwr eich bod chi eisiau dileu \"%s\" o'r Sbwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -4457,39 +4460,39 @@ msgstr[1] ""
"Ydych chi'n siwr eich bod chi eisiau dileu'r %d eitem a ddewiswyd o'r "
"sbwriel am byth?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Os ydych chi'n dileu eitem, caiff ei golli am byth."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Dileu O'r Sbwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Defnyddio \"%s\" i agor yr eitem a ddewiswyd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Rhaglen _Arall..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "_Rhaglen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Rhedeg \"%s\" ar unrhyw eitemau dewisiedig"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
@@ -4497,7 +4500,7 @@ msgstr ""
"Sgriptiau. Bydd dewis sgribt o'r dewislen yn rhedeg y sgript hefo unrhyw "
"eitem dewisiedig fel mewnbwn."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4507,11 +4510,11 @@ msgstr ""
"Sgriptiau. Bydd dewis sgribt o'r dewislen yn rhedeg y sgript hefo unrhyw "
"eitem dewisiedig fel mewnbwn."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Ynghylch Sgriptiau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4553,20 +4556,20 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: safle a maint y ffenest cyfredol"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Bydd \"%s\" yn cael ei symud os dewiswch chi'r gorchymyn Gludo Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4628
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Caiff \"%s\" ei gopïo os dewiswch chi'r gorchymyn Gludo Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4579,7 +4582,7 @@ msgstr[1] ""
"Bydd y %d eitemau dewisiedig yn cael ei symud os dewisiwch y gorchymyn Gludo "
"ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4592,36 +4595,36 @@ msgstr[1] ""
"Bydd y %d eitemau dewisiedig yn cael eu copïo os dewisiwch y gorchymyn Gludo "
"Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4724
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Does dim byd ar y clipfwrdd i'w ludo."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5795
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Gwall Gosod"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4888
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Gwall Datosod"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Gwall Gosod"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "Bwrw _Allan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Datosod Cyfrol"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -4629,131 +4632,131 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Agor mewn Ffenestr _Newydd"
msgstr[1] "Agor mewn Ffenestr _Newydd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Plygell Cartref"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5203
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Plygell Cartref"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Dileu o'r Sb_wriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Dileu yr itemau dewisiedig am byth"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Symud i'r _Sbwriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Symud pob eitem â ddetholwyd i'r Sbwriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Dileu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Creu _Cysylltion"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5278
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Creu _Cyswllt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Taflu'r Sbwriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Torri Ffeil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Torri Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copïo Ffeil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copïo Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5570
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Nid yw y cysylltiad yma yn gallu cael ei defnyddio, oherwydd nad oes ganddo "
"cyrchfan. Ycych eisiau symud y cysylltiad i'r spwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5572
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Nid yw y cysylltiad yma yn gallu cael ei defnyddio, oherwydd nad oes ganddo "
"cyrchfan. Ycych eisiau symud y cysylltiad i'r sbwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5574
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Nid yw y cysylltiad yma yn gallu cael ei defnyddio, oherwydd nad yw ei "
"cyrchfan \"%s\" yn bodoli. Ycych eisiau symud y cysylltiad i'r sbwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Cyswllt Torredig"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5637
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"Ffeil testun gweithredadwy yw \"%s\". A ydych am ei gweithredu, neu ddangos "
"ei gynnwys?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5639
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5645
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Rhedeg neu arddangos?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Gweithredu mewn _Derfynnell"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5647
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Arddangos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5650
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Gweithredu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Agor \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Diddymu Agor?"
@@ -5942,8 +5945,7 @@ msgstr "Trefn Cildr_oedig"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"Symud yr eiconau i ffitio yn well yn y ffenestr ac osgoi gorgyffwrdd"
+msgstr "Symud yr eiconau i ffitio yn well yn y ffenestr ac osgoi gorgyffwrdd"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Restore each selected icon to its original size"
@@ -7390,8 +7392,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Dewiswch gowlg i'r lleoliad cyfredol, neu newid y set o olygfeydd"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Cau'r ffenest yma"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Cau'r panel ochr"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7494,7 +7497,8 @@ msgid "_CD Creator"
msgstr "Crëwr _CD"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "_Close Window"
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Cau'r Ffenestr"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
@@ -7862,6 +7866,9 @@ msgstr "Gweinyddion Rhwydwaith"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Gweld eich gweinyddion rhwydwaith yn y trefnydd ffeiliau Nautilus"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Cau'r ffenest yma"
+
#~ msgid "Search Google for Selected Text"
#~ msgstr "Chwilio Google am y destun dewisiedig"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b9125ad81..48ee1bb13 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-10 16:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() mislykkedes."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
@@ -260,23 +260,29 @@ msgid "Software"
msgstr "Programmel"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Billedtype:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Opløsning:</b> %dx%d punkter\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Billedtype:</b> %s (%s)\n"
"<b>Opløsning:</b> %dx%d punkter\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Kunne ikke indlæse billedinformation"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "indlæser..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI som aktuelt vises"
@@ -322,7 +328,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiér markeret tekst til klippebordet"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Indsæt tekst"
@@ -979,10 +985,121 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kan ikke finde en hbox, bruger en almindelig filvælger"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Eksempel"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "henvisning"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Gendan rettelsen"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Udskriv"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Vis t_ekst i ikoner:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Pakke"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Bredde af sidepanelet"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1054,46 +1171,66 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Forvalgt sidepanelsbaggrundsfilnavn"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Forvalgt zoomniveuaet for listevisningen."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Forvalgt zoomniveuaet for listevisningen."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Forvalgt mappefremviser"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Forvalgt ikonzoomniveau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Forvalgt zoomniveuaet for listevisningen."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Forvalgt zoomniveuaet for listevisningen."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Forvalgt listezoomniveau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Forvalgt sorteringsorden"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Forvalgt zoomniveuaet for ikonvisningen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Forvalgt zoomniveuaet for listevisningen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Skrivebordsskrifttype"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Ikonnavn for skrivebordshjem"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Ikonnavn for skrivebordspapirkurv"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Aktivér \"specielle\" kørselstilvalg i filegenskabsvinduet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
@@ -1101,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"Filnavn for den forvalgte mappebaggrund. Benyttes kun hvis background_set er "
"sand."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1109,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"Filnavn for den forvalgte sidepanelsbaggrund. Benyttes kun hvis "
"side_pane_background_set er sand."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1121,15 +1258,15 @@ msgstr ""
"slå Nautilus ihjel ved meget store mapper. En negativ værdi indikerer ingen "
"grænse. Grænsen er ikke helt præcis fordi mapper indlæses i klumper."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Skjul standardbogmærker i bogmærkemenuen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Hjemmeikon synligt på skrivebordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
@@ -1137,24 +1274,24 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil Nautilus kun vise mapper i træsidepanelet. Ellers "
"vises både mapper og filer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Hvis sat til sand, vil nyligt åbnede vinduer have en adresselinje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Hvis sat til sand, vil nyligt åbnede vinduer have et sidepanel."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Hvis sat til sand, vil nyligt åbnede vinduer have en statuslinje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Hvis sat til sand, vil nyligt åbnede vinduer have værktøjslinjer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1162,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil Nautilus lade dig ændre nogle af de mere mystiske "
"kørselstilvalg for en fil i filegenskabsvinduet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -1170,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil Nautilus vise mapper før filer i ikon- og "
"listevisningerne."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1178,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil Nautilus spørge efter bekræftelse når du forsøger at "
"anbringe filer i papirkurven."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1186,11 +1323,11 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil Nautilus åbne et nyt Nautilus-vindue som standard når "
"et objekt åbnes."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Hvis sat til sand, vil Nautilus tegne ikonerne på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1200,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"fil med det samme i stedet for at flytte den til papirkurven. Dette kan være "
"farligt, så pas på."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1208,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil Nautilus kun vise brugerens bogmærker i "
"bogmærkemenuen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1216,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil Nautilus benytte brugerens hjemmemappe som "
"skrivebord. Hvis sat til falsk, vil ~/Desktop blive benyttet som skrivebord."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1226,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"vist. Aktuelt bliver kun filer der slutter med en tilde (~) betragtet som "
"sikkerhedskopier."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -1234,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil skjulte filer blive vist i filhåndteringen. Skjulte "
"filer er enten punktumfiler eller angivet i en mappes \".hidden\"-fil."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1242,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil Nautilus tilføje sig selv til sessionen under start. "
"Dette betyder at Nautilus vil starte næste gang du logger på."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
@@ -1250,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil et ikon der henviser til computer-placeringen, blive "
"vist på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -1258,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil et ikon der henviser til hjemmemappen, blive vist på "
"skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1266,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil et ikon der henviser til papirkurven, blive vist på "
"skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1276,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"ved f.eks. sortering efter navn vil filerne blive sorteret fra \"å\" til \"a"
"\" i stedet for fra \"a\" til \"å\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1287,23 +1424,23 @@ msgstr ""
"ved f.eks. sortering efter navn vil filerne blive sorteret fra \"å\" til \"a"
"\" i stedet for fra \"a\" til \"å\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Hvis sand vil ikoner blive placeret tættere som standard i nye vinduer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Hvis sand vil etiketter blive placeret ved siden af ikoner i stedet for "
"under dem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Hvis sand vil nye vinduer bruge manuel placering som standard."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1313,19 +1450,19 @@ msgstr ""
"Formålet må dette er at undgå at generere miniaturer for store billeder som "
"kan tage lang tid at indlæse eller bruge meget hukommelse."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Liste over mulige tekster for ikoner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maksimalt håndterede filer i en mappe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimal billedstørrelse til miniaturegenerering"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1333,19 +1470,19 @@ msgstr ""
"Navn på det Nautilus-tema som skal bruges. Dette er forældet siden Nautilus "
"2.2. Benyt ikontemaet i stedet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus håndterer optegning af skrivebordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus benytter brugerens hjemmemappe som skrivebord"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Vis kun mapper i træsidepanelet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1353,39 +1490,39 @@ msgstr ""
"Mulige værdier er \"single\" for at køre filer med et enkeltklik og \"double"
"\" for at køre dem med et dobbeltklik."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Anbring etiketter ved siden af ikoner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Omvendt sorteringsorden i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Vis mapper først i vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Vis adresselinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Vis sidepanel i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Vis statuslinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Vis værktøjslinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Sidepanelsvisning"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1398,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"filer på lokale filsystemer blive afspillet. Hvis sat til \"never\", bliver "
"lydfiler aldrig afspillet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1412,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"filer på lokale filsystemer. Hvis sat til \"never\", vil udsnit aldrig blive "
"vist."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1426,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"miniaturer for filer på lokale filsystemer. Hvis sat til \"never\", bliver "
"miniaturer aldrig genereret, i stedet benyttes et generelt ikon."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1439,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"blive vist for mapper på lokale filsystemer. Hvis sat til \"never\", vil "
"antallet af objekter aldrig blive talt op."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1447,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"Den forvalgte sorteringsorden for objekter i ikonvisningen. Mulige værdier "
"er \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" og \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1455,19 +1592,19 @@ msgstr ""
"Den forvalgte sorteringsorden for objekter i listevisningen. Mulige værdier "
"er \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" og \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Den forvalgte bredde af sidepanelet i nye vinduer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Den skrifttypebeskrivelse som bruges til ikontekster på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Den sidepanelsvisning som vises i nye vinduer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1475,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"Dette navn kan sættes hvis du ønsker et brugerdefineret navn for "
"hjemmeikonet på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1483,27 +1620,27 @@ msgstr ""
"Dette navn kan sættes hvis du ønsker et brugerdefineret navn for "
"papirkurvsikonet på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Papirkurv synligt på skrivebordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Kliktype der bruges til at åbne/køre filer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Benyt manuel placering i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Benyt tættere placering i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Hvad der skal gøre med kørbare tekstfiler ved aktivering"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1515,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"\" som spørger hvad der skal gøres via et vindue og \"display\" som viser "
"dem som tekstfiler."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1524,48 +1661,48 @@ msgstr ""
"Når en mappe besøges, benyttes denne visning medmindre du har valgt en anden "
"for mappen. Mulige værdier er \"list_view\" og \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Hvornår antallet af objekter i en mappe skal vises"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Hvornår udsnit af tekst skal vises i ikoner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Hvornår miniaturer af billedfiler skal vises"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Om en brugerdefineret forvalgt mappebaggrund er valgt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Om en brugerdefineret forvalgt sidepanelsbaggrund er valgt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Om der skal spørges efter bekræftelse ved flytning af filer til papirkurven"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Om umiddelbar sletning skal aktiveres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Om lydfiler skal afspilles når musen er over ikonerne"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Om sikkerhedskopier skal vises"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Om skjulte filer skal vises"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Bredde af sidepanelet"
@@ -1685,6 +1822,99 @@ msgstr "XIAFS-arkiv"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix-arkiv"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Destinationen og kilden er den samme fil."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr " tekstfil"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Dato for ændring"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Forsøget på at logge ind mislykkedes."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "dato for adgang"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Ejer:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Ejeren kunne ikke ændres."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Gruppen kunne ikke ændres."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rettigheder"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Rettighederne kunne ikke ændres."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "oktale rettigheder"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Rettighederne for den valgte fil kunne ikke bestemmes."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-type"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr " tekstfil"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "nulstil"
@@ -1712,8 +1942,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Kan ikke slette arkiv"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5741
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
@@ -2065,12 +2295,8 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "Erstat _alle"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4540
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "henvisning til %s"
@@ -2123,9 +2349,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (ny kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2161,9 +2384,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ny kopi)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -2202,8 +2422,8 @@ msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ukendt GnomeVFSXferProgressStatus %d"
@@ -2288,179 +2508,184 @@ msgstr "Kopierer"
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Forbereder kopiering..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Du kan ikke kopiere objekter til papirkurven."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Du kan ikke kopiere objekter til papirkurven."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Filer og mapper kan kun flyttes til papirkurven."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Du kan ikke flytte denne papirkurv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Du kan ikke kopiere denne papirkurv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"En papirkurvsmappe bruges til at opbevare objekter der er blevet flyttet til "
"papirkurven."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Kan ikke ændre placering af papirkurven"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Kan ikke kopiere papirkurven"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til den selv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe til den selv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Destinationsmappen er inden i kildemappen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kan ikke flytte til sig selv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kan ikke kopiere til sig selv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en fil til den selv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Destinationen og kilden er den samme fil."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kan ikke kopiere til sig selv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at skrive til destinationen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Der er ikke ledig plads på destinationen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Fejl \"%s\" ved oprettelse af ny mappe."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "mappe uden navn"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Fejl \"%s\" ved oprettelse af nyt dokument."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error creating new document."
msgstr "Fejl ved oprettelse af nyt dokument."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Fejl ved oprettelse af nyt dokument"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "new file"
msgstr "ny fil"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Filer slettet:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Sletter"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Forbereder sletning af filer..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tømmer papirkurven"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Forbereder tømning af papirkurv..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette alle filer i papirkurven?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr "Hvis du tømmer papirkurven, vil filerne blive slettet permanent."
# det er et udsagnsord
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Tøm"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:364
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
msgid "CD Creator"
msgstr "Cd-brænder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
msgid "Windows Network"
msgstr "Windowsnetværk"
@@ -2479,65 +2704,65 @@ msgstr "Windowsnetværk"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00:00:00"
# H i stedet for I for 24-timers ur
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i dag kl. %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "i dag kl. %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "i dag, kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2773
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "i dag, kl. %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2776
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i går kl. %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "i går kl. %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "i går, kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "i går, kl. %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2795
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
@@ -2546,134 +2771,117 @@ msgstr "i går"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "onsdag d. 0. september 0000 kl. 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A d. %-d. %B %Y kl. %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "man. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ons. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M"
# afspejler teksten nedenfor
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0/10-0000 kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y kl. %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0/10-0000, 01:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00-00, 01:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2822
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00-00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2825
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d/%-m-%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 items"
-msgstr "0 objekter"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 mapper"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121
-msgid "0 files"
-msgstr "0 filer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 item"
-msgstr "1 objekt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 mappe"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4126
-msgid "1 file"
-msgstr "1 fil"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u objekter"
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u objekt"
+msgstr[1] "%u objekter"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u mapper"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u mapper"
+msgstr[1] "%u mapper"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4130
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u filer"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u filer"
+msgstr[1] "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4458
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? objekter"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4463
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "ukendt type"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ukendt MIME-type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4472
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4516
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2683,7 +2891,7 @@ msgstr ""
"skyldes sandsynligvis at din gnome-vfs.keys-fil er det forkerte sted eller "
"ikke bliver fundet af en eller anden grund."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4520
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2692,11 +2900,11 @@ msgstr ""
"Ingen beskrivelse fundet for MIME-typen \"%s\" (filen er \"%s\"), fortæl det "
"venligst til Gnome VFS-postlisten."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "henvisning"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4554
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "henvisning (ødelagt)"
@@ -2804,7 +3012,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Vis _filer når der klikkes på dem"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Spørg hver gang"
@@ -2818,13 +3026,13 @@ msgstr "Søg efter filer efter filnavn og -egenskaber"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvisning"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:872
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
@@ -2833,125 +3041,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "Manuelt"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Efter navn"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Efter størrelse"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Efter type"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Efter ændringsdato"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Efter emblemer"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "størrelse"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "type"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "dato for skrivning"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "dato for ændring"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "dato for adgang"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "ejer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "gruppe"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "rettigheder"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "oktale rettigheder"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-type"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
# Man kan ikke generelt danne en ejefaldsform på dansk så vi skipper
# brugernavnet (det ser lidt mærkeligt ud alligevel, folk burde vide
# hvem de er).
@@ -2975,100 +3124,100 @@ msgstr "ingen"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Hjemmemappe%.0s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "redigerbar tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "den redigerbare etiket"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "ekstra tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "noget mere tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "fremhævet til markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "om der bliver fremhævet til en markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "fremhævet for tastaturfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "om der bliver fremhævet for at vise tastaturfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "fremhævet for slip"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "om der bliver fremhævet til en træk og slip-slipning"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2073
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Markeringsrektanglet"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4171
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Indram tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Tegn en ramme omkring ikke-markeret tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Markeringsboksens farve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Farven for markeringsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Markeringsboksens alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4185
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Uigennemsigtigheden af markeringsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Fremhævningsalfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Uigennemsigtigheden af fremhævningen for markerede ikoner"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lys infofarve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Farve der benyttes til infotekst mod en mørk baggrund"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mørk infofarve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4206
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Farve der benyttes til infotekst mod en lys baggrund"
@@ -3261,19 +3410,10 @@ msgstr "Benyt som forvalg for \"%s\" kun."
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Medtag ikke i menuen for \"%s\"-filer."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "_Vælg"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
@@ -3347,6 +3487,10 @@ msgstr "Der er ingen handling associeret med \"%s\"."
msgid "No Action Associated"
msgstr "Ingen handling associeret"
+#. Note: This might be misleading in the components case, since the
+#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
+#. * (They can add applications though.)
+#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
msgid ""
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
@@ -3400,11 +3544,11 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "_Associér handling"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Åbning mislykkedes, ønsker du at vælge et andet program?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3413,11 +3557,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan ikke åbne \"%s\" fordi \"%s\" ikke kan få adgang til filer "
"placeret på \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Åbning mislykkedes, ønsker du at vælge en anden handling?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3426,12 +3570,12 @@ msgstr ""
"Den forvalgte handling kan ikke åbne \"%s\" fordi den ikke kan få adgang til "
"filer placeret på \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Kan ikke vise sted"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3440,7 +3584,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan ikke åbne \"%s\" fordi \"%s\" ikke kan få adgang til filer "
"placeret på \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3448,7 +3592,7 @@ msgstr ""
"Der er ikke andre tilgængelige programmer som kan vise denne fil. Hvis du "
"kopierer filen over på din computer, kan du måske åbne den."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3457,7 +3601,7 @@ msgstr ""
"Den forvalgte handling kan ikke åbne \"%s\" fordi den ikke kan få adgang til "
"filer placeret på \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3465,56 +3609,56 @@ msgstr ""
"Der er ikke andre tilgængelige handlinger som kan vise denne fil. Hvis du "
"kopierer filen over på din computer, kan du måske åbne den."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Åbner %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Desværre, men du kan ikke udføre kommandoer fra et fjernt sted."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Dette er deaktiveret af sikkerhedshensyn."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Kan ikke køre eksterne henvisninger"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr "Detaljer:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Der opstod en fejl under kørsel af programmet."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Fejl ved kørsel af program"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Denne slippedestination understøtter kun lokale filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"For at åbne ikke-lokale filer kopiér dem til en lokal mappe og slip dem igen."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Slippedestination understøtter kun lokale filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3827,7 +3971,7 @@ msgstr "Vælg _alt"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Vælg hele teksten i et tekstfelt"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Indsæt tekst"
@@ -3974,6 +4118,15 @@ msgstr "Vis som _ikoner"
msgid "View as _List"
msgstr "Vis som _liste"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Kunne ikke fuldføre angivet handling: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Kunne ikke fuldføre angivet handling."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
@@ -3983,116 +4136,105 @@ msgstr "Baggrund"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:545
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Åbn %d nye vinduer?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Åbn %d nye vinduer?"
+msgstr[1] "Åbn %d nye vinduer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker at åbne alle filer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:547 src/nautilus-location-bar.c:156
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "Dette vil åbne %d separate vinduer."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Dette vil åbne %d separate vinduer."
+msgstr[1] "Dette vil åbne %d separate vinduer."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:906
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette de %d markerede "
+"elementer?"
+msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette de %d markerede "
"elementer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:912
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter et objekt, er det gået tabt permanent."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:913
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Slet?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1052
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
msgid "Select Pattern"
msgstr "Vælg mønster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1068
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mønster:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" markeret"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1753
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 mappe markeret"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d mapper markeret"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1763
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (med 0 objekter)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1765
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (med 1 objekt)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1767
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (med %d objekter)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1774
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (med et totalt antal af 0 objekter)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d mapper markeret"
+msgstr[1] "%d mapper markeret"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1776
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (med et totalt antal af 1 objekt)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (med %d objekter)"
+msgstr[1] " (med %d objekter)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1778
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (med et totalt antal af %d objekter)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (med et totalt antal af %d objekter)"
+msgstr[1] " (med et totalt antal af %d objekter)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" markeret (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1795
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d objekter markeret (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1802
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 andet objekt markeret (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1805
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d andre objekter markeret (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objekter markeret (%s)"
+msgstr[1] "%d objekter markeret (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1821
-#, c-format
-msgid "%u item"
-msgid_plural "%u items"
-msgstr[0] "%u objekt"
-msgstr[1] "%u objekter"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d andre objekter markeret (%s)"
+msgstr[1] "%d andre objekter markeret (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1825
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ledig plads: %s"
@@ -4104,121 +4246,112 @@ msgstr "%s, ledig plads: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Mappen \"%s\" indeholder flere filer end Nautilus kan håndtere."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1981
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Nogle filer vil ikke blive vist."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1982
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte fil til papirkurven. Ønsker du at slette den med det samme? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3251
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Filen \"%s\" kan ikke flyttes til papirkurven."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte objekter til papirkurven. Ønsker du at slette dem med det "
"samme?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3258
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte nogle objekter til papirkurven. Ønsker du at slette dem med "
"det samme?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slet med det samme?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3297
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" permanent fra papirkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3301
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Er du sikker på at du vil slette de %d valgte objekter fra papirkurven "
+"permanent?"
+msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil slette de %d valgte objekter fra papirkurven "
"permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3306
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter et objekt, vil det gå tabt permanent."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slet fra papirkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3682
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3724
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Brug \"%s\" til at åbne det markerede objekt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Andre programmer..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Et _program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3822
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Anden frem_viser..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3822
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "En frem_viser..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3915
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Kunne ikke fuldføre angivet handling: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3939
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Kunne ikke fuldføre angivet handling."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Benyt \"%s\" til de markerede filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4682
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Opret dokument fra skabelonen \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4866
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alle kørbare filer i denne mappe vil blive vist i programmenuen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4226,11 +4359,11 @@ msgstr ""
" Valg af et program fra menuen vil køre programmet med alle de markerede "
"elementer som inddata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4870
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Om programmer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4871
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4271,187 +4404,196 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position og størrelse af det aktive vindue"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" vil blive flyttet hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5005
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" vil blive kopieret hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5012
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"De %d markerede filer vil blive flyttet hvis du vælger kommandoen 'indsæt "
+"filer'"
+msgstr[1] ""
"De %d markerede filer vil blive flyttet hvis du vælger kommandoen 'indsæt "
"filer'"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5016
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"De %d markerede filer vil blive kopieret hvis du vælger kommandoen 'indsæt "
+"filer'"
+msgstr[1] ""
"De %d markerede filer vil blive kopieret hvis du vælger kommandoen 'indsæt "
"filer'"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5095
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Der er intet på klippebordet at indsætte."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfejl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Felj ved afmontering"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5262
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
msgid "Eject Error"
msgstr "Udskubningsfejl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "Skub _ud"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5487
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Afmontér arkiv"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5567
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
+#, fuzzy, c-format
msgid "Open in New Window"
-msgstr "Åbn i nyt vindue"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5569
-#, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Åbn i %d nye vinduer"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Åbn i nyt vindue"
+msgstr[1] "Åbn i nyt vindue"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5574
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
msgid "Browse Folder"
msgstr "Gennemse mappe"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
msgid "Browse Folders"
msgstr "Gennemse mapper"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5599
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Slet fra papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slet alle valgte elementer permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5604
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5936
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Smi_d i papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5606
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flyt alle de valgte elementer til papirkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5630
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5650
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Opret _henvisninger"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5651
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Opret _henvisning"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5664
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5680
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "K_lip fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "K_lip filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5690
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiér fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5691
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiér filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5927
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
+#, fuzzy
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Henvisningen er ødelagt. Ønsker du at flytte den til papirkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5929
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Denne henvisning kan ikke benyttes da den ikke har en destination."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5931
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Denne henvisning kan ikke benyttes da dens destination \"%s\" ikke "
"eksisterer."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5936
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Ødelagt henvisning"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5994
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Vil du køre \"%s\" eller vise dens indhold?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" er en udførbar tekstfil."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6002
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kør eller fremvis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kør i _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6004
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Fremvis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6007
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Kør"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6275
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Åbner \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6281
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Fortryd åbning?"
@@ -4681,112 +4823,106 @@ msgstr "Træk og slip-fejl"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ugyldig trækketype blev brugt."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:838
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:849
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:860
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Dato for ændring"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Vælg rækkefølgen af oplysninger der vises under ikonnavnene. Yderligere "
+"oplysninger dukker op når du zoomer ind."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Du kan ikke angive mere end et brugerdefineret ikon ad gangen!"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Træk venligst kun ét billede for at vælge et brugerdefineret ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mere end 1 billede"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Filen du slap, er ikke lokal."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Du kan kun bruge lokale billeder som brugerdefinerede ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Kun lokale billeder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Filen du slap, er ikke et billede."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Kun billeder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaber for %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Fortryd ændring af gruppe?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
msgid "Changing group."
msgstr "Skifter gruppe."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Fortryd ændring af ejer?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
msgid "Changing owner."
msgstr "Skifter ejer."
# der står 'Indhold:' foran
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "intet"
# ditto
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "ulæseligt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 element med størrelsen %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 element med størrelsen %s"
+msgstr[1] "1 element med størrelsen %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d elementer, totalt %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noget indhold ulæseligt)"
@@ -4796,190 +4932,185 @@ msgstr "(noget indhold ulæseligt)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Indhold:"
# er den første fane under egenskaberne for en fil - 'basal' ser ikke godt ud
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Generelt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_Navne:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:190
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "-"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Sted:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Arkiv:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Fri plads"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Henvisningsmål:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "Mime-type"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Ændret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Berørt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Vælg eget ikon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Fjern eget ikon"
# rettigheder, ikke bydeform
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Læse"
# ditto
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Skrive"
# ditto
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "_Udførsel"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Sæt _bruger-id"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Specielle kørselstilvalg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Sæt _gruppe-id"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "_Klæbrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rettigheder"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke ejeren, så du kan ikke ændre disse rettigheder."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
msgid "File _owner:"
msgstr "Filens _ejer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Filens ejer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "_Filens gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Filens gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Ejer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Talvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Senest ændret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighederne for \"%s\" kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Rettighederne for den valgte fil kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Der opstod en fejl under visning af hjælp."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Kunne ikke vise hjælp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Annullér visning af egenskaber-vinduet?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Opretter egenskaber-vinduet."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Vælg et ikon"
@@ -5057,6 +5188,8 @@ msgstr ""
msgid "Error During Search"
msgstr "Fejl under søgning"
+#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
+#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
#, fuzzy
msgid ""
@@ -5229,40 +5362,33 @@ msgstr "Hurtige søgninger ikke aktiveret"
msgid "Where"
msgstr "Hvor"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "_Vis i et nyt vindue"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Vis i %d _nye vinduer"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "_Vis i et nyt vindue"
+msgstr[1] "_Vis i et nyt vindue"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr "Nautilus fandt flere søgeresultater end der kan vises."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr "Nogle fundne bliver ikke vist."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "For mange fundet"
@@ -5315,17 +5441,17 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Skift _baggrund"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Opret _genvej"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Opret en ny genvej"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Slet alle elementer i papirkurven"
@@ -5345,7 +5471,7 @@ msgstr "Vælg mønstret eller farven på din skrivebordsbaggrund"
# 'desktop' giver sig selv i konteksten og en kortere tekst giver en kønnere menu
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Nulstil _baggrund"
@@ -5363,72 +5489,68 @@ msgstr "Vælg et program som du vil bruge til at åbne det valgte objekt"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Vælg et andet program som du vil bruge til at åbne det valgte objekt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Vælg en anden fremviser som du vil bruge til at vise det valgte objekt"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Opret _mappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Opret _mappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Opret en ny tom mappe i denne mappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Opret en ny tom mappe i denne mappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Opret en symbolsk henvisning for hver markeret element"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikér"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Slet alle markerede elementer uden at flytte dem til papirkurven."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplikér alle markerede elementer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Redigér genvej"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Redigér oplysningerne i genvejen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatér det valgte arkiv"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "_Medieegenskaber"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montér det valgte arkiv"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Flyt eller kopiér filer som tidligere var markeret af en 'klip filer'- eller "
"'kopiér filer'-kommando"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5436,137 +5558,137 @@ msgstr ""
"Flyt eller kopiér filer som tidligere var markeret af en 'klip filer'- eller "
"'kopiér filer'-kommando, ind i den markerede mappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr "Ingen skabeloner installeret"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Åbn _med"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Åbn hver valgt objekt i et navigationsvindue"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Åbn i navigationsvindue"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Åbn det markerede element i dette vindue"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Forbered de markerede filer til at blive kopieret med en 'indsæt filer'-"
"kommando"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Forbered de markerede filer til at blive flyttet med en indsæt filer-kommando"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "Besk_yt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Beskyt det valgte arkiv"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Omdøb det markerede element"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Nulstil visning til _forvalg"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Nulstil sorteringsordnen og zoomniveauet til at passe med det foretrukne for "
"denne visning"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Kør eller håndter programmer fra ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Vælg _alle filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Vælg _mønster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vælg alle objekter i dette vindue"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Vælg objekter i dette vindue som passer til et givet mønster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Vis medieegenskaberne for det valgte arkiv"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Vis den mappe som indeholder kommandolinjeprogrammerne i denne menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Afmontér det valgte arkiv"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Benyt standardbaggrunden for dette sted"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vis eller ændr egenskaberne for hver af de markerede elementer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "_Kopiér fil"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Formatér"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montér arkiv"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Åbn programmappen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Indsæt filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Indsæt filer i mappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Omdøb..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Programmer"
@@ -5715,6 +5837,15 @@ msgstr "Kontrollér at Medusa er blevet sat rigtigt op."
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%H:%M, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Opret en ny tom mappe i denne mappe"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Vis hver valgt element i dens oprindelige mappe"
@@ -5735,16 +5866,16 @@ msgstr "Vis _indekseringsstatus"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Vis status for indeksering som bruges for søgning"
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan ikke oprette krævet mappe"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Kan ikke oprette påkrævede mapper"
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -5754,16 +5885,16 @@ msgstr ""
"eller ændr rettigheder sådan at Nautilus kan oprette den, før du kører "
"programmet igen."
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan ikke oprette påkrævede mapper"
-#: src/nautilus-application.c:269
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus kunne ikke oprette de følgende påkrævede mapper: %s."
-#: src/nautilus-application.c:271
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -5776,17 +5907,17 @@ msgstr ""
"Opret denne mappe eller ændr rettigheder sådan at Nautilus kan oprette den, "
"før du kører programmet igen."
-#: src/nautilus-application.c:339
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Henvisning til tidligere skrivebord"
-#: src/nautilus-application.c:355
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"En henvisning ved navn \"Henvisning til tidligere skrivebord\" er blevet "
"oprettet på skrivebordet."
-#: src/nautilus-application.c:356
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5794,11 +5925,21 @@ msgstr ""
"Placeringen af skrivebordsmappen er blevet ændret i Gnome 2.4. Du kan åbne "
"den for at flytte de filer over du ønsker, og derefter slette henvisningen."
-#: src/nautilus-application.c:358
+#: src/nautilus-application.c:360
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Migreret tidligere skrivebord"
-#: src/nautilus-application.c:527
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containing the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5808,7 +5949,8 @@ msgstr ""
"konsollen kan måske kurere problemet. Ellers kan du prøve at genstarte "
"maskinen eller geninstallere Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:533
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5854,13 +5996,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:563 src/nautilus-application.c:581
-#: src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan ikke bruges nu pga. en uventet fejl."
-#: src/nautilus-application.c:564
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5868,7 +6009,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikke bruges nu pga. en uventet fejl fra Bonobo ved forsøg på at "
"registrere serveren for filhåndteringsvisning."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5878,7 +6019,7 @@ msgstr ""
"at finde fabrikken. At dræbe bonobo-activation-server og genstarte Nautilus "
"kan måske løse problemet."
-#: src/nautilus-application.c:589
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5889,8 +6030,8 @@ msgstr ""
"Nautilus kan måske løse problemet."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5946,27 +6087,38 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Kan ikke tilkoble til server"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig placering."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Kontrollér stavningen og prøv igen."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
msgid "Connect to Server"
msgstr "Tilkobl til server"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 src/nautilus-location-dialog.c:147
-msgid "_Location:"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "_Sted:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:235
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Emblemer:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
msgid "C_onnect"
msgstr "_Tilkobl"
@@ -5974,6 +6126,11 @@ msgstr "_Tilkobl"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "ingen"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6015,42 +6172,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonvisningsforvalg</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mapper</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Listevisningsforvalg</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Andre filer der kan vises på forhånd</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lydfiler</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tekstfiler</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Papirkurv</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Trævisningsforvalg</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Altid"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Spørg før _tømning af papirkurven eller sletning af filer"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Opførsel"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6058,103 +6220,154 @@ msgstr ""
"Vælg rækkefølgen af oplysninger der vises under ikonnavnene. Yderligere "
"oplysninger dukker op når du zoomer ind."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Vælg rækkefølgen af oplysninger der vises under ikonnavnene. Yderligere "
+"oplysninger dukker op når du zoomer ind."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Tæl _antallet af objekter:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Start_zoomniveau"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Indstillinger for filhåndtering"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Medtag en sletkommando der ikke benytter papirkurven"
# en smule tekst under hvert ikon
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Ikontekster"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Kun lokale filer"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-type"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Smughør _lydfiler:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Vis kun _mapper"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Vis m_iniaturer:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Vis skjulte filer og sikkerheds_kopier"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Vis t_ekst i ikoner:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Sortér mapper f_ør filer"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Vis _nye mapper med:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Visninger"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Arrangér objekter:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "S_tartzoomniveau:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Dobbeltklik for at aktivere objekter"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Kun for filer _mindre end:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Kør kørbare tekstfiler når der klikkes på dem"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Enkeltklik for at aktivere objekter"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Tekst ved siden af ikoner"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Benyt _tættere placering"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Vis kørbare tekstfiler når der klikkes på dem"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "dato for adgang"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "dato for skrivning"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "gruppe"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "oktale rettigheder"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "ejer"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "rettigheder"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "størrelse"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6185,11 +6398,11 @@ msgstr "Åbn med %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Åbn med..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "Kan ikke køre cd-brænderprogrammet."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Kan ikke køre cd-brænder"
@@ -6208,11 +6421,13 @@ msgid "Go To:"
msgstr "Gå til:"
#: src/nautilus-location-bar.c:154
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Vil du vise disse %d steder?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Vil du vise disse %d steder?"
+msgstr[1] "Vil du vise disse %d steder?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:166
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Vis i flere vinduer?"
@@ -6220,6 +6435,10 @@ msgstr "Vis i flere vinduer?"
msgid "Open Location"
msgstr "Åbn placering"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Sted:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Udfør et hurtigt sæt af selvtjek-kontroller."
@@ -6261,33 +6480,28 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Filhåndtering"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:280
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kan ikke bruges med URI'er.\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kan ikke bruges med andre tilvalg.\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kan ikke bruges med URI'er.\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kan ikke bruges med URI'er.\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan ikke bruges med mere end én URI.\n"
@@ -6434,71 +6648,67 @@ msgid "Up"
msgstr "Op"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Skriv til cd"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Tilføj bogmærke"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbage"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bogmærker"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Ryd historik"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Computer"
msgstr "_Computer"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Redigér bogmærker"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremad"
# er et menunavn - gå er desværre misvisende, navigation benyttes også i Galeon
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "Navi_gation"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Sted..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Sidepanel"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr "_Skabeloner"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Papirkurv"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "_Op"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
@@ -6516,35 +6726,35 @@ msgstr "Vis som..."
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Filnavigator: %s"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1104
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr "Et af sidepanelerne stødte på en fejl og kan ikke fortsætte."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
"Beklageligvis foreligger der ikke nogen oplysninger om hvilket panel dette "
"gælder."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "Sidepanelet %s stødte på en fejl og kan ikke fortsætte."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr "Hvis dette sker igen, kan du slå panelet fra."
# overskrift til et vindue
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1112
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Sidepanelet stødte på en fejl"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1243
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Sidepanel"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1245
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Indeholder en sidepanelsvisning"
@@ -6955,8 +7165,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Vælg en visning for dette sted eller ret hvilke der er til rådighed"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Luk dette vindue"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Luk denne mappens overliggende mapper"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7040,89 +7251,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Fortryd sidste tekstændring"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Skriv indholdet til en cd"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _ind"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Baggrunde og emblemer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "_Cd-brænder"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Luk vindue"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Rapportér profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Nulstil profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Start profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stop profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Vis som..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Skriv til cd"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Luk sidepanelet"
@@ -7188,89 +7393,89 @@ msgstr "den aktuelle markering"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr "den type vindue som visningen er indlejret i"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:830
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Visning mislykkedes"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:841
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "%s-visningen stødte på en fejl og kan ikke fortsætte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:842
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Du kan vælge en anden visning eller gå til et andet sted."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:852
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s-visningen stødte på en fejl ved start."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:853
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Stedet kan ikke vises med denne fremviser."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1000
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Indholdsvisning"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Visning af den aktuelle fil eller mappe"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke finde \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1317
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1282
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr "Nautilus kan ikke finde ud af hvilken type fil det drejer sig om."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Nautilus har ingen fremviser installeret der kan vise filen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus ikke kan håndtere %s:-steder."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Forsøget på at logge ind mislykkedes."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr "Tilgang blev nægtet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\" fordi der ikke kunne findes en vært ved navn \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Kontrollér at stavningen og mellemværtsindstillingerne er korrekte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Kontrollér at mellemværtsindstillingene er korrekte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7278,11 +7483,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke kan kontakte SMB-hovedkataloget."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Kontrollér at der kører en SMB-server på lokalnetværket."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1357
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7292,7 +7497,7 @@ msgstr ""
"søgetjenesten ikke kører. Sikr dig at du har startet Medusa-søgetjenesten, "
"og hvis du ikke har et indeks, at Medusas indeksering kører."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
@@ -7300,24 +7505,24 @@ msgstr ""
"Sikr dig at du har startet Medusa-søgetjenesten, og hvis du ikke har et "
"indeks, at Medusas indeksering kører."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Søgning ikke tilgængelig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1367
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan ikke vise \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Vælg en anden fremviser og prøv igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1373
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan ikke vise sted"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå til stedet givet ved dette bogmærke"
@@ -7325,7 +7530,7 @@ msgstr "Gå til stedet givet ved dette bogmærke"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7333,11 +7538,11 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7345,32 +7550,32 @@ msgstr ""
"Nautilus er en grafisk skal til Gnome til at håndtere filer og resten af "
"systemet."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Gå nogle sider tilbage"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Gå nogle sider fremad"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vis dette sted med \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1638
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "Program-id"
-#: src/nautilus-window.c:1639
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Program-id'en for vinduet"
-#: src/nautilus-window.c:1645
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:1646
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Den NautilusApplication som er associeret med dette vindue"
@@ -7406,6 +7611,82 @@ msgstr "Netværksservere"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis dine netværksservere i Nautilus-filhåndteringen"
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 objekter"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 mapper"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 filer"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 objekt"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 mappe"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 fil"
+
+#~ msgid "%u items"
+#~ msgstr "%u objekter"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "dato for ændring"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "_Vælg"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 mappe markeret"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (med 0 objekter)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (med 1 objekt)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (med et totalt antal af 0 objekter)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (med et totalt antal af 1 objekt)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 andet objekt markeret (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Anden frem_viser..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "En frem_viser..."
+
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Åbn i %d nye vinduer"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d elementer, totalt %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "Vis i %d _nye vinduer"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg en anden fremviser som du vil bruge til at vise det valgte objekt"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Skriv til cd"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Luk dette vindue"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Skriv indholdet til en cd"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Skriv til cd"
+
#~ msgid "Use _manual layout"
#~ msgstr "Benyt manuel _placering"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 56827caf7..276eaf93e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-25 11:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-25 11:28+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -2865,7 +2865,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -3151,97 +3151,97 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "Persönlicher Ordner%.0s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "änderbarer Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "die änderbare Beschriftung"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "zusätzlicher Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "noch mehr Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "hervorgehoben als Auswahl"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "sind wir als Auswahl hervorgehoben"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "hervorgehoben durch Tasturfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "sind wir hervorgehoben, um den Tastaturfokus darzustellen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "zum Fallenlassen hervorgehoben"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "sind wir für einen DND-Drop hervorgehoben"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2063
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Das Auswähl-Rechteck"
# !! CHECK !!
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4161
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Rahmentext"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4162
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Einen Rahmen um nicht markierten Text zeichnen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4168
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Farbe für Auswahlrechteck"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4169
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Die Farbe des Auswahlrechtecks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4174
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha-Wert des Auswahlrechtecks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Die Deckkraft des Auswahlrechtecks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4182
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha-Wert der Hervorhebung"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Deckkraft der Hervorhebung für gewählten Symbole"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Helle Info-Farbe"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
"Für Informationstext vor einem dunklen Hintergrund zu verwendender Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4195
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Dunkle Info-Farbe"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4196
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Für Informationstext vor einem hellen Hintergrund zu verwendender Text"
@@ -4217,19 +4217,19 @@ msgstr "Muster wählen"
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Muster:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1735
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "»%s« ausgewählt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d Ordner ausgewählt"
msgstr[1] "%d Ordner ausgewählt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -4237,19 +4237,19 @@ msgstr[0] " (enthält %d Objekt)"
msgstr[1] " (enthält %d Objekte)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (enthalten insgesamt %d Objekt)"
msgstr[1] " (enthalten insgesamt %d Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1774
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "»%s« ausgewählt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1778
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -4257,14 +4257,14 @@ msgstr[0] "%d Objekt ausgewählt (%s)"
msgstr[1] "%d Objekte ausgewählt (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d weiteres Objekt ausgewählt (%s)"
msgstr[1] "%d weitere Objekte ausgewählt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, freier Speicherplatz: %s"
@@ -4276,7 +4276,7 @@ msgstr "%s, freier Speicherplatz: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4285,55 +4285,55 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Der Ordner »%s« enthält mehr Dateien, als Nautilus handhaben kann. Einige "
"Dateien werden nicht angezeigt."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Einige Dateien werden nicht angezeigt."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Zu viele Dateien"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Die Datei konnte nicht in den Müll verschoben werden. Soll sie sofort "
"gelöscht werden?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht in den Müll verschoben werden."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Die Objekte konnten nicht in den Müll verschoben werden. Sollen sie sofort "
"gelöscht werden?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Einige Objekte konnten nicht in den Müll verschoben werden. Sollen sie "
"sofort gelöscht werden?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3279
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« dauerhaft aus dem Müll löschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -4348,44 +4348,44 @@ msgstr[1] ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Objekte dauerhaft aus dem Müll "
"löschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Sobald Sie ein Objekt löschen, geht es dauerhaft verloren."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Aus Müll löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "»%s« verwenden, um das gewählte Objekt zu öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Anderer _Anwendung..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Einer _Anwendung..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "»%s« mit allen gewählten Objekten ausführen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Dokument aus Vorlage »%s« anlegen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alle ausführbaren Dateien in diesem Ordner erscheinen im Skriptmenü."
# CHECK - Das - Bezug
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4393,11 +4393,11 @@ msgstr ""
"Das aus diesem Menü gewählte Skript wird ausgeführt, wobei alle gewählte "
"Objekte als Eingabe verwendet werden."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Info zu den Skripten"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4438,19 +4438,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Position und Größe des aktuellen Fensters"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "»%s« wird verschoben, sobald Sie »Dateien einfügen« auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4628
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "»%s« wird kopiert, sobald Sie »Dateien einfügen« auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4463,7 +4463,7 @@ msgstr[1] ""
"Die %d gewählten Objekte werden verschoben, sobald Sie »Dateien einfügen« "
"auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4475,35 +4475,35 @@ msgstr[1] ""
"Die %d gewählten Objekte werden kopiert, sobald Sie »Dateien einfügen« "
"auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4724
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "In der Zwischenablage ist nichts zum Einfügen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Fehler beim Einbinden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4888
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Fehler beim Lösen der Einbindung"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
msgid "Eject Error"
msgstr "Auswurf-Fehler"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "Aus_werfen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Datenträger aushängen"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -4512,124 +4512,124 @@ msgstr[0] "In neuem Fenster öffnen"
msgstr[1] "In %d neuen Fenstern öffnen"
# CHECK
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
msgid "Browse Folder"
msgstr "Mit Datei-Browser öffnen"
# CHECK
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5203
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
msgid "Browse Folders"
msgstr "Mit Datei-Browser öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Aus Müll _löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Alle gewählten Objekte dauerhaft löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Jedes gewählte Objekt in den Müll verschieben"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Verknüpfungen anlegen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5278
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Verknüpfung anlegen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Müll _leeren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Datei _ausschneiden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Dateien _ausschneiden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "Datei _kopieren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "Dateien _kopieren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Diese Verknüpfung ist fehlerhaft. Soll sie in den Müll verschoben werden?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5578
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da sie auf kein Ziel verweist."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da ihr Ziel »%s« nicht "
"existiert."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Fehlerhafte Verknüpfung"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Wollen Sie »%s« ausführen oder Ihren Inhalt anzeigen lassen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5645
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "»%s« ist eine ausführbare Textdatei."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Ausführen oder anzeigen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Im _Terminal ausführen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Anzeigen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Ausführen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "»%s« wird geöffnet."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Öffnen abbrechen?"
@@ -7194,8 +7194,9 @@ msgstr ""
"Eine Ansicht für den aktuellen Ort wählen, oder die Ansichten verändern"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dieses Fenster schließen"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Die Eltern-Ordner dieses Ordners schließen"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7299,7 +7300,8 @@ msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD-Ersteller"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "_Close Window"
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "Fenster s_chließen"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
@@ -7647,3 +7649,6 @@ msgstr "Netzwerk-Server"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Ihre Netzwerk-Server im Dateimanager Nautilus anzeigen"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Dieses Fenster schließen"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 15e47d511..5a1800bd9 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-22 01:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-22 00:54-0200\n"
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.fothnet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <tux@hellug.gr>\n"
@@ -2502,8 +2502,8 @@ msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Άγνωστο GnomeVFSXferProgressStatus %d"
@@ -2588,155 +2588,160 @@ msgstr "Αντιγραφή"
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Προετοιμασία Για Αντιγραφή..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε αντικείμενα στα Απορρίμματα."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε αντικείμενα στα Απορρίμματα."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Αρχεία και φάκελοι μπορούν μόνο να μετακινηθούν στα απορρίματα."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Δε μπορείτε να μετακινήσετε τον φάκελο απορριμμάτων."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε αυτόν το φάκελο απορριμμάτων."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"Ο φάκελος απορριμάτων χρησιμοποιείται για την αποθήκευση αρχείων που έχουν "
"μετακινηθεί στα απορρίματα."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Δε μπορείτε να Αλλάξετε τη Θέση των Απορριμάτων"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Αδύνατη η Αντιγραφή των Απορριμάτων"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Δε μπορείτε να μετακινήσετε ένα φάκελο μέσω στο εαυτό του."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε ένα φάκελο στον εαυτό του."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Ο φάκελος προορισμού βρίσκεται μέσα στον πηγαίο φάκελο."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Αδύνατη η Μεταφορά Μέσα στο Ίδιο"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Αδύνατη η Αντιγραγή Μέσα στο Ίδιο"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε ένα αρχείο πάνω στο ίδιο το αρχείο."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Ο προορισμός και η πηγή είναι το ίδιο αρχείο."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Αδύνατη η Αντιγραφή Πάνω στο Ίδιο"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής στον προορισμό."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στον προορισμό."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Σφάλμα \"%s\" κατά τη δημιουργία νέου φακέλου."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας νέου φακέλου."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας νέου φακέλου."
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "ανώνυμος φάκελος"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Σφάλμα \"%s\" κατά τη δημιουργία νέου εφφράφου."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error creating new document."
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας νέου εγγράφου."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας νέου εγγράφου."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "new file"
msgstr "νέο αρχείο"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Διαγραφή αρχείων"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Διεγραμμένα αρχεία:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Διαγράφονται"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Προετοιμασία για Διαγραφή αρχείων..."
#
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Άδειασμα των Απορριμάτων"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Προετοιμασία Αδειάσματος των Απορριμμάτων..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αδειάσετε οριστικά όλα τα περιεχόμενά των "
"Απορριμμάτων;"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr "Αν αδειάσετε τα απορρίματα, τα αντικείμενα θα διαγραφούν οριστικά."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "Ά_δειασμα"
@@ -2905,7 +2910,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -3192,98 +3197,98 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "Ο Αρχικός Κατάλογος του %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "τροποποιήσιμο κείμενο"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "επεξεργάσιμη ετικέτα"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "πρόσθετο κείμενο"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "λίγο περισσότερο κείμενο"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "φωτισμένο για επιλογή"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "όταν είναι φωτισμένο για επιλογή"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "φωτισμένο ως εστίαση πληκτρολογίου"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "αν είναι φωτισμένο για να υποδηλώσει την εστίαση πληκτρολογίου"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "φωτισμένο για ρίψη"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "αν είναι φωτισμένο για ρίψη D&D"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2065
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Το ορθογώνιο επιλογής"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4163
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Κείμενο Πλαισίου"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4164
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Σχηματισμός πλαισίου γύρω από το μη επιλεγμένο κείμενο"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4171
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Χρώμα του κουτιού επιλογής"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Κουτί Επιλογής Άλφα"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Επισήμανση Άλφα"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4185
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Αδιαφάνεια του φωτισμού για επιλογμένα εικονίδια"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4191
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Πληροφορίες φωτεινού χρώματος"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
"Χρώμα που χρησιμοποιείται για κείμενο πληροφοριών μέσα σε σκοτεινό παρασκήνιο"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Πληροφορίες σκοτεινού χρώματος"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
"Χρώμα που χρησιμοποιείται για κείμενο πληροφοριών μέσα σε φωτεινό παρασκήνιο"
@@ -4290,20 +4295,20 @@ msgid "_Pattern:"
msgstr "Μο_τίβο:"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1735
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "Επιλέχθηκε %d φάκελος"
msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %d φάκελοι"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -4311,7 +4316,7 @@ msgstr[0] " (περιέχει %d αντικείμενο)"
msgstr[1] " (περιέχει %d αντικείμενα)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
@@ -4320,14 +4325,14 @@ msgstr[1] " (περιέχει ένα σύνολο από %d αντικείμεν
#
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1774
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\" (%s)"
#
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1778
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -4337,7 +4342,7 @@ msgstr[1] "Επιλέχθησαν %d αντικείμενα (%s)"
#
#
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -4347,7 +4352,7 @@ msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)"
#
#
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s,Ελεύθερος χώρος: %s"
@@ -4359,7 +4364,7 @@ msgstr "%s,Ελεύθερος χώρος: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4368,39 +4373,39 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Ο φάκελος \"%s\" περιέχει περισσότερα αρχεία από τον αριθμό που ο Ναυτίλος "
"μπορεί να χειριστεί."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Μερικά αρχεία δε θα εμφανιστούν."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Πάρα Πολλά Αρχεία"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Το αρχείο δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε "
"αμέσως;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Το αρχείο \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Τα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. Θέλετε να τα "
"διαγράψετε αμέσως;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
@@ -4408,18 +4413,18 @@ msgstr ""
"διαγράψετε αμέσως;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Διαγραφή Αμέσως;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3279
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\" από τα "
"Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -4434,47 +4439,47 @@ msgstr[1] ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα "
"από τα απορρίματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Αν διαγράψετε ένα αντικείμενο, θα διαγραφεί οριστικά."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Διαγραφή Από Τα Απορρίμματα;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Χρήση του \"%s\" για το άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Άλλη _Εφαρμογή..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Μία _Εφαρμογή..."
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Εκτέλεση του \"%s\" σε κάθε επιλεγμένο αντικείμενο"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Δημιουργία εγγράφου. από πρότυπο \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο θα εμφανιστούν στο μενού "
"προγραμμάτων εντολών."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4482,11 +4487,11 @@ msgstr ""
"Η επιλογή ενός προγράμματος εντολών από το μενού θα εκτελέσει το πρόγραμμα "
"εντολών με τα ήδη επιλεγμένα στοιχεία ως είσοδο."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Σχετικά με τα Προγράμματα Εντολών"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4529,19 +4534,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: θέση και μέγεθος του τρέχοντος παραθύρου"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Το \"%s\" θα μεταφερθεί αν επιλέξετε την εντολή Επικόλληση Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4628
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Το \"%s\" θα αντιγραφεί αν επιλέξετε την εντολή Επικόλληση Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4554,7 +4559,7 @@ msgstr[1] ""
"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα μεταφερθούν αν επιλέξετε την εντολή "
"Επικόλληση Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4567,35 +4572,35 @@ msgstr[1] ""
"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα αντιγραφούν αν επιλέξετε την εντολή "
"Επικόλληση Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4724
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα στο πρόχειρο για να επικολληθεί."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5795
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Σφάλμα Προσάρτησης"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4888
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Σφάλμα Αποπροσάρτησης"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
msgid "Eject Error"
msgstr "Σφάλμα Αποβολής"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "Αποβο_λή"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Αποπρο_σάρτηση Τόμου"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -4603,131 +4608,132 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Άνοιγμα σε %d Νέο Παράθυρο"
msgstr[1] "Άνοιγμα σε %d Νέα Παράθυρα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
msgid "Browse Folder"
msgstr "Περιήγηση Φακέλου"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5203
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
msgid "Browse Folders"
msgstr "Περιήγηση Φακέλων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Διαγραφή από τα _Απορρίμματα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Οριστική διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Μεταφορά στα Απο_ρρίμματα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Μετακίνηση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου στα Απορρίμματα"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Δημιουργία _Συνδέσμων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5278
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Δημιουργία Συν_δέσμου"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Αποκοπή _Αρχείου"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Αποκοπή _Αρχείων"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Αντιγραφή Αρχείου"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Αντιγραφή Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5570
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
+#, fuzzy
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο. Θέλετε "
"να τοποθετήσετε αυτόν το σύνδεσμο στα Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5572
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5574
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι ο στόχος του \"%s\" δεν "
"υπάρχει."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Διακοπείσα Σωλήνωση"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5637
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το\"%s\", ή να εμφανίσετε τα περιεχόμενά του;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5639
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "Το \"%s\" είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο κειμένου."
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5645
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Εκτέλεση ή Εμφάνιση;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Εκτέλεση σε _Τερματικό"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5647
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "Εμ_φάνιση"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5650
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "Εκ_τέλεση"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Άνοιγμα \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Ακύρωση Ανοίγματος;"
@@ -5066,8 +5072,8 @@ msgstr "μη αναγνώσιμο"
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%d αντικείμενο, με μέγεθος %s"
-msgstr[1] "%d αντικείμενο, συνολικά %s"
+msgstr[0] "%d αντικείμενο, με μέγεθος %s"
+msgstr[1] "%d αντικείμενο, συνολικά %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "(some contents unreadable)"
@@ -7346,8 +7352,9 @@ msgstr ""
"προβολών"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Κλείσιμο των μητρικών φακέλων"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7451,7 +7458,8 @@ msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD Creator"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "_Close Window"
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο Παραθύρου"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
@@ -7802,3 +7810,6 @@ msgstr "Εξυπηρετητές Δικτύου"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Εμφάνιση των εξυπηρετητών δικτύου στο διαχειριστή αρχείων του Ναυτίλου"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 8ecc08762..0b46f8143 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-20 23:35+0000\n"
"Last-Translator: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>, Abigail Brady "
"<morwen@evilmagic.org>\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() failed."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblems"
@@ -177,7 +178,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "The dragged file does not appear to be a valid image."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Erase"
@@ -241,8 +242,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -258,23 +260,29 @@ msgid "Software"
msgstr "Software"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Failed to load image information"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "loading..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI currently displayed"
@@ -320,26 +328,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copy the selected text to the clipboard"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copy Text"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Search Google for Selected Text"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Use Google to search the web for the selected text"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Look Up Selected Text in Dictionary"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animation to indicate on-going activity"
@@ -361,38 +353,6 @@ msgstr "throbber object factory"
msgid "provides visual status"
msgstr "provides visual status"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Nautilus Tree side pane"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Nautilus Tree view"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Tree"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Empty)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Loading..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Home Folder"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr ""
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
@@ -1023,10 +983,121 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Preview"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "link"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Redo the edit"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Icons"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Print"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Show te_xt in icons:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Package"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "width of the sidebar"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
@@ -1102,48 +1173,68 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Default Side Pane Background Filename"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Default zoom level used by the list view"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Default zoom level used by the list view."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Default folder viewer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Default _zoom level:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Default zoom level used by the list view"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Default zoom level used by the list view."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Default _zoom level:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Default sort order"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Default zoom level used by the icon view."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Default zoom level used by the list view."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Desktop font"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Desktop home icon name"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Desktop wastebasket icon name"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Enable 'special' flags in file preferences dialogue"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
@@ -1152,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1160,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
@@ -1173,16 +1264,16 @@ msgstr ""
"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Home icon visible on desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
@@ -1191,26 +1282,26 @@ msgstr ""
"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
@@ -1219,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialogue."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
@@ -1228,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1236,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the wastebasket."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
@@ -1245,12 +1336,12 @@ msgstr ""
"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1260,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"file immediately and in-place, instead of moving it to the wastebasket. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
@@ -1269,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
@@ -1278,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1288,13 +1379,13 @@ msgstr ""
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1302,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
@@ -1311,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"If this is set to true, an icon linking to the wastebasket will be put on "
"the desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
@@ -1320,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1328,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"If this is set to true, an icon linking to the wastebasket will be put on "
"the desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1338,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1350,12 +1441,12 @@ msgstr ""
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
@@ -1363,11 +1454,11 @@ msgstr ""
"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
"them."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "If true, new windows will use manual layout by default."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1377,20 +1468,20 @@ msgstr ""
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "List of possible captions on icons"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maximum handled files in a directory"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximum image size for thumbnailing"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1398,21 +1489,21 @@ msgstr ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus handles drawing the desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Only show directories in the tree sidebar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1420,41 +1511,41 @@ msgstr ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Put labels beside icons"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Reverse sort order in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Show directories first in windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Show location bar in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Show side bar in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Show status bar in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Show toolbar in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Side pane view"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1466,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1481,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
@@ -1496,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
"use a generic icon."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
@@ -1509,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1518,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
"name, size, type, modification_date, emblems."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1527,20 +1618,20 @@ msgstr ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "The default width of the sidebar in new windows."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "The font description used for the icons on the desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "The side pane view to show in newly opened windows."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
@@ -1549,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
"desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1557,29 +1648,29 @@ msgstr ""
"This name can be set if you want a custom name for the wastebasket icon on "
"the desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Wastebasket icon visible on desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Type of click used to launch/open files"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Use manual layout new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Use tighter Layout in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "What to do with executable text files when activated"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1591,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialogue, and \"display\" to display them as "
"text files."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
@@ -1602,50 +1693,50 @@ msgstr ""
"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
"icon_view."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "When to show number of items in a directory"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "When to show preview text in icons"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "When to show thumbnails of image files"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Whether a custom default directory background has been set."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Whether a custom default side pane background has been set."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Whether to ask for confirmation when moving files to wastebasket"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Whether to enable immediate deletion"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Whether to show backup files"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Whether to show dotfiles"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "width of the sidebar"
@@ -1766,6 +1857,99 @@ msgstr "XIAFS Volume"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix Volume"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "The application ID of the window."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[File type is] text file"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Date Modified"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "date accessed"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Owner:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Group:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "octal permissions"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "The permissions of the selected file could not be determined."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME type"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[File type is] text file"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "reset"
@@ -1796,8 +1980,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Can't delete volume"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Wastebasket"
@@ -1883,7 +2067,7 @@ msgstr "Sorry, unable to save custom emblem."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Sorry, unable to save custom emblem name."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld of %ld"
@@ -1898,13 +2082,13 @@ msgstr "From:"
msgid "To:"
msgstr "To:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Error while moving."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1912,12 +2096,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Error while deleting."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1928,7 +2112,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1936,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1947,12 +2131,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "Error while moving."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1963,7 +2147,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1974,11 +2158,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" cannot be moved to the Wastebasket because you do not have "
"permissions to change it or its parent folder."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Error while copying."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1986,16 +2170,16 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Error while copying."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -2003,19 +2187,19 @@ msgstr ""
"\n"
"There is not enough space on the destination."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Error while moving."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Error while linking."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -2023,9 +2207,9 @@ msgstr ""
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -2033,31 +2217,31 @@ msgstr ""
"\n"
"The destination disk is read-only."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Error while moving."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Error while linking."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Error while copying."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -2065,12 +2249,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Would you like to continue?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Error while moving."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -2078,70 +2262,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Would you like to continue?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Error while deleting."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Error while copying."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Error while moving."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Error while linking."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Error while deleting."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Error while copying."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Error while moving."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Error while linking."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Error while deleting."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Skip"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Retry"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Could not complete specified action."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2152,12 +2336,12 @@ msgstr ""
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Could not complete specified action."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2168,12 +2352,12 @@ msgstr ""
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Unable to replace file."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2181,37 +2365,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Would you like to replace it?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Conflict while copying"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Replace"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Replace All"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link to %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "another link to %s"
@@ -2220,25 +2404,25 @@ msgstr "another link to %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dst link to %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dnd link to %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%drd link to %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dth link to %s"
@@ -2248,241 +2432,244 @@ msgstr "%dth link to %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (copy)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (another copy)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr "th copy)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr "st copy)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr "nd copy)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "rd copy)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copy)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (another copy)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dth copy)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dst copy)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnd copy)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%drd copy)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Moving files to the Wastebasket"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Files thrown out:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Moving"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Preparing to Move to Wastebasket..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Moving files"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Files moved:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Preparing To Move..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Finishing Move..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creating links to files"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Files linked:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Linking"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Preparing to Create Links..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Finishing Creating Links..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Copying files"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Files copied:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Copying"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Preparing To Copy..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "You cannot copy items into the Wastebasket."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "You cannot copy items into the Wastebasket."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "You cannot move this wastebasket folder."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "You cannot copy this wastebasket folder."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Can't Change Wastebasket Location"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Can't Copy Wastebasket"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "You cannot move a folder into itself."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "You cannot copy a folder into itself."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Create a new empty folder inside this folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Can't Move Into Self"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Can't Copy Into Self"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "You cannot copy a file over itself."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Can't Copy Over Self"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2490,8 +2677,8 @@ msgstr ""
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2499,353 +2686,121 @@ msgstr ""
"\n"
"There is no space on the destination."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Error \"%s\" creating new folder."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Error creating new folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Error creating new folder"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "untitled folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Error \"%s\" creating new folder."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Error creating new folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Error creating new folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 file"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Deleting files"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Files deleted:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Deleting"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Preparing to Delete files..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Emptying the Wastebasket"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparing to Empty the Wastebasket..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the "
"Wastebasket?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Empty"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (copy)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Countertop"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Dots"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_CD Creator"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (copy).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (another copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (another copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (another copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3rd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3rd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (another copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3rd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21st copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22nd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21st copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22nd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23rd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23rd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122nd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123rd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122nd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123rd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124th copy).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Red Hat Network"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2862,64 +2817,64 @@ msgstr "foo (124th copy).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "today at 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "today at %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "today at 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "today at %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "today, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "today, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "today"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "yesterday at 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "yesterday at %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "yesterday at 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "yesterday at %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "yesterday, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "yesterday, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "yesterday"
@@ -2928,133 +2883,116 @@ msgstr "yesterday"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mon, Oct 00 0000 at 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000 at 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 items"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 folders"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 files"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 item"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 folder"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 file"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u items"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u items"
+msgstr[1] "%u items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u folders"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u folders"
+msgstr[1] "%u folders"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u files"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u files"
+msgstr[1] "%u files"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? items"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "unknown type"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "unknown MIME type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "unknown"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3064,7 +3002,7 @@ msgstr ""
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3073,11 +3011,11 @@ msgstr ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "link"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "link (broken)"
@@ -3185,7 +3123,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Display _files when they are clicked"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Ask each time"
@@ -3199,13 +3137,13 @@ msgstr "Search for files by file name and file properties"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Icon View"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "List View"
@@ -3214,125 +3152,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "Manually"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "By Name"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "By Size"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "By Type"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "By Modification Date"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "By Emblems"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "size"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "type"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "date modified"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "date changed"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "date accessed"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "owner"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "group"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "permissions"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "octal permissions"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME type"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "none"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3341,107 +3220,100 @@ msgstr "none"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's Home"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "Countertop"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "editable text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "the editable label"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "additional text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "some more text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "highlighted for selection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "whether we are highlighted for a selection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "highlighted as keyboard focus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "whether we are highlighted to render keyboard focus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "highlighted for drop"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "whether we are highlighted for a D&D drop"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "The selection rectangle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Frame Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Draw a frame around unselected text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Selection Box Colour"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Colour of the selection box"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Selection Box Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacity of the selection box"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Highlight Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacity of the highlight for selected icons"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Light Info Colour"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Colour used for information text against a dark background"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Dark Info Colour"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Colour used for information text against a light background"
@@ -3638,19 +3510,10 @@ msgstr "Use as default for \"%s\" only"
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Don't include in the menu for \"%s\" items"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "C_hoose"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Done"
@@ -3786,14 +3649,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Associate Action"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3802,11 +3665,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3815,12 +3678,12 @@ msgstr ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Can't Open Location"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3829,7 +3692,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3839,7 +3702,7 @@ msgstr ""
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3848,7 +3711,7 @@ msgstr ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3858,35 +3721,35 @@ msgstr ""
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Opening %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Can't execute remote links"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3894,19 +3757,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Details: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Error launching application"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Drop target only supports local files"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3915,13 +3778,13 @@ msgstr ""
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Drop target only supports local files"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4239,7 +4102,7 @@ msgstr "Select _All"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Select all the text in a text field"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Paste Text"
@@ -4255,6 +4118,10 @@ msgstr "Change how files are managed"
msgid "File Management"
msgstr "File Management"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Home Folder"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "View your home folder in the Nautilus file manager"
@@ -4289,14 +4156,23 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "List Viewer"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Nautilus Tree view"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Nautilus Tree side pane"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilus factory"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4304,40 +4180,40 @@ msgstr ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Nautilus file manager desktop icon view"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Nautilus file manager icon view"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Nautilus file manager list view"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Nautilus file manager search results list view"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Nautilus metafile factory"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus shell"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
@@ -4345,30 +4221,43 @@ msgstr ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Search List"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Tree"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "View as Icons"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "View as List"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "View as _Icons"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "View as _List"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Could not complete specified action: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Could not complete specified action."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Background"
@@ -4378,109 +4267,110 @@ msgstr "Background"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Empty Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Open %d Windows?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Open %d Windows?"
+msgstr[1] "Open %d Windows?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+"This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
+msgstr[1] ""
+"This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[1] "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Delete all selected items permanently"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Delete?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Select a Category:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patterns"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" selected"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 folder selected"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d folders selected"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (containing 0 items)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (containing 1 item)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (containing %d items)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (containing a total of 0 items)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d folders selected"
+msgstr[1] "%d folders selected"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (containing a total of 1 item)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (containing %d items)"
+msgstr[1] " (containing %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (containing a total of %d items)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (containing a total of %d items)"
+msgstr[1] " (containing a total of %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" selected (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d items selected (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d items selected (%s)"
+msgstr[1] "%d items selected (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 other item selected (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d other items selected (%s)"
+msgstr[1] "%d other items selected (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d other items selected (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Free space:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4489,7 +4379,7 @@ msgstr "%d other items selected (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4498,41 +4388,41 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Too Many Files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to delete it "
"immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to delete it "
"immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
@@ -4540,77 +4430,64 @@ msgstr ""
"\"%s\" cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to delete it "
"immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Delete Immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
"Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"Wastebasket?"
+msgstr[1] ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Delete From Wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Use \"%s\" to open the selected item"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Other _Application..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "An _Application..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Other _Viewer..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "A _Viewer..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Could not complete specified action: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Could not complete specified action."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Run \"%s\" on any selected items"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
@@ -4618,7 +4495,7 @@ msgstr ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4628,11 +4505,11 @@ msgstr ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "About Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4672,192 +4549,202 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr[1] ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr[1] ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "There is nothing on the clipboard to paste."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Mount Error"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Unmount Error"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Mount Error"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "E_ject"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Unmount Volume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Open _in New Window"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Open _in %d New Windows"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Open _in New Window"
+msgstr[1] "Open _in New Window"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Home Folder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Home Folder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Delete from Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Delete all selected items permanently"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ve to Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Move each selected item to the Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Delete"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Ma_ke Links"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Ma_ke Link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Empty Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cu_t File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cu_t Files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copy File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copy Files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Broken Link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Run or Display?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Run in _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Display"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Run"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Opening \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cancel Open?"
@@ -5059,66 +4946,63 @@ msgstr "by _Emblems"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Keep icons sorted by emblems in rows"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restore Icons' Original Si_zes"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restore Icon's Original Si_ze"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pointing at \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Drag and drop is only supported to local file systems."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Drag and drop is only supported to local file systems."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Drag and Drop error"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "An invalid drag type was used."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "File name"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Size"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Date Modified"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -5126,12 +5010,12 @@ msgstr ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "More Than One Image"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5139,8 +5023,8 @@ msgstr ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5148,12 +5032,12 @@ msgstr ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Local Images Only"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5161,57 +5045,55 @@ msgstr ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Images Only"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Properties"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Cancel Group Change?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Changing group"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Cancel Owner Change?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Changing owner"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "nothing"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "unreadable"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 item, with size %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 item, with size %s"
+msgstr[1] "1 item, with size %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d items, totalling %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(some contents unreadable)"
@@ -5221,191 +5103,185 @@ msgstr "(some contents unreadable)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Contents:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_Names:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Size:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Location:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Free space:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Link target:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Modified:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Accessed:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Select Custom Icon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Remove Custom Icon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Read"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Write"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecute"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Set _user ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Special flags:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Set gro_up ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissions"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "File owner:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "File owner:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "_File group:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "File group:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Owner:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Group:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Others:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Text view:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Number view:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Last changed:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "The permissions of the selected file could not be determined."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "There was an error displaying help: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Couldn't show help"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancel Showing Properties Window?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creating Properties window"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Select an icon"
@@ -5664,66 +5540,106 @@ msgstr "Fast searches are not available"
msgid "Where"
msgstr "Where"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "_Reveal in New Window"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Reveal in %d _New Windows"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "_Reveal in New Window"
+msgstr[1] "_Reveal in New Window"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Too Many Matches"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Empty)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Loading..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "_Open"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Home Folder"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Home Folder"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "_Copy File"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "_Paste Files"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mo_ve to Wastebasket"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Change Desktop _Background"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Create L_auncher"
msgstr "New L_auncher"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Create a new launcher"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Delete all items in the Wastebasket"
@@ -5744,7 +5660,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Use _Default Background"
@@ -5761,73 +5677,69 @@ msgstr "Choose a program with which to open the selected item"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Choose another application with which to open the selected item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Choose another viewer with which to view the selected item"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Home Folder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
msgstr "Home Folder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Create a new empty folder inside this folder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Create a new empty folder inside this folder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Create a symbolic link for each selected item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicate"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Delete each selected item, without moving to the Wastebasket"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicate each selected item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Edit Launcher"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Edit the launcher information"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Format the selected volume"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Medi_a Properties"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Unmount the selected volume"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5835,138 +5747,138 @@ msgid ""
msgstr ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Open Wit_h"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Open each selected item in a new window"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Open _in New Window"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Open the selected item in this window"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "Prot_ect"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Protect the selected volume"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Rename selected item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Reset View to _Defaults"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Select _All Files"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Patterns"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Select all items in this window"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Select all items in this window"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Show media properties for the selected volume"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Unmount the selected volume"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Use the default background for this location"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "View or modify the properties of each selected item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "_Copy File"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Unmount Volume"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Open"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Open Scripts Folder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Paste Files"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Paste Files"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Properties"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Rename..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -6112,6 +6024,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Create a new empty folder inside this folder"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Reveal each selected item in its original folder"
@@ -6132,16 +6053,16 @@ msgstr "Show _Indexing Status"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Show status of indexing used when searching"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Couldn't Create Required Folder"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Couldn't Create Required Folders"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -6151,16 +6072,16 @@ msgstr ""
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Couldn't Create Required Folders"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -6173,15 +6094,15 @@ msgstr ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Link To Old Desktop"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -6191,7 +6112,7 @@ msgstr ""
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Migrated old desktop"
@@ -6206,7 +6127,7 @@ msgstr "Migrated old desktop"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6217,7 +6138,7 @@ msgstr ""
"installing Nautilus again."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6263,12 +6184,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6276,7 +6197,7 @@ msgstr ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6286,7 +6207,7 @@ msgstr ""
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6297,8 +6218,8 @@ msgstr ""
"restarting Nautilus may help fix the problem."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6355,38 +6276,53 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Can't Move Into Self"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Network Servers"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Name:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "Location:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Emblems:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "C_onnect"
msgstr "_Connect"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "none"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6428,42 +6364,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Wastebasket</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Always"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Ask before _emptying the Wastebasket or deleting files"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Behavior"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6471,102 +6412,153 @@ msgstr ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Count _number of items:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Default _zoom level:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "File Management Preferences"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "I_nclude a Delete command that bypasses Wastebasket"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Icon Captions"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Local Files Only"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME type"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Never"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Preview _sound files:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Show _only folders"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Show _thumbnails:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Show hidden and _backup files"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Show te_xt in icons:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Sort _folders before files"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "View _new folders using:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Views"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Arrange items:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Default zoom level:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Double click to activate items"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Only for files smaller than:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Run executable text files when they are clicked"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Single click to activate items"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Text beside icons"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Use compact layout"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_View executable text files when they are clicked"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "date accessed"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "date modified"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "group"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "none"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "octal permissions"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "owner"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "permissions"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "size"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6603,14 +6595,14 @@ msgstr "Open with %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Open with..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
#, fuzzy
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Can't launch cd burner"
@@ -6625,16 +6617,18 @@ msgstr "Empty _Trash"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Write contents to CD"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Go To:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
+msgstr[1] "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "View in Multiple Windows?"
@@ -6643,6 +6637,11 @@ msgstr "View in Multiple Windows?"
msgid "Open Location"
msgstr "Can't Open Location"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Location:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Perform a quick set of self-check tests."
@@ -6684,8 +6683,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "File Manager"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6856,121 +6855,117 @@ msgid "Up"
msgstr "Up"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Write to CD"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Add Bookmark"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Back"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bookmarks"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Clear History"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "Countertop"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Edit Bookmarks"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Forward"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Go"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Location..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Side Pane"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Trash"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "_Up"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_View"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "View as..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "File owner:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "The %s view encountered an error while starting up."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Sidebar Panel Failed"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Side Pane"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Contains a side pane view"
@@ -6999,185 +6994,185 @@ msgstr "_Remove..."
msgid "_Add new..."
msgstr "_Add new..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Couldn't delete pattern"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Couldn't remove emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Create a New Emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Keyword:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Image:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Select an image file for the new emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Create a New Colour:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "Colour _name:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "Colour _value:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Couldn't install pattern"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Sorry, but you can't replace the reset image."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Not an Image"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Select an image file to add as a pattern"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new colour."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Couldn't install colour"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Select a colour to add"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Select a Category:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "C_ancel Remove"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Add a New Pattern..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Add a New Colour..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Add a New Emblem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Click on a pattern to remove it"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Click on a colour to remove it"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Click on an emblem to remove it"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Patterns:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Colours:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblems:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Remove a Pattern..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Remove a Colour..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Remove an Emblem..."
@@ -7385,8 +7380,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Close this window"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Close the side pane"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7469,89 +7465,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Undo the last text change"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Write contents to a CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _In"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _Out"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_About"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Backgrounds and Emblems"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD Creator"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Close Window"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Contents"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Reload"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Report Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Reset Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Start Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stop Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Undo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_View as..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Write to CD"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Close the side pane"
@@ -7592,8 +7582,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "_Location..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "New T_erminal"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7625,88 +7616,88 @@ msgstr "the current selection"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "View Failed"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "The %s view encountered an error while starting up."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "The %s view encountered an error while starting up."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "The NautilusApplication associated with this window."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Content View"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "View of the current file or folder"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Couldn't add emblems"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nautilus cannot display \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7714,25 +7705,25 @@ msgstr ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7743,7 +7734,7 @@ msgstr ""
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
"running."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7754,24 +7745,24 @@ msgstr ""
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
"running."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Searching Unavailable"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus cannot display \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Can't Display Location"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Go to the location specified by this bookmark"
@@ -7779,7 +7770,7 @@ msgstr "Go to the location specified by this bookmark"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7787,11 +7778,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr "Translator Credits"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7799,51 +7790,32 @@ msgstr ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Go back a few pages"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Go forward a number of pages"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Display this location with \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Network"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Dots"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "_CD Creator"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "Application ID"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "The application ID of the window."
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Application"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "The NautilusApplication associated with this window."
@@ -7879,6 +7851,274 @@ msgstr "Network Servers"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "View your network servers in the Nautilus file manager"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Search Google for Selected Text"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Use Google to search the web for the selected text"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Look Up Selected Text in Dictionary"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (copy)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (copy)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (copy)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (copy).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (copy).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (copy)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (copy)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (another copy)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (another copy)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (another copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3rd copy)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3rd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (another copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3rd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13th copy)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14th copy)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21st copy)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22nd copy)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21st copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22nd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23rd copy)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23rd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24th copy)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25th copy)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24th copy)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25th copy)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10th copy)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11th copy)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12th copy)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110th copy)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111th copy)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122nd copy)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123rd copy)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122nd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123rd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124th copy)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124th copy).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 items"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 folders"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 files"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 item"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 folder"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 file"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "date changed"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "C_hoose"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 folder selected"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (containing 0 items)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (containing 1 item)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (containing a total of 0 items)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (containing a total of 1 item)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 other item selected (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Other _Viewer..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "A _Viewer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Open _in %d New Windows"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d items, totalling %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "Reveal in %d _New Windows"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Choose another viewer with which to view the selected item"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Write to CD"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Close this window"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Write contents to a CD"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Write to CD"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Factory for hardware view"
@@ -8188,9 +8428,6 @@ msgstr "View your network servers in the Nautilus file manager"
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Default zoom level used by the icon view"
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
-#~ msgstr "Default zoom level used by the list view"
-
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
#~ "manager."
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e50040dc8..572b75966 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-24 01:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-24 01:21+0100\n"
"Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@@ -2480,10 +2480,6 @@ msgstr "Reemplazar _todos"
# src/nautilus-link-set-window.c:185
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
@@ -2538,9 +2534,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (otra copia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2576,9 +2569,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (otra copia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -3080,7 +3070,7 @@ msgstr "%d/%m/%y"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -3391,99 +3381,99 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "Carpeta de inicio de %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "texto editable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "la etiqueta editable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "texto adicional"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "un poco más de texto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "resaltado para la selección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "indica si seremos resaltados para una selección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "resaltado a medida que toma el foco"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "indica si seremos resaltados para dibujar el foco del teclado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "resaltado para soltar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "indica si seremos resaltados al soltar un A&S"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2065
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectángulo de selección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4163
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Cuadro de texto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4164
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Dibujar un cuadro alrededor del texto no seleccionado"
# src/nautilus-property-browser.c:1083
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Caja de selección de color"
# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4171
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caja de selección"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa de la caja de selección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidad de la caja de selección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Resaltado alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4185
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacidad del resaltado de los iconos seleccionados"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4191
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Color de información claro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Color usado por el texto de información contra un fondo oscuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Color de información oscuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Color usado por el texto de información contra un fondo claro"
@@ -4566,13 +4556,13 @@ msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1735
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
@@ -4580,7 +4570,7 @@ msgstr[0] "%d carpeta seleccionada"
msgstr[1] "%d carpetas seleccionadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -4589,7 +4579,7 @@ msgstr[1] " (contiene %d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
@@ -4597,13 +4587,13 @@ msgstr[0] " (contiene un total de %d elemento)"
msgstr[1] " (contiene un total de %d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1041
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1774
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "«%s» seleccionado (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1778
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -4612,14 +4602,14 @@ msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "otro %d elemento seleccionado (%s)"
msgstr[1] "otros %d elementos seleccionados (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Espacio libre: %s"
@@ -4632,7 +4622,7 @@ msgstr "%s, Espacio libre: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4641,55 +4631,55 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"La carpeta «%s» contiene más archivos de los que Nautilus puede manejar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Algunos archivos no se mostrarán."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados archivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere eliminarlo inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "El archivo «%s» no puede ser movido a la papelera."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"No puede mover los elementos a la papelera. ¿Quiere eliminarlos "
"inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"No puede mover algunos de los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
"directamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar directamente?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3279
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "¿Está seguro que desea borrar permanentemente a «%s» de la papelera?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -4704,47 +4694,47 @@ msgstr[1] ""
"¿Está seguro de que desea borrar permanentemente los %d elementos "
"seleccionados de la papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si borra un elemento, se perderá para siempre."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "¿Eliminar de la papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Otra _aplicación..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Una _aplicación..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Crear un documento nuevo usando la plantilla «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú "
"«Guiones». "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4752,11 +4742,11 @@ msgstr ""
"Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier "
"elemento seleccionado como argumento de entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Acerca de los guiones"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4798,19 +4788,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» sera movido si selecciona el comando «Pegar archivos»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4628
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» será copiado si selecciona la orden «Pegar archivos»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4823,7 +4813,7 @@ msgstr[1] ""
"Los %d elementos seleccionados serán movidos si selecciona la orden «Pegar "
"Archivos»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4836,40 +4826,40 @@ msgstr[1] ""
"Los %d elementos seleccionados serán copiados si selecciona la orden «Pegar "
"Archivos»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4724
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Error al montar"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4888
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Error al desmontar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
msgid "Eject Error"
msgstr "Error al expulsar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsar"
# components/html/gnome-dialogs.c:234
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Desmontar el volumen"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -4879,136 +4869,136 @@ msgstr[1] "Abrir en %d ventanas nuevas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
msgid "Browse Folder"
msgstr "Explorar carpeta"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5203
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
msgid "Browse Folders"
msgstr "Explorar carpetas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Eliminar de la _papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Elimina permanentemente todos los elementos seleccionados"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver a la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mueve cada elemento seleccionado a la papelera"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Crear enl_aces"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5278
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Crear un enl_ace"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cor_tar el archivo"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cor_tar los archivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copiar el archivo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiar los archivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "El enlace está roto, ¿quiere moverlo a la papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5578
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Este enlace no puede ser usado, porque no tiene destino."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Este enlace no puede ser usado, porque su destino «%s» no existe."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Enlace roto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5645
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "¿Ejecutar o ver?"
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ejecutar en un _terminal"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Mostrar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "E_jecutar"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Abriendo «%s»."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "¿Cancelar apertura?"
@@ -6530,7 +6520,6 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
@@ -7075,31 +7064,26 @@ msgstr "Nautilus"
# src/nautilus-main.c:117
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check no puede ser usado con URIs.\n"
# src/nautilus-main.c:117
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check no se puede usar con otras opciones.\n"
# src/nautilus-main.c:117
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit no puede ser usado con URIs.\n"
# src/nautilus-main.c:117
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart no se puede usar con URIs.\n"
# src/nautilus-main.c:117
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry no se puede usar con más de una URI.\n"
@@ -7830,9 +7814,11 @@ msgstr ""
"Selecciona una vista para la ubicación actual o modifica el conjunto de "
"vistas"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Cierra esta ventana"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Cierra las antecesoras de esta carpeta"
# src/nautilus-window-manage-views.c:184
# src/nautilus-window-manage-views.c:217
@@ -7947,7 +7933,8 @@ msgid "_CD Creator"
msgstr "Grabador de _CDs"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "_Close Window"
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar la ventana"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
@@ -8335,6 +8322,9 @@ msgstr "Servidores de red"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Ver sus servidores de red en el administrador de archivos Nautilus"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Cierra esta ventana"
+
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1260
#~ msgid "C_hoose"
#~ msgstr "S_eleccionar"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e39041d4e..cf21eb3db 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-18 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() ebaõnnestus."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Embleemid"
@@ -160,7 +161,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Kustuta"
@@ -224,8 +225,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -241,23 +243,29 @@ msgid "Software"
msgstr "Tarkvara"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Pildi tüüp:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Mõõtmed:</b> %dx%d pikslit\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Pildi tüüp:</b> %s (%s)\n"
"<b>Mõõtmed:</b> %dx%d pikslit\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Pildi info laadimine ebaõnnestus"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "laadimine..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "hetkel näidatav URI"
@@ -303,26 +311,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopeeri märgitud teksti lõikelauale"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopeeri tekst"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Otsi märgitud teksti Googlega"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Otsi märgitud teksti veebist Google otsimootoriga"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr ""
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr ""
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr ""
@@ -344,38 +336,6 @@ msgstr "throbber object factory"
msgid "provides visual status"
msgstr ""
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Nautiluse puu küljepaan"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Nautiluse puuvaade"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Puu"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Tühi)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laadimine..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Kodukataloog"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr ""
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Rakendused"
@@ -1006,10 +966,120 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "link"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Nimeta valitud element ümber"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikoonid"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Trüki"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Näita ikoonidel _teksti:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Pakett"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Sulge külgpaan"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1078,62 +1148,80 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default folder viewer"
+msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Vaikimisi _suurendus:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
-msgid "Default icon zoom level"
+msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Vaikimisi _suurendus:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Default list zoom level"
+msgid "Default folder viewer"
msgstr "Vaikimisi _suurendus:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Vaikimisi _suurendus:"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Vaikimisi _suurendus:"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr "vaikimisi sellel failil"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "Töölaud"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1141,132 +1229,132 @@ msgid ""
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr "Prügikast peab töölauale jääma."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Prügikast peab töölauale jääma."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr "Prügikast peab töölauale jääma."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1274,99 +1362,99 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "_Ava iga fail ja kaust uues aknas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "_Ava aktiveeritud elemendid uues aknas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "_Ava aktiveeritud elemendid uues aknas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Külgpaan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1374,7 +1462,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1383,7 +1471,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1392,7 +1480,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1400,69 +1488,69 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Prügikast peab töölauale jääma."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Prügikast peab töölauale jääma."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Prügikast peab töölauale jääma."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Kasuta _käsitsi paigutust"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "_Ava aktiveeritud elemendid uues aknas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "_Vaata käivitatavate tekstifailide sisu, kui neile klõpsatakse"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1470,56 +1558,56 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Näita ikoonidel _teksti:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Kasuta vaikimisi töölaua tausta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Sulge külgpaan"
@@ -1640,6 +1728,94 @@ msgstr ""
msgid "Xenix Volume"
msgstr ""
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[] tekstifail"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Muutmisaeg"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "pöördusaeg"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Omanik:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Õigused"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Sul ei ole \"%s\" sisu vaatamiseks vajalikke õigusi."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "õigused 8ndkujul"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME tüüp"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[] tekstifail"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "ennista"
@@ -1666,8 +1842,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Prügikast"
@@ -1750,7 +1926,7 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld %ld-st"
@@ -1765,13 +1941,13 @@ msgstr "Kust:"
msgid "To:"
msgstr "Kuhu:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Viga liigutamisel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1779,12 +1955,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" ei saa liigutada kuna asub kirjutuskaitsega kettal."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Viga kustutamisel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1794,7 +1970,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" ei saa kustutada kuna sul puuduvad vastavad õigused."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1802,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" ei saa kustutada kuna asub kirjutuskaitsega kettal."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1812,12 +1988,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" ei saa liigutada kuna sul ei ole vastavaid õigusi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "Viga liigutamisel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1827,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" ei saa liigutada kuna see või ülemkataloog sisalduvad sihtkohas."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1837,11 +2013,11 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" ei saa liigutada kuna sul ei ole vastavaid õigusi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Viga kopeerimisel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1849,16 +2025,16 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" ei saa kopeerida kuna sul puuduvad lugemisõigused."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Viga kopeerimisel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -1866,26 +2042,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Sihtkohas ei ole piisavalt vaba ruumi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Viga liigutamisel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Viga linkimisel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Sul ei ole \"%s\" sisu vaatamiseks vajalikke õigusi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -1893,108 +2069,108 @@ msgstr ""
"\n"
"Sihtkoha ketas on kirjutuskaitsega."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Viga liigutamisel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Viga linkimisel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Viga kopeerimisel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Viga liigutamisel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Viga kustutamisel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Viga kopeerimisel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Viga liigutamisel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Viga linkimisel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Viga kustutamisel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Viga kopeerimisel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Viga liigutamisel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Viga linkimisel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Viga kustutamisel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Jäta vahele"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Korda"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2005,12 +2181,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Kui ikkagi soovid \"%s\" liigutada, nimeta see teise nimega ja ürita uuesti."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2021,12 +2197,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Kui ikkagi soovid \"%s\" kopeerida, nimeta see teise nimega ja ürita uuesti."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Ei saa faili asendada."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2034,37 +2210,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Kas sa soovid seda asendada?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konflikt kopeerimisel"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Asenda"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Asenda kõik"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lingi %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "lingi %s veelkord"
@@ -2073,25 +2249,25 @@ msgstr "lingi %s veelkord"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. %s link"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. %s link"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. %s link"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. %s link"
@@ -2101,247 +2277,250 @@ msgstr "%d. %s link"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (koopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (veel üks koopia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr ". koopia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr ". koopia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr ". koopia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr ". koopia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (koopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (veel üks koopia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Tundmatu GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Failide prügikasti liigutamine"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Faile välja visatud:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Liigutan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Ettevalmistused prügikasti liigutamiseks..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Failide liigutamine"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Faile liigutatud:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Ettevalmistused liigutamiseks..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Liigutamise lõpetamine..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Failidele linkide loomine"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Faile lingitud:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Linkimisel:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Ettevalmistused linkide loomiseks..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Linkide loomise lõpetamine..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Failide kopeerimine"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Faile kopeeritud:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Kopeerimisel:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Ettevalmistused kopeerimiseks..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Prügikasti ei ole võimalik asju kopeerida."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Prügikasti ei ole võimalik asju kopeerida."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Ei saa prügikasti asukohta muuta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Ei saa prügikasti kopeerida"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Sa ei saa kataloogi iseendasse liigutada."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Sa ei saa kataloogi iseendasse kopeerida."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Loo selle kataloogi sisse uus tühi kataloog"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Ei saa iseendasse liigutada"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Ei saa iseendasse kopeerida"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Sa ei saa faili iseenda peale kopeerida."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Ei saa iseenda peale kopeerida"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Sul ei ole \"%s\" sisu vaatamiseks vajalikke õigusi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2349,351 +2528,119 @@ msgstr ""
"\n"
"Sihtkohas ei ole piisavalt vaba ruumi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Viga uue kataloogi loomisel"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Viga uue kataloogi loomisel"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "nimeta kataloog"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Viga uue kataloogi loomisel"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Viga uue kataloogi loomisel"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Viga uue kataloogi loomisel"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 fail"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Failide kustutamine"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Faile kustutatud:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Kustutamisel:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Ettevalmistused failide kustutamiseks..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Prügikasti tühjendamine"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Ettevalmistused prügikasti tühjendamiseks..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid prügikasti sisu jäädavalt kustutada?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Tühjenda"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (koopia)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "_Courier"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (koopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (koopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (koopia).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (koopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (veel üks koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (veel üks koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (veel üks koopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3. koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3. koopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (veel üks koopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3. koopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13. koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14. koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13. koopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14. koopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21. koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22. koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21. koopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22. koopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23. koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23. koopia.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24. koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24. koopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25. koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25. koopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24. koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25. koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24. koopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25. koopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000. koopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10. koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11. koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10. koopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11. koopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12. koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12. koopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110. koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111. koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110. koopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111. koopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122. koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123. koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122. koopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123. koopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124. koopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124. koopia).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "_Kirjatüübid"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "_Times"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+msgid "CD Creator"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Red Hat Network"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2710,64 +2657,64 @@ msgstr "foo (124. koopia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "täna kell 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "täna kell %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "täna kell 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "täna kell %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "täna, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "täna, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "täna"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "eile kell 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "eile kell %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "eile kell 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "eile kell %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "eile, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "eile, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "eile"
@@ -2776,151 +2723,134 @@ msgstr "eile"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Kolmapäev, 00. september 0000 kell 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y kell %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. okt 0000 kell 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y kell %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. okt 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%y, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 elementi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 kataloogi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 faili"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 element"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 kataloog"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 fail"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u elementi"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u elementi"
+msgstr[1] "%u elementi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u kataloogi"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u kataloogi"
+msgstr[1] "%u kataloogi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u faili"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u faili"
+msgstr[1] "%u faili"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? elementi"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? baiti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "tundmatu tüüp"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tundmatu MIME tüüp"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "programm"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "link"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "link (katkenud)"
@@ -3028,7 +2958,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Näita failide _sisu, kui neile klõpsatakse"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Küsi iga kord"
@@ -3042,13 +2972,13 @@ msgstr "Otsi faile failinie ja failiomaduste järgi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Ikoonivaade"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Nimekirja vaade"
@@ -3057,125 +2987,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "Käsitsi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Nime järgi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Suuruse järgi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Tüübi järgi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Muutmisaja järgi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Embleemide järgi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "suurus"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "tüüp"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "muutmisaeg"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "muutmisaeg"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "pöördusaeg"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "omanik"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "grupp"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "õigused"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "õigused 8ndkujul"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME tüüp"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "ei ükski"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3184,107 +3055,100 @@ msgstr "ei ükski"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0s Kodukataloog"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "_Courier"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "redigeeritav tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "redigeeritav silt"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "lisatekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "veel teksti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tume infovärv"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3451,19 +3315,10 @@ msgstr "Kasuta ainult \"%s\" vaikeväärtusena"
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Olek"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "_Vali"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"
@@ -3588,85 +3443,85 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Asukohta ei saa avada"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "\"%s\" avamine"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Kauglinki ei saa käivitada"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3674,28 +3529,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Info: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Viga rakenduse käivitamisel"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -4004,7 +3859,7 @@ msgstr "Märgi _kõik"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Märgi kogu tekstivälja tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Aseta tekst"
@@ -4020,6 +3875,10 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "Failihaldus"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Kodukataloog"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Ava oma kodukataloog failihalduris Nautilus"
@@ -4054,81 +3913,103 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Nimekirja vaatur"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Nautiluse puuvaade"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Nautiluse puu küljepaan"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilus factory"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautiluse kest"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Otsingu nimekiri"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Puu"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Vaata ikoonidena"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Vaata nimekirjana"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "Vaata _ikoonidena"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "Vaata _nimekirjana"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Taust"
@@ -4138,108 +4019,107 @@ msgstr "Taust"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tühjenda prügikast"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Ava %d-s _uues aknas"
+msgstr[1] "Ava %d-s _uues aknas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid prügikasti sisu jäädavalt kustutada?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr ""
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "Oled sa kindel, et soovid prügikasti sisu jäädavalt kustutada?"
+msgstr[1] "Oled sa kindel, et soovid prügikasti sisu jäädavalt kustutada?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Kustutab kõik elemendid lõplikult"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Kas kustutada?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Vali kategooria:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mustrid"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 kataloog valitud"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d kataloogi valitud"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (sisaldab 0 elementi)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (sisaldab 1 element)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (sisaldab %d elementi)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (neis sisaldub kokku 0 elementi)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d kataloogi valitud"
+msgstr[1] "%d kataloogi valitud"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (neis sisaldub kokku 1 element)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (sisaldab %d elementi)"
+msgstr[1] " (sisaldab %d elementi)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (neis sisaldub kokku %d elementi)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (neis sisaldub kokku %d elementi)"
+msgstr[1] " (neis sisaldub kokku %d elementi)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valitud (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "\"%s\" valitud (%s)"
+msgstr[1] "\"%s\" valitud (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr ""
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "\"%s\" valitud (%s)"
+msgstr[1] "\"%s\" valitud (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
+msgid "%s, Free space: %s"
msgstr ""
#. This is marked for translation in case a localizer
@@ -4249,7 +4129,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4258,119 +4138,104 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Liiga palju faile"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid prügikasti sisu jäädavalt kustutada?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr "Oled sa kindel, et soovid prügikasti sisu jäädavalt kustutada?"
+msgstr[0] "Oled sa kindel, et soovid prügikasti sisu jäädavalt kustutada?"
+msgstr[1] "Oled sa kindel, et soovid prügikasti sisu jäädavalt kustutada?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Muu _rakendus..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "_Rakendus..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Muu _vaatur..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "_Vaatus..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Skriptidest"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4392,183 +4257,191 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
#, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
#, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Lõikelaualt ei ole midagi asetada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Ühendamise viga"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Lahtiühendamise viga"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Ühendamise viga"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "_Väljasta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Ühenda ketas lahti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Ava _uues aknas"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Ava %d-s _uues aknas"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Ava _uues aknas"
+msgstr[1] "Ava _uues aknas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Kodukataloog"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Kodukataloog"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Kustuta _prügikastist"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Kustutab kõik elemendid lõplikult"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Tõsta prügikasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Liiguta kõik märgitud asjad prügikasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "Kust_uta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Tee _lingid"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Tee link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tühjenda prügikast"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Lõika fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Lõika failid"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopeeri fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopeeri failid"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid prügikasti sisu jäädavalt kustutada?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Katkenud link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" on käivitatav tekstifail. Soovid sa seda käivitada või hoopis sisu "
"vaadata?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Käivitada või näidata?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Käivita _terminalis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Kuva"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Käivita"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" avamine"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Katkestada avamine?"
@@ -4758,142 +4631,134 @@ msgstr "_embleemi järgi"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Taasta ikoonide _algsed suurused"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Taasta ikooni algne suurus"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Faili nimi"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Suurus"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Tüüp"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Muutmisaeg"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Rohkem kui üks pilt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Ainult kohalikud pildid"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Ainult pildid"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "_Omadused"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s omadused"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Katkestada grupi muutmine?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Grupi muutmine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Katkestada omaniku muutmine?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Omaniku muutmine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "ei midagi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "loetamatu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 element, suurusega %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 element, suurusega %s"
+msgstr[1] "1 element, suurusega %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d elementi, kokku %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4903,193 +4768,187 @@ msgstr ""
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Sisukord:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Nimi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "DVD ketas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Lingi viide:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tüüp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Muudetud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Pöördutud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Vali kohandatud ikoon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Eemalda kohandatud ikoon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Lugemine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Kirjutamine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "K_äivitamine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Määra _kasutaja ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Erilipud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Määra _grupi ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "_Kleepuv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Õigused"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Failiõigusi saab määrata ainult faili omanik."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Faili omanik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Faili omanik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "_Faili grupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Faili grupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Omanik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Teised:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Arvuna:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Viimati muudetud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Viga abiinfo kuvamisel: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Ei saa näidata abiinfot"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Nautiluse pildi omaduste vaade"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Vali ikoon:"
@@ -5277,60 +5136,100 @@ msgstr ""
msgid "Where"
msgstr "Kus"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr ""
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr ""
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Liiga palju vastavusi"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tühi)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laadimine..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "_Ava"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Kodukataloog"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Kodukataloog"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "_Kopeeri fail"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "Failid ja kataloogid"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "_Tõsta prügikasti"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Vaheta töölaua _taust"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Uus _käivitaja"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Loo uus käivitaja"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Kustuta prügikastist kõik asjad"
@@ -5350,7 +5249,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Kasuta _vaikimisi tausta"
@@ -5367,208 +5266,204 @@ msgstr ""
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Kodukataloog"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
msgstr "Kodukataloog"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Loo selle kataloogi sisse uus tühi kataloog"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Loo selle kataloogi sisse uus tühi kataloog"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Loo igale valitud elemendile sümboolne link"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Dubleeri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Kustuta kõik valitud elemendid, ilma prügikasti liigutamata"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dubleeri kõik valitud elemendid"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "_Andmekandja omadused"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Mount the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ava programmiga..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Ava kõik valitud elemendid uues aknas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ava _uues aknas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ava valitud elemendid praeguses aknas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Nimeta valitud element ümber"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Vali _kõik failid"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Mustrid"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vali kõik elemendid selles aknas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Vali kõik elemendid selles aknas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "_Kopeeri fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Vorming"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Ühenda ketas lahti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Ava"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ava skriptide kataloog"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Aseta failid"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Failid ja kataloogid"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Omadused"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Nimeta ümber..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skriptid"
@@ -5705,6 +5600,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr ""
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Loo selle kataloogi sisse uus tühi kataloog"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr ""
@@ -5725,51 +5629,51 @@ msgstr "Näita _indekseerimise olekut"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr ""
@@ -5783,7 +5687,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5791,7 +5695,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5820,25 +5724,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5846,8 +5750,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5906,37 +5810,52 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Ei saa iseendasse liigutada"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr ""
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Võrguserverid"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "Asukoht:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "Example:"
+msgstr "Embleemid:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
msgstr "Conectiva"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "ei ükski"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -5979,144 +5898,197 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ikoonivaate vaikeväärtused</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kataloogid</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nimekirjavaate vaikeväärtused</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pildifailid</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Helifailid</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tekstifailid</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Prügikast</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Puuvaate vaikeväärtused</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Alati"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "_Küsi kasutajalt luba prügikasti tühjendamisel ja failide kustutamisel"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Vaikimisi _suurendus:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Failihalduse häälestus"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Ikoonide allkirjad"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Ainult kohalikke faile"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME tüüp"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Näita _ainult katalooge"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Näita _pisipilte:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Näita peidetud ja _varukoopiafaile"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Näita ikoonidel _teksti:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Sorteeri _kataloogid enne faile"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Näita _uusi katalooge kasutades:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Vaated"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Korrasta elemendid:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Vaikimisi suurendus:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Ainult failie, mis on vaiksemad kui:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Käivita käivitatavad tekstifailid, kui neile klõpsatakse"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Üks klõps aktiveerib elemendid"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Kasuta kompaktset paigutust"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Vaata käivitatavate tekstifailide sisu, kui neile klõpsatakse"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "pöördusaeg"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "muutmisaeg"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "grupp"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "ei ükski"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "õigused 8ndkujul"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "omanik"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "õigused"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "suurus"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "tüüp"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6143,11 +6115,11 @@ msgstr "Ava programmiga %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Ava programmiga..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Uus _käivitaja"
@@ -6162,16 +6134,18 @@ msgstr "Tühjenda _prügikast"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Mine:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr ""
@@ -6180,6 +6154,11 @@ msgstr ""
msgid "Open Location"
msgstr "Asukohta ei saa avada"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Asukoht:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
@@ -6220,8 +6199,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Failihaldus"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6389,116 +6368,112 @@ msgid "Up"
msgstr "Üles"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lisa järjehoidja"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Tagasi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Järjehoidjad"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Puhasta ajalugu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "_Courier"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Redigeeri järjehoidjaid"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Edasi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Liigu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Koju"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Asukohale..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Külgpaan"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "_Times"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Prügikast"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "_Üles"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Info"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Vaata kui..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Faili omanik:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Külgpaan"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Külgpaan"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -6527,186 +6502,186 @@ msgstr "_Eemalda..."
msgid "_Add new..."
msgstr "_Lisa uus..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Vali kategooria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Ei saa embleemi eemaldada"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr ""
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Võtmesõna:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Pilt:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Vali uue embleemi pildifail:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Loo uus värv:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "Värvi _nimi:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "Värvi _väärtus:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Värvi lisamine ebaõnnestus"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Ei ole pilt"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Vali mustrina lisatav pildifail"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Värvi lisamine ebaõnnestus"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Vali lisatav värv"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "Fail '%s' ei ole korrektne pildifail."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Vali kategooria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "T_ühista eemaldamine"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Lisa uus muster..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Lisa uus värv..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Lisa uus embleem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Mustri eemaldamiseks klõpsa sellel"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Värvi eemaldamiseks klõpsa sellel"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Embleemi eemaldamiseks klõpsa sellel"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Mustrid:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Värvid:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleemid:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Eemalda muster..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Eemalda värv..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Eemalda embleem..."
@@ -6908,8 +6883,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Sulge aktiivne aken"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Sulge külgpaan"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -6990,90 +6966,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Tühista viimane tekstimuutus"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Suurenda"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Vähenda"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Taustad ja embleemid"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Sulge aken"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Lae uuesti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Peata"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Tühista"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Vaata kui..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-#, fuzzy
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Kirjutamine"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Sulge külgpaan"
@@ -7111,8 +7080,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "_Asukohale..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Uus _terminal"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7144,129 +7114,129 @@ msgstr "praegune valik"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "\"%s\" pole seotud ühegi rakendusega."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Sisuvaade"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Embleeme ei saa lisada"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ei saa \"%s\" kuvada."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus ei saa \"%s\" kuvada."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Otsing ei ole saadaval"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ei saa \"%s\" kuvada."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ei saa asukohta kuvada"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Liigu järjehoidjaga määratud asukohta"
@@ -7274,7 +7244,7 @@ msgstr "Liigu järjehoidjaga määratud asukohta"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7282,14 +7252,14 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Tõlge:\n"
"\tLauri Kasvandik <lauri.kasvandik@mail.ee>, 2002.\n"
"\tTõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2003."
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7297,51 +7267,32 @@ msgstr ""
"Nautilus on GNOME graafiline kest, mis lihtsustab failihaldust ja üldse kogu "
"süsteemi käsitlemist."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Liigu paar lehte tagasi"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Liigu mõned lehed edasi"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Network"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "_Kirjatüübid"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-#, fuzzy
-msgid "Themes"
-msgstr "_Times"
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-msgid "CD Creator"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "Rakenduse ID"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Rakendus"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7377,6 +7328,250 @@ msgstr "Võrguserverid"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Otsi märgitud teksti Googlega"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Otsi märgitud teksti veebist Google otsimootoriga"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (koopia)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (koopia)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (koopia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (koopia)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (koopia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (koopia).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (koopia).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (koopia)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (koopia)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (veel üks koopia)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (veel üks koopia)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (veel üks koopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3. koopia)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3. koopia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (veel üks koopia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3. koopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13. koopia)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14. koopia)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13. koopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14. koopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21. koopia)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22. koopia)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21. koopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22. koopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23. koopia)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23. koopia.txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24. koopia)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24. koopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25. koopia)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25. koopia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24. koopia)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25. koopia)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24. koopia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25. koopia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000. koopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10. koopia)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11. koopia)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10. koopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11. koopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12. koopia)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12. koopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110. koopia)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111. koopia)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110. koopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111. koopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122. koopia)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123. koopia)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122. koopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123. koopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124. koopia)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124. koopia).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 elementi"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 kataloogi"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 faili"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 element"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 kataloog"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 fail"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "muutmisaeg"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "_Vali"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 kataloog valitud"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (sisaldab 0 elementi)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (sisaldab 1 element)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (neis sisaldub kokku 0 elementi)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (neis sisaldub kokku 1 element)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Muu _vaatur..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "_Vaatus..."
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d elementi, kokku %s"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Sulge aktiivne aken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Kirjutamine"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Factory for hardware view"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 1e0a09453..b68c45f78 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,7 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Unmantained\n"
"Language-Team: Euskara\n"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Ikurrak"
@@ -165,7 +166,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Borratu"
@@ -233,8 +234,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -254,18 +256,22 @@ msgstr "Softwarea"
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
#, fuzzy
msgid "loading..."
msgstr "_Helbidea..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -313,26 +319,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Hautatutako testua arbelean kopiatzen du"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopiatu testua"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Bilatu Google-n hautatutako testua"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Google erabiltzen du hautatutako testua web-ean bilatzeko"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Bilatu hiztegian hautatutako testua"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Hautatutako testua Merriam-Webster hiztegian bilatzen du"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "lanean ari dela adierazteko animazioa"
@@ -354,42 +344,6 @@ msgstr "taupada-objektuen fabrika"
msgid "provides visual status"
msgstr ""
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Nautilus-eko zuhaitzaren alboko barraren panela"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Nautilus-eko zuhaitzaren ikuspegia"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Zuhaitza"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-#, fuzzy
-msgid "(Empty)"
-msgstr "Hustu"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "_Helbidea..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Karpeta berria"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr ""
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"
@@ -1032,11 +986,124 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Aurrekoa"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "script"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "esteka"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Berregin edizioa"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonoak"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Meditatiboa"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Inprimatu"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Erakutsi testua ikonoetan"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Rackspace"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Ezkutatu _alboko barra"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1105,65 +1172,85 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default folder viewer"
+msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Ikuspegi lehenetsia"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Ikuspegi lehenetsia"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Ikuspegi lehenetsia"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Zoom-maila lehenetsia:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Nautilus fitxategi-kudeatzailearen zerrenda-ikuspegia"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Nautilus fitxategi-kudeatzailearen zerrenda-ikuspegia"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Zoom-maila lehenetsia:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr "Letra-tipo leun lehenetsia:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "Mahaigaina"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Leheneratu izen zaharra"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Leheneratu izen zaharra"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Erakutsi bandera bereziak Propietateen leihoan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1171,133 +1258,133 @@ msgid ""
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Ez sartu laster-marka inkorporatuak Laster-marken menuan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1305,104 +1392,104 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Erabili Nautilus mahaigaina marrazteko"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Erabili etxeko karpeta mahaigain gisa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Ireki fitxategi edo karpeta bakoitza aparteko leiho batean"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Bistaratu tresna-barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Bistaratu alboko barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Bistaratu alboko barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Bistaratu egoera-barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Bistaratu egoera-barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Alboko barraren panelak"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1410,7 +1497,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1419,7 +1506,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1428,7 +1515,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1436,70 +1523,70 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Bistaratu alboko barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Erabili diseinu estutua"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza leiho berri batean"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Exekutatu fitxategiak klik egiten zaienean"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1507,59 +1594,59 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Erakutsi karpetetako elementu-kopurua"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Erakutsi testua ikonoetan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
#, fuzzy
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Erakutsi irudi-fitxategien aurrebista txikiak"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Berrezarri mahaigainaren atzeko planoa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Erakutsi irudi-fitxategien aurrebista txikiak"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Ezkutatu _alboko barra"
@@ -1685,6 +1772,99 @@ msgstr "XIAFS bolumena"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix bolumena"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "mozilla ikuspegiaren ikonoaren izena"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[Fitxategi-mota] testu-fitxategia"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Aldatze-data"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" bistaratu, saio-hasierak huts egin duelako."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "atzipen-data"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Jabea:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Baimenak"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "baimen zortzitarrak"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME mota:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[Fitxategi-mota] testu-fitxategia"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "berrezarri"
@@ -1712,8 +1892,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Ezin da uneko gaia ezabatu"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Zakarrontzia"
@@ -1804,7 +1984,7 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld / %ld"
@@ -1819,13 +1999,13 @@ msgstr "Nondik:"
msgid "To:"
msgstr "Nora:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Errorea lekuz aldatzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1833,12 +2013,12 @@ msgstr ""
" \n"
"ezin da \"%s\" lekuz aldatu irakurtzeko soilik den disko batean dagoelako. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Errorea ezabatzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1849,7 +2029,7 @@ msgstr ""
"ezin da \"%s\" ezabatu karpeta gurasoan aldaketak egiteko baimenik ez "
"duzulako. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1857,7 +2037,7 @@ msgstr ""
" \n"
"ezin da \"%s\" ezabatu irakurtzeko soilik den disko batean dagoelako. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1868,12 +2048,12 @@ msgstr ""
"ezin da \"%s\" lekuz aldatu, bera edo bere karpeta gurasoa aldatzeko "
"baimenik ez duzulako. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "Errorea lekuz aldatzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1883,7 +2063,7 @@ msgstr ""
" \n"
"ezin da \"%s\" lekuz aldatu irakurtzeko soilik den disko batean dagoelako. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1894,11 +2074,11 @@ msgstr ""
"ezin da \"%s\" Zakarrontzira eraman, bera edo bere karpeta gurasoa aldatzeko "
"baimenik ez duzulako. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Errorea kopiatzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1906,16 +2086,16 @@ msgstr ""
" \n"
"ezin da \"%s\" kopiatu irakurtzeko baimenik ez duzulako. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Errorea kopiatzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -1923,19 +2103,19 @@ msgstr ""
" \n"
"Ez dago nahikoa leku helburuan. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Errorea lekuz aldatzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Errorea esteka sortzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -1943,9 +2123,9 @@ msgstr ""
" \n"
"Ez duzu karpeta horretan idazteko baimenik. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -1953,31 +2133,31 @@ msgstr ""
" \n"
"Helburuko diskoa irakurtzeko soilik da. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Errorea lekuz aldatzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Errorea esteka sortzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Errorea kopiatzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -1985,12 +2165,12 @@ msgstr ""
" \n"
"Jarraitu nahi duzu?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Errorea lekuz aldatzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -1998,70 +2178,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Jarraitu nahi duzu?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Errorea ezabatzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Errorea kopiatzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Errorea lekuz aldatzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Errorea esteka sortzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Errorea ezabatzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Errorea kopiatzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Errorea lekuz aldatzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Errorea esteka sortzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Errorea ezabatzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Saltatu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Saiatu berriro"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Etxeko helbidera joaten da"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2072,12 +2252,12 @@ msgstr ""
" \n"
"Hala ere, \"%s\" lekuz aldatu nahi baduzu, aldatu izena eta saiatu berriro. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Etxeko helbidera joaten da"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2088,12 +2268,12 @@ msgstr ""
" \n"
"Hala ere, \"%s\" kopiatu nahi baduzu, aldatu izena eta saiatu berriro. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Ezin da fitxategia ordeztu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2101,37 +2281,37 @@ msgstr ""
" \n"
"Ordeztu nahi duzu?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Gatazka kopiatzean"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Ordeztu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Ordeztu denak"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s(e)rako esteka"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s(e)rako beste esteka bat"
@@ -2140,25 +2320,25 @@ msgstr "%s(e)rako beste esteka bat"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka"
@@ -2168,241 +2348,244 @@ msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (beste kopia bat)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (beste kopia bat)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d ezezaguna"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Fitxategiak Zakarrontzira eramaten"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Botatako fitxategiak:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Eramaten:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Zakarrontzira eramateko prestatzen..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Fitxategiak lekuz aldatzen"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Lekuz aldatutako fitxategiak:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Lekuz aldatzeko prestatzen..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Lekuz aldatzea bukatzen..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Fitxategietarako estekak sortzen"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Estekatutako fitxategiak:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Estekatzen:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Estekak sortzeko prestatzen..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Estekak sortzea amaitzen..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Fitxategiak kopiatzen"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Kopiatutako fitxategiak:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Kopiatzen:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Kopiatzeko prestatzen..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Ezin duzu Zakarrontzian elementurik kopiatu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Ezin duzu Zakarrontzian elementurik kopiatu."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Ezin duzu zakarrontzi-karpeta lekuz aldatu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Ezin duzu zakarrontzi-karpeta kopiatu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Ezin da Zakarrontziaren kokalekua aldatu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Ezin da Zakarrontzia kopiatu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barrura eraman."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barruan kopiatu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Sortu karpeta huts berria karpeta honen barruan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Ezin da beraren barrura eraman"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Ezin da beraren barruan kopiatu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Ezin duzu fitxategia bere gainean kopiatu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Ezin da bere gainean kopiatu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2410,8 +2593,8 @@ msgstr ""
" \n"
"Ez duzu helburu horretan idazteko baimenik. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2419,353 +2602,120 @@ msgstr ""
" \n"
"Ez dago lekurik helburuan. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "\"%s\" errorea karpeta berria sortzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Errorea karpeta berria sortzean"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Errorea karpeta berria sortzean"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "izen gabeko karpeta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "\"%s\" errorea karpeta berria sortzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Errorea karpeta berria sortzean"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Errorea karpeta berria sortzean"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 fitxategi"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Ezabatutako fitxategiak:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Ezabatzen:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Fitxategiak ezabatzeko prestatzen..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Zakarrontzia husten"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Zakarrontzia husteko prestatzen..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Ziur zaude Zakarrontziko elementu guztiak betiko ezabatu nahi dituzula?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
#, fuzzy
msgid "_Empty"
msgstr "Hustu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (kopia)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordenagailua"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+msgid "Fonts"
+msgstr "Letra-tipoak"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "_Times"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "'Hasi hemen' karpetara joaten da"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (kopia).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo..(kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo...(kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo.(kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo.(beste kopia bat)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (beste kopia bat)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (beste kopia bat).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3. kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3. kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (beste kopia bat).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3. kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13. kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14. kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13. kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14. kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21. kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22. kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21. kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22. kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23. kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23. kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24. kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24. kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25. kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25. kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24. kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25. kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24. kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25. kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000. kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10. kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11. kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10. kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11. kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12. kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12. kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110. kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111. kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110. kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111. kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122. kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123. kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122. kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123. kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124. kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124. kopia).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Leiho berria"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2782,64 +2732,64 @@ msgstr "foo (124. kopia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "gaur, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gaur, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "gaur, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "gaur, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "gaur, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "gaur, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "gaur"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "atzo, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "atzo, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "atzo, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "atzo, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "atzo, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "atzo, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "atzo"
@@ -2848,133 +2798,116 @@ msgstr "atzo"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "asteazkena, 0000.eko urtarrila 00, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %Y.eko %Bk %-d, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00-00-00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y-%m-%d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00-00-00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y-%m-%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 elementu"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 karpeta"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 fitxategi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 elementu"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 karpeta"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 fitxategi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u elementu"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u elementu"
+msgstr[1] "%u elementu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u karpeta"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u karpeta"
+msgstr[1] "%u karpeta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u fitxategi"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u fitxategi"
+msgstr[1] "%u fitxategi"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? elementu"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "mota ezezaguna"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "MIME mota ezezaguna"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2984,7 +2917,7 @@ msgstr ""
"asko gnome-vfs.keys fitxategia okerreko lekuan izango duzu edo ezingo du "
"aurkitu beste zerbait dela medio. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2993,11 +2926,11 @@ msgstr ""
"Ez du \"%s\" mime-motaren azalpena aurkitu (fitxategia \"%s\" da), "
"jakinarazi gnome-vfs posta-zerrendari. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "esteka"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "esteka (hautsita)"
@@ -3112,7 +3045,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Bistaratu fitxategiak klik egiten zaienean"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "_Ask each time"
msgstr "Galdetu aldi bakoitzean"
@@ -3128,13 +3061,13 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Ikono-ikuspegia"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Zerrenda-ikuspegia"
@@ -3143,125 +3076,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "Eskuz"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Izenaren arabera"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Tamainaren arabera"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Motaren arabera"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Modifikazio-dataren arabera"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Ikurren arabera"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "tamaina"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "mota"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "modifikazio-data"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "aldatze-data"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "atzipen-data"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "jabea"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "taldea"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "baimenak"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "baimen zortzitarrak"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME mota"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "bat ere ez"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3270,113 +3144,107 @@ msgstr "bat ere ez"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s - etxea"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-msgid "Computer"
-msgstr "Ordenagailua"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Meditatiboa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Hautatutako ikonoa tiragarri egiten du"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
#, fuzzy
msgid "Frame Text"
msgstr "Itsatsi testua"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Edukien _fitxako hautapena"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Etxeko helbidera joaten da"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Hautatu dena"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
#, fuzzy
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Artelazki beltza"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3574,20 +3442,10 @@ msgstr "Erabili lehenetsi gisa \"%s\" elementuentzat."
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Ez sartu menuan \"%s\" elementuentzat"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-#, fuzzy
-msgid "C_hoose"
-msgstr "Aukeratu"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
@@ -3721,14 +3579,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Gogoko aplikazioak"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\"(e)k ezin du \"%s\" ireki, \"%s\"(e)k ezin dituelako \"%s\" "
"helbideetako fitxategiak atzitu. Beste aplikazio bat aukeratu nahi duzu?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3737,11 +3595,11 @@ msgstr ""
"\"%s\"(e)k ezin du \"%s\" ireki, \"%s\"(e)k ezin dituelako \"%s\" "
"helbideetako fitxategiak atzitu. Beste aplikazio bat aukeratu nahi duzu?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3750,12 +3608,12 @@ msgstr ""
"\"%s\"(e)k ezin du \"%s\" ireki, \"%s\"(e)k ezin dituelako \"%s\" "
"helbideetako fitxategiak atzitu. Beste aplikazio bat aukeratu nahi duzu?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Ezin da Helbidea ireki"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3764,7 +3622,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"(e)k ezin du \"%s\" ireki, \"%s\"(e)k ezin dituelako \"%s\" "
"helbideetako fitxategiak atzitu. Beste aplikazio bat aukeratu nahi duzu?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3775,7 +3633,7 @@ msgstr ""
"fitxategi hau ikusteko. Fitxategia zure ordenagailuan kopiatzen baduzu, "
"ireki ahal izango duzu. "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3784,7 +3642,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"(e)k ezin du \"%s\" ireki, \"%s\"(e)k ezin dituelako \"%s\" "
"helbideetako fitxategiak atzitu. Beste aplikazio bat aukeratu nahi duzu?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3795,65 +3653,65 @@ msgstr ""
"fitxategi hau ikusteko. Fitxategia zure ordenagailuan kopiatzen baduzu, "
"ireki ahal izango duzu. "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "\"%s\" irekitzen"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Ezin duzu urruneko gune batetik komandorik exekutatu segurtasun-neurriak "
"direla eta. "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Ezin da urruneko estekarik exekutatu"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Errorea gertatu da %s irakurtzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Gogoko aplikazioak"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr ""
"Arrastatu eta jaregitea fitxategi-sistema lokalekin bakarrik egin daiteke."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr ""
"Arrastatu eta jaregitea fitxategi-sistema lokalekin bakarrik egin daiteke."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -4168,7 +4026,7 @@ msgstr "Hautatu _dena"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Testu-eremuko testu osoa hautatzen du"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Itsatsi testua"
@@ -4185,6 +4043,11 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "Fitxategi-jabea:"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Karpeta berria"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
@@ -4220,16 +4083,26 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Zerrenda-ikustailea"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Nautilus-eko zuhaitzaren ikuspegia"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Nautilus-eko zuhaitzaren alboko barraren panela"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilus-en fabrika"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
"Zerrenda korrigarria erakusten duen Nautilus fitxategi-kudeatzailearen "
"osagaia"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4237,44 +4110,44 @@ msgstr ""
"Bilaketaren emaitzen zerrenda korrigarria erakusten duen Nautilus fitxategi-"
"kudeatzailearen osagaia"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Dimentsio biko ikono-eremua erakusten duen Nautilus fitxategi-"
"kudeatzailearen osagaia"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
"Mahaigainean ikonoak erakusten dituen Nautilus fitxategi-kudeatzailearen "
"osagaia"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Nautilus fitxategi-kudeatzailearen mahaigaineko ikonoen ikuspegia"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Nautilus fitxategi-kudeatzailearen ikono-ikuspegia"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Nautilus fitxategi-kudeatzailearen zerrenda-ikuspegia"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr ""
"Nautilus fitxategi-kudeatzailearen bilaketa-emaitzen zerrenda-ikuspegia"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Nautilus-en metafitxategien fabrika"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus shell"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
@@ -4282,34 +4155,47 @@ msgstr ""
"Komando-lerroko ondorengo inbokazioez egin daitezkeen Nautilus-en shell "
"eragiketak"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Nautilus-en metadatuak atzitzeko metafitxategi-objektuak sortzen ditu"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Bilatze-zerrenda"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Zuhaitza"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
#, fuzzy
msgid "View as Icons"
msgstr "Ikusi ikono gisa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
#, fuzzy
msgid "View as List"
msgstr "Ikusi zerrenda gisa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
#, fuzzy
msgid "View as _Icons"
msgstr "Ikusi ikono gisa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
#, fuzzy
msgid "View as _List"
msgstr "Ikusi zerrenda gisa"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
@@ -4319,109 +4205,108 @@ msgstr "Atzeko planoa"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Hustu zakarrontzia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "%d leiho ireki?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "%d leiho ireki?"
+msgstr[1] "%d leiho ireki?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ziur zaude \"%s\" behin betiko ezabatu nahi duzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "Honek %d leiho irekiko ditu. Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Honek %d leiho irekiko ditu. Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
+msgstr[1] "Honek %d leiho irekiko ditu. Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ziur zaude \"%s\" behin betiko ezabatu nahi duzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Ziur zaude hautatutako %d elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako %d elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?"
+msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %d elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Hautatutako elementu guztiak behin betiko ezabatzen ditu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Ezabatu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Hautatu kategoria bat:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "Ereduak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" hautatuta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 karpeta hautatuta"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d karpeta hautatuta"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (0 elementu ditu)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (elementu bat du)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (%d elementu ditu)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (guztira 0 elementu ditu)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d karpeta hautatuta"
+msgstr[1] "%d karpeta hautatuta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (guztira elementu bat du)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (%d elementu ditu)"
+msgstr[1] " (%d elementu ditu)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (guztira %d elementu ditu)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (guztira %d elementu ditu)"
+msgstr[1] " (guztira %d elementu ditu)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" hautatuta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d elementu hautatuta (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d elementu hautatuta (%s)"
+msgstr[1] "%d elementu hautatuta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "beste elementu bat hautatuta (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "beste %d elementu hautatuta (%s)"
+msgstr[1] "beste %d elementu hautatuta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "beste %d elementu hautatuta (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Estilo librea"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4430,7 +4315,7 @@ msgstr "beste %d elementu hautatuta (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4439,112 +4324,99 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"\"%s\" karpetak Nautilus-ek maneiatzeko baino fitxategi gehiago ditu. "
"Fitxategietako batzuk ez dira bistaratuko. "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Fitxategi gehiegi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Ezin da \"%s\" Zakarrontzira eraman.Berehala ezabatu nahi duzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Ezin da \"%s\" Zakarrontzira eraman.Berehala ezabatu nahi duzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Ezin da \"%s\" Zakarrontzira eraman.Berehala ezabatu nahi duzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Berehala ezabatu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Ziur zaude \"%s\" Zakarrontzitik behin betiko ezabatu nahi duzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Ziur zaude hautatutako %d elementuak Zakarrontzitik betiko ezabatu nahi "
+"dituzula?"
+msgstr[1] ""
"Ziur zaude hautatutako %d elementuak Zakarrontzitik betiko ezabatu nahi "
"dituzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Zakarrontzitik ezabatu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako elementua irekitzeko"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Beste _Aplikazio bat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikazio bat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Beste _Ikustaile bat..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "_Ikustaile bat..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Exekutatu \"%s\" hautatutako elementuetan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
@@ -4552,7 +4424,7 @@ msgstr ""
"menuan. Menuko script bat aukeratzen baduzu, script hori exekutatuko da "
"hautatutako edozein elementu sarrera moduan erabilita. "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4562,11 +4434,11 @@ msgstr ""
"menuan. Menuko script bat aukeratzen baduzu, script hori exekutatuko da "
"hautatutako edozein elementu sarrera moduan erabilita. "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Script-ei buruz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4608,205 +4480,218 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: uneko leihoaren kokalekua eta tamaina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, \"%s\" lekuz aldatuko da"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, \"%s\" kopiatu egingo da"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, hautatutako %d elementuak "
+"lekuz aldatuko dira"
+msgstr[1] ""
"'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, hautatutako %d elementuak "
"lekuz aldatuko dira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, hautatutako %d elementuak "
+"kopiatu egingo dira"
+msgstr[1] ""
"'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, hautatutako %d elementuak "
"kopiatu egingo dira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Arbelean ez dago itsasteko ezer."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Errorea muntatzean"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Errorea desmuntatzean"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Errorea muntatzean"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
#, fuzzy
msgid "E_ject"
msgstr "Exekutatu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Desmuntatu bolumena"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Ireki leiho berrian"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Ireki %d _leiho berritan"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Ireki leiho berrian"
+msgstr[1] "Ireki leiho berrian"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Karpeta berria"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Karpeta berria"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
#, fuzzy
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Ezabatu _Zakarrontzitik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Hautatutako elementu guztiak behin betiko ezabatzen ditu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Eraman Zakarrontzira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Hautatutako elementu guztiak Zakarrontzira eramaten ditu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Sortu _Estekak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Sortu esteka"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Hustu zakarrontzia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Eb_aki fitxategia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Eb_aki fitxategiak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiatu fitxategia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiatu fitxategiak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Esteka hori ezin da erabili, helbururik ez duelako. Zakarrontzira eraman "
"nahi duzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Esteka hori ezin da erabili, helbururik ez duelako. Zakarrontzira eraman "
"nahi duzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Esteka hori ezin da erabili, bere helburua (\"%s\") ez dagoelako. "
"Zakarrontzira eraman nahi duzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Esteka hautsita"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" testu-fitxategi exekutagarria da. Exekutatu nahi duzu edo bere "
"edukia bistaratu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "Testu-fitxategi exekutagarriak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Exekutatu edo Bistaratu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Terminal berria"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "Bistaratu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr "Exekutatu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" irekitzen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Irekitzea bertan behera utzi?"
@@ -5014,71 +4899,68 @@ msgstr "_Ikurren arabera"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu ikurren arabera antolatuta"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Berrezarri ikonoen jatorrizko tamaina"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Berrezarri iko_noaren jatorrizko tamaina"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" seinalatzen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr ""
"Arrastatu eta jaregitea fitxategi-sistema lokalekin bakarrik egin daiteke."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"Arrastatu eta jaregitea fitxategi-sistema lokalekin bakarrik egin daiteke."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Errorea arrastatu eta jaregitean"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Arrastatze-mota baliogabea erabili da."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Fitxategi-jabea:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Aldatze-data"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Aukeratu ikono-izenen azpian agertuko diren datuen ordena.\n"
+"Zoom handiagoarekin informazio gehiago ikusiko da"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Ezin duzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago batera esleitu! Arrastatu "
"irudi bakarra ikono pertsonalizatu bat ezartzeko. "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -5086,12 +4968,12 @@ msgstr ""
"Ezin duzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago batera esleitu! Arrastatu "
"irudi bakarra ikono pertsonalizatu bat ezartzeko. "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Irudi bat baino gehiago"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5099,8 +4981,8 @@ msgstr ""
"Jaregin duzun fitxategia ez da lokala. Irudi lokalak bakarrik erabil "
"ditzakezu ikono pertsonal gisa."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5108,12 +4990,12 @@ msgstr ""
"Jaregin duzun fitxategia ez da lokala. Irudi lokalak bakarrik erabil "
"ditzakezu ikono pertsonal gisa."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Irudi lokalak bakarrik"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5121,58 +5003,56 @@ msgstr ""
"Jaregin duzun fitxategia ez da lokala. Irudi lokalak bakarrik erabil "
"ditzakezu ikono pertsonal gisa."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Irudiak bakarrik"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "%s - Propietateak"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s - Propietateak"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Talde-aldaketa bertan behera utzi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Taldea aldatzen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Jabe-aldaketa bertan behera utzi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Jabea aldatzen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "ezer ere ez"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "irakurrezina"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "elementu bat, %s tamainakoa"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "elementu bat, %s tamainakoa"
+msgstr[1] "elementu bat, %s tamainakoa"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d elementu, guztira %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(eduki batzuk irakurrezinak)"
@@ -5182,213 +5062,207 @@ msgstr "(eduki batzuk irakurrezinak)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Edukia:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Oinarrizkoa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "Izena"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Izena"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Helbidea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "DVD bolumena"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "Estilo librea"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#, fuzzy
msgid "Link target:"
msgstr "Estekaren helburua:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME mota"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Aldatze-data:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Atzitze-data:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Hautatu ikono pertsonalizatua..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Kendu ikono pertsonalizatua"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "Irakurri"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "Idatzi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "Exekutatu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
#, fuzzy
msgid "Set _user ID"
msgstr "Ezarri erabiltzailearen IDa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
#, fuzzy
msgid "Special flags:"
msgstr "Bandera bereziak:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
#, fuzzy
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Ezarri taldearen IDa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
#, fuzzy
msgid "_Sticky"
msgstr "Itsaskorra"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Baimenak"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Ez zara jabea, beraz ezin dituzu baimen hauek aldatu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Fitxategi-jabea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
#, fuzzy
msgid "File owner:"
msgstr "Fitxategi-jabea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
#, fuzzy
msgid "_File group:"
msgstr "Fitxategiaren taldea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
#, fuzzy
msgid "File group:"
msgstr "Fitxategiaren taldea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Jabea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Taldea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Besterik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
#, fuzzy
msgid "Text view:"
msgstr "Testu-ikuspegia"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
#, fuzzy
msgid "Number view:"
msgstr "Zenbaki-ikuspegia:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
#, fuzzy
msgid "Last changed:"
msgstr "Azken aldaketa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Errorea gertatu da %s irakurtzean."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Ezin izan da gaia gehitu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Propietateen leihoa erakustea bertan behera utzi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Propietateen leihoa sortzen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Hautatu ikono bat:"
@@ -5648,68 +5522,109 @@ msgstr "Bilaketa lasterrak ez daude erabilgarri"
msgid "Where"
msgstr "Non"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "_Erakutsi Leiho berrian"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Erakutsi %d _leiho berritan"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "_Erakutsi Leiho berrian"
+msgstr[1] "_Erakutsi Leiho berrian"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"Nautilus-ek bistaratzeko baino bilaketa-emaitza gehiago aurkitu ditu. "
"Elementu batzuk ez dira bistaratuko. "
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"Nautilus-ek bistaratzeko baino bilaketa-emaitza gehiago aurkitu ditu. "
"Elementu batzuk ez dira bistaratuko. "
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Emaitza gehiegi"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr "Hustu"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "_Helbidea..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+msgid "Open"
+msgstr "Ireki"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Ezin da karpeta irakurri"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Ezin da karpeta irakurri"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Kopiatu fitxategiak"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "izen gabeko karpeta"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Eraman _Zakarrontzira"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Aldatu mahaigainaren atzeko planoa"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Berrien panela"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Sortu kolore berria:"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ezabatu Zakarrontziko elementu guztiak"
@@ -5731,7 +5646,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
@@ -5750,78 +5665,74 @@ msgstr "Aukeratu programa bat hautatutako elementua irekitzeko"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Aukeratu beste aplikazio bat hautatutako elementua irekitzeko"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Aukeratu beste ikustaile bat hautatutako elementua ikusteko"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Ezin da karpeta irakurri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
msgstr "Ezin da karpeta irakurri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Sortu karpeta huts berria karpeta honen barruan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Sortu karpeta huts berria karpeta honen barruan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Sortu esteka sinboliko bat hautatutako elementu bakoitzerako"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "D_uplicate"
msgstr "Bikoiztu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ezabatu hautatutako elementu guztiak Zakarrontzira eraman gabe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Hautatutako elementu guztiak bikoizten ditu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Berrien panela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "%s - Propietateak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Ebaki fitxategiak edo Kopiatu fitxategiak komandoen bidez hautatutako "
"fitxategiak lekuz aldatu edo kopiatu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5830,153 +5741,153 @@ msgstr ""
"Ebaki fitxategiak edo Kopiatu fitxategiak komandoen bidez hautatutako "
"fitxategiak lekuz aldatu edo kopiatu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ireki _honekin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza leiho berri batean"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ireki leiho berrian"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ireki hautatutako elementua leiho honetan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Hautatutako fitxategiak Itsatsi fitxategiak komandoaren bidez kopiatzeko "
"prestatzen ditu "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Hautatutako fitxategiak Itsatsi fitxategiak komandoaren bidez lekuz "
"aldatzeko prestatzen ditu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Izena aldatu hautatutako ikonoari"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Zerrendaren ikuspegi lehenetsia"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ordenatzeko modua eta zoom-maila berrezartzen du ikuspegi honen hobespenekin "
"bat etortzeko"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Exekutatu edo kudeatu script-ak ~/Nautilus/scripts-etik"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Hautatu _fitxategi guztiak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Ereduak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Hautatu leiho honetako elementu guztiak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Hautatu leiho honetako elementu guztiak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Hautatutako elementuen propietateak erakutsi edo aldatzen ditu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Menu honetan agertzen diren script-ak dituen karpeta erakusten du"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Ez da indizeko terminorik aurkitu hautapen honentzat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Hautatutako elementuen propietateak erakutsi edo aldatzen ditu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "_Kopiatu fitxategia"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "_Format"
msgstr "Ahaztu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Desmuntatu bolumena"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ireki script-en karpeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "Itsatsi _fitxategiak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "izen gabeko karpeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "%s - Propietateak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "I_zena aldatu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "_Scripts"
msgstr "Script-ak"
@@ -6129,6 +6040,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Sortu karpeta huts berria karpeta honen barruan"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr ""
@@ -6150,16 +6070,16 @@ msgstr "Erakutsi _indexazioaren egoera"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Bilaketetan erabiltzen den indexazioaren egoera erakusten du"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ezin izan da beharrezkoa den karpeta sortu"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus-ek ezin izan du %s direktorioa sortu."
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -6169,16 +6089,16 @@ msgstr ""
"exekutatu aurretik, sortu karpeta hori edo ezarri Nautilus-ek karpeta sortu "
"ahal izateko behar diren baimenak."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ezin izan dira beharrezkoak diren karpetak sortu"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus-ek ezin izan du %s direktorioa sortu."
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -6190,22 +6110,22 @@ msgstr ""
"Nautilus exekutatu aurretik, sortu karpeta horiek edo ezarri Nautilus-ek "
"karpetak sortu ahal izateko behar dituen baimenak."
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Leihoak eta Mahaigaina"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Leihoak eta Mahaigaina"
@@ -6220,7 +6140,7 @@ msgstr "Leihoak eta Mahaigaina"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -6232,7 +6152,7 @@ msgstr ""
"ordenagailua berrabiarazita edo Nautilus berriro instalatuta."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -6278,12 +6198,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Orain ezin da Nautilus erabili, ustekabeko errore bat gertatu delako."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6293,7 +6213,7 @@ msgstr ""
"zerbitzaria erregistratzen saiatzean OAFen ustekabeko errorea gertatu "
"delako. "
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6304,7 +6224,7 @@ msgstr ""
"errorea gertatu delako; oafd hiltzeak eta Nautilus berrabiarazteak arazoa "
"konpon dezake. "
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6316,8 +6236,8 @@ msgstr ""
"berrabiarazteak arazoa konpon dezake."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6375,38 +6295,53 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Ezin da beraren barrura eraman"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "ez da baliozko bloke-gailua"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" aurkitu. Egiaztatu ortografia eta saiatu berriro."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Netraverse"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "Gunearen izena:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "Helbidea:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Adibidea"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "C_onnect"
msgstr "Conectiva"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "bat ere ez"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
@@ -6452,46 +6387,51 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "Testu-fitxategi exekutagarriak"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "Testu-fitxategi exekutagarriak"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Beti"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Galdetu zakarrontzia hustu edo fitxategiak ezabatu aurretik"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "Zakarrontziaren portaera"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
@@ -6500,121 +6440,172 @@ msgstr ""
"Aukeratu ikono-izenen azpian agertuko diren datuen ordena.\n"
"Zoom handiagoarekin informazio gehiago ikusiko da"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Aukeratu ikono-izenen azpian agertuko diren datuen ordena.\n"
+"Zoom handiagoarekin informazio gehiago ikusiko da"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Erakutsi karpetetako elementu-kopurua"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Zoom-maila lehenetsia:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Berrezarri ikuspegia Hobespenekin bat etortzeko"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Sartu Zakarrontzia saltatuko duen Ezabatu komandoa"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Ikonoen epigrafeak"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Local Files Only"
msgstr "Fitxategi lokaletan bakarrik"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME mota"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ez"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Erakutsi soinu-fitxategien aurrebista"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Show _only folders"
msgstr "E_rakutsi hau duten terminoak bakarrik"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Erakutsi irudi-fitxategien aurrebista txikiak"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Erakutsi testua ikonoetan"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Zerrendatu beti karpetak fitxategiak baino lehen"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Karpeta berriak ikusteko, erabili:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "_Ikusi"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Zoom-maila lehenetsia:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Ez egin aurrebista txikirik fitxategia hau baino handiagoa bada:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Exekutatu fitxategiak klik egiten zaienean"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Erakutsi testua ikonoetan"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Erabili diseinu estutua"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Exekutatu fitxategiak klik egiten zaienean"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "atzipen-data"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "modifikazio-data"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "taldea"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "bat ere ez"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "baimen zortzitarrak"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "jabea"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "baimenak"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "tamaina"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "mota"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6651,11 +6642,11 @@ msgstr "Ireki honekin: %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Ireki honekin..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Berrien panela"
@@ -6671,16 +6662,18 @@ msgstr "Hustu zakarrontzia"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Joan:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "%d helbide horiek aparteko leihoetan ikusi nahi dituzu?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "%d helbide horiek aparteko leihoetan ikusi nahi dituzu?"
+msgstr[1] "%d helbide horiek aparteko leihoetan ikusi nahi dituzu?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Leiho anitzetan ikusi?"
@@ -6689,6 +6682,11 @@ msgstr "Leiho anitzetan ikusi?"
msgid "Open Location"
msgstr "Ezin da Helbidea ireki"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Helbidea:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Burutu auto-egiaztapen proba azkarrak."
@@ -6731,8 +6729,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Fitxategi-jabea:"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6911,129 +6909,125 @@ msgid "Up"
msgstr "Gora"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Gehitu laster-marka"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Atzera"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Laster-_markak"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "_Clear History"
msgstr "Aha_ztu historia"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "Ordenagailua"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editatu laster-markak..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "A_urrera"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Joan"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Etxera"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Helbidea..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "_Side Pane"
msgstr "Alboko barraren panelak"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "_Times"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Trash"
msgstr "Zakarrontzia"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "_Up"
msgstr "Gora"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Nazioartekoa"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Ikusi honela..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Fitxategi-jabea:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"Alboko barraren paneletako batek errorea aurkitu du eta ezin izan du "
"jarraitu. Tamalez, ezin dut esan zein errore den."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "%s ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"Alboko barraren %s panelak errorea aurkitu du eta ezin izan du jarraitu. "
"Gehiagotan gertatzen bada, hobe izango duzu panel hori desaktibatzea."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Alboko barraren panelak huts egin du"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
#, fuzzy
msgid "Side Pane"
msgstr "Alboko barraren panelak"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -7064,197 +7058,197 @@ msgstr "Kendu..."
msgid "_Add new..."
msgstr "Gehitu berria..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "%s eredua ezin izan da ezabatu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Ezin izan da eredua ezabatu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "%s ikurra ezin izan da ezabatu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Ezin izan da gaia kendu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Sortu ikur berria:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Gako-hitza:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Irudia:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Hautatu irudi-fitxategi bat ikur berriarentzat:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Sortu kolore berria:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Kolore-izena:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Kolore-balioa:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" ez da baliozko fitxategi-izena."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Eman duzun fitxategi-izena ez da baliozkoa."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Ezin izan da eredua instalatu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Ezin duzu berrezartzeko irudia ordeztu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Ez da irudia"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "%s eredua ezin izan da instalatu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Hautatu eredu gisa gehitu nahi duzun irudi-fitxategia:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Kolore berriaren izena ezin duzu hutsik utzi."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Ezin da kolorea instalatu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr "Hautatu gehitu nahi duzun kolorea:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "'%s' ez da irudi-fitxategi erabilgarria."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "The file is not an image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Hautatu kategoria bat:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Utzi"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Gehitu eredu berria..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Gehitu kolore berria..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Gehitu ikur berria..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Egin klik kendu nahi duzun ereduan"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Egin klik kendu nahi duzun kolorean"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Egin klik kendu nahi duzun ikurrean"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Ereduak:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Koloreak:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Ikurrak:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Kendu eredu bat..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Kendu kolore bat..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Kendu ikur bat..."
@@ -7458,8 +7452,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Aukeratu uneko helbidearen ikuspegia, edo aldatu ikuspegi-multzoa"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Leiho hau ixten du"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Oharren alboko barraren panela"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
#, fuzzy
@@ -7547,93 +7542,84 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Desegin azken testu-aldaketa"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma ha_ndiagotu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma t_xikiagotu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-#, fuzzy
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
-msgstr "Atzeko planoak eta ikurrak"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Atzeko planoak eta ikurrak..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Itxi leihoa"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "Itxi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Edizioa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "L_aguntza"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilgilea"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "_Reload"
msgstr "Irakurri"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Profilen txostena"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Berrezarri profilak"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Abiarazi profilak"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "Gelditu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Geldiarazi profilak"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Ikusi honela..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-#, fuzzy
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "Idatzi"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
#, fuzzy
msgid "Close the side pane"
@@ -7674,8 +7660,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "_Helbidea..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Terminal berria"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7709,92 +7696,92 @@ msgstr "sekzio hau"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Ikuspegiak huts egin du"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "%s ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"%s ikuspegiak errorea aurkitu du eta ezin izan du jarraitu. Aukeratu beste "
"ikuspegi bat edo joan beste helbide batera."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Aukeratu \"%s\" irekitzeko aplikazio bat."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
#, fuzzy
msgid "Content View"
msgstr "Eduki-galtzailearen ikustailea"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
#, fuzzy
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "'Hasi hemen' karpetara joaten da"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Ezin izan da %s kargatu"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Ezin izan da %s kargatu"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"Ezin izan da \"%s\" bistaratu, Nautilus-ek ezin du zein motatako fitxategia "
"den zehaztu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr ""
"Nautilus-ek ez du \"%s\" bistaratzeko gauza den ikustailerik instalatuta."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Ezin izan da \"%s\" bistaratu, Nautilus-ek ezin du %s: helbiderik maneiatu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" bistaratu, saio-hasierak huts egin duelako."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" bistaratu, atzipena ukatu egin zaiolako."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7802,14 +7789,14 @@ msgstr ""
"Ezin izan da \"%s\" bistaratu, ezin izan delako \"%s\" ostalaria aurkitu. "
"Egiaztatu ortografia eta zure proxy-ezarpenak zuzenak direla."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Ezin izan da \"%s\" bistaratu, ostalari-izena hutsik dagoelako. Egiaztatu "
"zure proxy-ezarpenak zuzenak direla."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7817,11 +7804,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ezin izan da \"%s\" bistaratu, Nautilus-ek ezin du %s: helbiderik maneiatu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7831,7 +7818,7 @@ msgstr ""
"dago martxan. Egiaztatu Medusa bilaketa-zerbitzua abiarazita duzula, eta "
"indizerik ez baduzu, Medusa indexatzailea exekutatzen ari dela."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7841,24 +7828,24 @@ msgstr ""
"dago martxan. Egiaztatu Medusa bilaketa-zerbitzua abiarazita duzula, eta "
"indizerik ez baduzu, Medusa indexatzailea exekutatzen ari dela."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Bilaketa ez dago erabilgarri"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus-ek ezin du \"%s\" bistaratu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ezin da Helbidea bistaratu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Laster-marka honek zehaztutako helbidera joaten da"
@@ -7866,7 +7853,7 @@ msgstr "Laster-marka honek zehaztutako helbidera joaten da"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7874,7 +7861,7 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Euskarazko itzulpena:\n"
@@ -7882,7 +7869,7 @@ msgstr ""
" Sailburuordetza\n"
" (<hizkpol@ej-gv.es>)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7893,53 +7880,34 @@ msgstr ""
"eta sistema osoa erraz \n"
"kudeatzeko prestatua."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Bistaratu helbidea honekin: \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Network"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Letra-tipoak"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-#, fuzzy
-msgid "Themes"
-msgstr "_Times"
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "'Hasi hemen' karpetara joaten da"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplikazioak"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioak"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7980,6 +7948,277 @@ msgstr "Netraverse"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Bilatu Google-n hautatutako testua"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Google erabiltzen du hautatutako testua web-ean bilatzeko"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Bilatu hiztegian hautatutako testua"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Hautatutako testua Merriam-Webster hiztegian bilatzen du"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (kopia)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (kopia)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (kopia)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (kopia).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo..(kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo...(kopia)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo.(kopia)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo.(beste kopia bat)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (beste kopia bat)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (beste kopia bat).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3. kopia)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3. kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (beste kopia bat).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3. kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13. kopia)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14. kopia)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13. kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14. kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21. kopia)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22. kopia)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21. kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22. kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23. kopia)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23. kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24. kopia)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24. kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25. kopia)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25. kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24. kopia)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25. kopia)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24. kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25. kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000. kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10. kopia)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11. kopia)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10. kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11. kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12. kopia)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12. kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110. kopia)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111. kopia)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110. kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111. kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122. kopia)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123. kopia)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122. kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123. kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124. kopia)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124. kopia).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 elementu"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 karpeta"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 fitxategi"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 elementu"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 karpeta"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 fitxategi"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "aldatze-data"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "Aukeratu"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 karpeta hautatuta"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (0 elementu ditu)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (elementu bat du)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (guztira 0 elementu ditu)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (guztira elementu bat du)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "beste elementu bat hautatuta (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Beste _Ikustaile bat..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "_Ikustaile bat..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Ireki %d _leiho berritan"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d elementu, guztira %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "Erakutsi %d _leiho berritan"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Aukeratu beste ikustaile bat hautatutako elementua ikusteko"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Leiho hau ixten du"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "Atzeko planoak eta ikurrak"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Itxi leihoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "Idatzi"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Hardware ikuspegiaren fabrika"
@@ -8501,9 +8740,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
#~ msgid "Nautilus Sample view factory"
#~ msgstr "Nautilus-eko adibidearen ikuspegiaren fabrika"
-#~ msgid "Sample"
-#~ msgstr "Adibidea"
-
#~ msgid "Sample Viewer"
#~ msgstr "Adibidearen ikustailea"
@@ -8713,10 +8949,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
#~ msgstr "Itxura"
#, fuzzy
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Leiho berria"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Desktop & Trash"
#~ msgstr "Eraman Zakarrontzira"
@@ -8940,9 +9172,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Space musika"
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditatiboa"
-
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Pop instrumentala"
@@ -9391,10 +9620,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
#~ msgstr "Kendu gunea"
#, fuzzy
-#~ msgid "Site _Name:"
-#~ msgstr "Gunearen izena:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Site _RSS URL:"
#~ msgstr "Gunearen RSSaren URLa:"
@@ -9467,9 +9692,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
#~ msgid "Delete from _Trash..."
#~ msgstr "Ezabatu _Zakarrontzitik..."
-#~ msgid "Move to _Trash"
-#~ msgstr "Eraman _Zakarrontzira"
-
#~ msgid "De_lete..."
#~ msgstr "E_zabatu..."
@@ -9494,9 +9716,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
#~ msgstr "Berrezarri ikonoen jatorrizko tamaina"
-#~ msgid "MIME Type:"
-#~ msgstr "MIME mota:"
-
#~ msgid "Text View:"
#~ msgstr "Testu-ikuspegia:"
@@ -9508,9 +9727,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
#~ msgid "Unmount Volume Conditionally"
#~ msgstr "Desmuntatu bolumena"
-#~ msgid "Copy Files"
-#~ msgstr "Kopiatu fitxategiak"
-
#~ msgid "Cut Files"
#~ msgstr "Ebaki fitxategiak"
@@ -9521,9 +9737,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
#~ msgid "New La_uncher"
#~ msgstr "Berrien panela"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Ireki"
-
#~ msgid "Open Scripts Folder"
#~ msgstr "Ireki script-en karpeta"
@@ -9605,9 +9818,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
#~ msgid "_About Nautilus"
#~ msgstr "Nautilus-i buruz"
-#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-#~ msgstr "_Atzeko planoak eta ikurrak..."
-
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Tamaina normala"
@@ -9949,9 +10159,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
#~ " %s\n"
#~ "Gainerako erroreak terminalean bakarrik agertuko dira"
-#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
-#~ msgstr "mozilla ikuspegiaren ikonoaren izena"
-
#~ msgid "mozilla summary info"
#~ msgstr "mozilla-ri buruzko informazioaren laburpena"
@@ -10643,9 +10850,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "%s bertsioaren aurrebista: %s"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Itxi"
-
#~ msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
@@ -10709,9 +10913,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
#~ msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
#~ msgstr "okerreko fs mota, aukera txarra, superbloke txarra hemen"
-#~ msgid "scripts"
-#~ msgstr "script"
-
#~ msgid "No Scripts Folder"
#~ msgstr "Script-en karpetarik ez"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 5f840fbfe..146685db6 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -5,7 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-21 15:48+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -152,7 +153,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr ""
@@ -215,7 +216,7 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
+msgid "Focal Length"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
@@ -236,17 +237,21 @@ msgstr "نرم‌افزار"
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -292,26 +297,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr ""
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "جستجوی گوگل برای متن انتخاب‌شده"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr ""
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr ""
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr ""
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr ""
@@ -333,38 +322,6 @@ msgstr ""
msgid "provides visual status"
msgstr ""
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "درخت"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(خالی)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "در حال بار کردن..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr ""
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "برنامه‌ها"
@@ -995,10 +952,117 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+msgid "xalign"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+msgid "Name of the item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "شمایل‌ها"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "چاپ"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "بسته"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr ""
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1061,59 +1125,75 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default folder viewer"
+msgid "Default column order in the list view"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default icon zoom level"
+msgid "Default column order in the list view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default list zoom level"
+msgid "Default folder viewer"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default sort order"
+msgid "Default icon zoom level"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
-msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default sort order"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "رومیزی"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1121,129 +1201,129 @@ msgid ""
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1251,95 +1331,95 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show folders first in windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1347,7 +1427,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1356,7 +1436,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1365,7 +1445,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1373,63 +1453,63 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1437,54 +1517,54 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr ""
@@ -1604,6 +1684,89 @@ msgstr ""
msgid "Xenix Volume"
msgstr ""
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "تاریخ تغییر"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "گروه:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "اجازه‌ها"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "اجازه‌ها"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr ""
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr ""
@@ -1629,8 +1792,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr ""
@@ -1712,7 +1875,7 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr ""
@@ -1727,254 +1890,254 @@ msgstr ""
msgid "To:"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
msgid "Error while moving. "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
msgid "Error While Copying"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
msgid "Error While Moving"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
msgid "Error While Linking"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
msgid "Error While Deleting"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
msgid "_Skip"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
msgid "_Retry"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
msgid "Unable to Replace File"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
msgid "Conflict While Copying"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "خواندن"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "انتخاب همه"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr ""
@@ -1983,25 +2146,25 @@ msgstr ""
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr ""
@@ -2011,587 +2174,355 @@ msgstr ""
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr ""
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr ""
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error creating new folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "پوشه‌ی جدید"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error creating new document."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error Creating New Document"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "new file"
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Computer"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr ""
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "خادم‌های شبکه"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr ""
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "نقطه‌ها"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+msgid "CD Creator"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr ""
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "خادم‌های شبکه"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2608,64 +2539,64 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr ""
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr ""
@@ -2674,151 +2605,134 @@ msgstr ""
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr ""
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr ""
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr ""
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr ""
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr ""
@@ -2926,7 +2840,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr ""
@@ -2940,13 +2854,13 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "نمایش فهرستی"
@@ -2955,125 +2869,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "دستی"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "۸"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "۱۰"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "۱۲"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "۱۴"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "۱۶"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "۱۸"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "۲۰"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "۲۲"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "۲۴"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "اندازه"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "نوع"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "گروه"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr ""
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3082,106 +2937,100 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "خانه‌ی %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-msgid "Computer"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "متن قابل ویرایش"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "متن بیشتر"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "متن باز هم بیشتر"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3348,19 +3197,10 @@ msgstr ""
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "نام"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "انتخاب"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr ""
@@ -3482,108 +3322,108 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
msgid "Error Launching Application"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3892,7 +3732,7 @@ msgstr "انتخاب همه"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr ""
@@ -3908,6 +3748,10 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "مدیریت پرونده"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr ""
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
@@ -3942,81 +3786,102 @@ msgid "List Viewer"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
+msgid "Nautilus Tree View"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgid "Nautilus Tree side pane"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "درخت"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr ""
@@ -4026,105 +3891,104 @@ msgstr ""
msgid "Empty Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "پنجره‌ی جدید"
+msgstr[1] "پنجره‌ی جدید"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr ""
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr ""
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "شمایل پرونده"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
msgid "_Pattern:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "۱ پوشه انتخاب شد"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d پوشه انتخاب شد"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (شامل ۰ مورد)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (شامل ۱ مورد)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (شامل %d مورد)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d پوشه انتخاب شد"
+msgstr[1] "%d پوشه انتخاب شد"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (شامل %d مورد)"
+msgstr[1] " (شامل %d مورد)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr ""
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (شامل %d مورد)"
+msgstr[1] " (شامل %d مورد)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d پوشه انتخاب شد"
+msgstr[1] "%d پوشه انتخاب شد"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr ""
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d پوشه انتخاب شد"
+msgstr[1] "%d پوشه انتخاب شد"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
+msgid "%s, Free space: %s"
msgstr ""
#. This is marked for translation in case a localizer
@@ -4134,7 +3998,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr ""
@@ -4143,119 +4007,104 @@ msgstr ""
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4277,179 +4126,187 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
#, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
#, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
msgid "Eject Error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "پنجره‌ی جدید"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "پنجره‌ی جدید"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "پنجره‌ی جدید"
+msgstr[1] "پنجره‌ی جدید"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "پوشه‌ی جدید"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "پوشه‌ی جدید"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "حذف از زباله"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "خالی کردن زباله"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "اجرا یا نمایش؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "اجرا در پایانه"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "نمایش"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "اجرا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr ""
@@ -4639,139 +4496,131 @@ msgstr ""
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "نام پرونده"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "اندازه"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "نوع"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "تاریخ تغییر"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "بیش از یک تصویر"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "فقط تصاویر"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
msgid "Changing group."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
msgid "Changing owner."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "هیچ چیز"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "غیر قابل خواندن"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr ""
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4781,190 +4630,184 @@ msgstr ""
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "ابتدایی"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "نام:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "نام:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "نوع:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "اندازه:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "موقعیت:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "بنفش"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "خواندن"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "نوشتن"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "اجرا"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "اجازه‌ها"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "نام پرونده"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "گروه پرونده:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "گروه پرونده:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "گروه:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
msgid "There was an error displaying help."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
msgid "Creating Properties window."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "شمایل پرونده"
@@ -5150,59 +4993,97 @@ msgstr ""
msgid "Where"
msgstr ""
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr ""
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr ""
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(خالی)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "در حال بار کردن..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "باز کردن"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "پوشه‌ی جدید"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "پوشه‌ی جدید"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "پوشه‌ی جدید"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+msgid "Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr ""
@@ -5222,7 +5103,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr ""
@@ -5239,202 +5120,198 @@ msgstr ""
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "پوشه‌ی جدید"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
msgstr "پوشه‌ی جدید"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Mount the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "انتخاب همه‌ی پرونده‌ها"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "شمایل پرونده"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "پرونده"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Mount Volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "باز کردن"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "تغییر نام..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr ""
@@ -5571,6 +5448,14 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr ""
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr ""
@@ -5591,52 +5476,52 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "روی رومیزی"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "روی رومیزی"
@@ -5651,7 +5536,7 @@ msgstr "روی رومیزی"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5659,7 +5544,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5688,25 +5573,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5714,8 +5599,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5771,37 +5656,51 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "خادم‌های شبکه"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr ""
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "خادم‌های شبکه"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "موقعیت:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "نام:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "C_onnect"
msgstr "بتون"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "رومیزی"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+msgid "None"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
@@ -5843,143 +5742,195 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
-msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
-msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
-msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
-msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
-msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
-msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "همیشه"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "رفتار"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "فقط پرونده‌های محلی"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "هیچ‌وقت"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr ""
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "گروه"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "اندازه"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "نوع"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6006,11 +5957,11 @@ msgstr ""
msgid "Open with..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr ""
@@ -6024,16 +5975,18 @@ msgstr ""
msgid "_Write contents to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr ""
@@ -6042,6 +5995,11 @@ msgstr ""
msgid "Open Location"
msgstr "موقعیت:"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "موقعیت:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
@@ -6082,8 +6040,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "مدیریت پرونده"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr ""
@@ -6245,113 +6203,109 @@ msgid "Up"
msgstr "بالا"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Computer"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "خانه"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "زباله"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "بالا"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "نمایش"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "اطلاعات"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
msgid "Side Panel Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -6380,181 +6334,181 @@ msgstr "حذف..."
msgid "_Add new..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "شمایل پرونده"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr ""
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr ""
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "ایجاد رنگ جدید:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "نام رنگ:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "مقدار رنگ:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "The file is not an image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "رنگ‌ها:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr ""
@@ -6756,8 +6710,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "پوشه‌ی جدید"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -6838,90 +6793,82 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "زوم به داخل"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "زوم به خارج"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "درباره"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "بستن پنجره"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "ویرایش"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "پرونده"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "راهنما"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "توقف"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-#, fuzzy
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "نوشتن"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr ""
@@ -6958,8 +6905,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "موقعیت:"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "پایانه‌ی جدید"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open the parent folder"
@@ -6989,128 +6937,128 @@ msgstr "انتخاب فعلی"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr ""
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
@@ -7118,7 +7066,7 @@ msgstr ""
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7126,60 +7074,42 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr "ترجمه‌ی: روزبه پورنادر"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "خادم‌های شبکه"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "نقطه‌ها"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-msgid "CD Creator"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "برنامه"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7215,12 +7145,27 @@ msgstr "خادم‌های شبکه"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
-#~ msgid "file icon"
-#~ msgstr "شمایل پرونده"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "جستجوی گوگل برای متن انتخاب‌شده"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "انتخاب"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "۱ پوشه انتخاب شد"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (شامل ۰ مورد)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (شامل ۱ مورد)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "نام:"
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "نوشتن"
+
+#~ msgid "file icon"
+#~ msgstr "شمایل پرونده"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "نامعلوم"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 925e02da2..c5bc3c1f7 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -23,7 +23,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-16 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
@@ -31,7 +32,6 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() epäonnistui."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Tunnusmerkit"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Pudotettu tiedosto ei vaikuta olevan kelvollinen kuvatiedosto."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Poista"
@@ -258,8 +258,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -275,23 +276,29 @@ msgid "Software"
msgstr "Ohjelmisto"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Kuvan tyyppi:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Koko:</b> %dx%d kuvapistettä\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Kuvan tyyppi:</b> %s (%s)\n"
"<b>Koko:</b> %dx%d kuvapistettä\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Kuvatietojen lataaminen epäonnistui"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "latautuu..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Nyt näkyvä URI"
@@ -337,26 +344,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopioi valittu teksti leikepöydälle"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopioi teksti"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Etsi valittua tekstiä Googlella"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Etsi Googlella valittua tekstiä Internetistä"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Katso valittu teksti sanakirjasta"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Katso valittu teksti Merriam-Webster-tietosanakirjasta"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animaatio, joka ilmaisee käynnissä olevaa toimintaa"
@@ -378,38 +369,6 @@ msgstr "sykinoliotehdas"
msgid "provides visual status"
msgstr "näkyvä tilan ilmaisin"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Nautiluksen puunäkymäsivupaneeli"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Nautiluksen puunäkymä"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Puu"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Tyhjä)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Latautuu..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Kotihakemisto"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Tiedostojärjestelmä"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Verkkoympäristö"
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset"
@@ -1042,10 +1001,121 @@ msgstr ""
"Ei löytänyt vaakalaatikkoa (hbox), käyttää tavallista tiedostonvalitsinta"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "linkki"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Tee muokkaus uudelleen"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "kuvakkeet"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Tulosta"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Näytä t_ekstit kuvakkeissa:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Paketti"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Sivupaneelin leveys"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1120,46 +1190,66 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Oletusarvoinen sivupaneelin taustan tiedostonimi"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Luettelonäkymän oletusarvoinen mittakaava."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Luettelonäkymän oletusarvoinen mittakaava."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Oletusarvoinen hakemiston näkymä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Oletusarvoinen kuvakkeiden mittakaava"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Luettelonäkymän oletusarvoinen mittakaava."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Luettelonäkymän oletusarvoinen mittakaava."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Oletusarvoinen luettelon mittakaava"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Oletusarvoinen järjestys"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Kuvakenäkymän oletusarvoinen mittakaava."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Luettelonäkymän oletusarvoinen mittakaava."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Työpöydän kirjasin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Koti-työpöytäkuvakkeen nimi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Roskakori-työpöytäkuvakkeen nimi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Näytä \"erityiset\" liput tiedoston asetusikkunassa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
@@ -1168,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"Hakemistojen oletusarvoisen taustan tiedostonimi. Tällä on merkitystä vain, "
"jos avaimen \"background_set\" arvo on tosi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1176,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"Sivupaneelin oletusarvoisen taustan tiedostonimi. Tällä on merkitystä vain, "
"jos avaimen \"side_pane_background_set\" arvo on tosi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
@@ -1189,15 +1279,15 @@ msgstr ""
"hakemistoja näytettäessä. Negatiivinen arvo tarkoittaa, ettei rajaa ole. "
"Raja ei ole tarkka, koska hakemistot luetaan lohkoittain."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Piilota oletusarvoiset kirjanmerkit kirjanmerkkivalikosta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Koti-kuvake näkyy työpöydällä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
@@ -1206,24 +1296,24 @@ msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus näyttää vain hakemistot puusivupaneelissa. Muulloin sekä "
"tiedostot että hakemistot näkyvät."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Jos tosi, sijaintipalkki näkyy uusissa ikkunoissa."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Jos tosi, sivupaneeli näkyy uusissa ikkunoissa."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Jos tosi, tilarivi näkyy uusissa ikkunoissa."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Jos tosi, työkalupalkit näkyvät uusissa ikkunoissa."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1231,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus sallii joidenkin vaikeatajuisten asetusten muuttamisen "
"tiedoston asetusikkunassa."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
@@ -1240,24 +1330,24 @@ msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus näyttää hakemistot kuvakenäkymissä ja luetteloissa "
"tiedostoja ennen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus kysyy varmistusta kun siirrät tiedostoja roskakoriin."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr "Jos tosi, Nautilus avaa uuden ikkunan kun kohde avataan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Jos tosi, Nautilus piirtää kuvakkeet työpöydälle."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1266,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus sallii tiedostojen poistamisen välittömästi roskakoriin "
"siirtämisen sijasta. Tätä käytettäessä kannattaa olla varovainen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1274,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus näyttää pelkästään käyttäjän kirjanmerkit "
"kirjanmerkkivalikossa."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
@@ -1283,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus näyttää käyttäjän kotihakemiston työpöytänä. Jos epätosi, "
"niin työpöytänä näkyy hakemisto ~/Desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1293,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"Tällä hetkellä vain merkkiin \"~\" päättyvät tiedostot tunnistuvat "
"varmuuskopioiksi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
@@ -1303,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"joko pisteellä alkavia tai lueteltuna hakemistossa olevassa .hidden-"
"tiedostossa."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1311,27 +1401,27 @@ msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus lisää itsensä istuntoon aina käynnistyessään. Tämä "
"tarkoittaa, että se käynnistyy myös kun kirjaudut sisään seuraavan kerran."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr "Jos tosi, roskakoriin osoittava kuvake tulee työpöydälle."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "Jos tosi, kotihakemistoon osoittava kuvake tulee työpöydälle."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Jos tosi, roskakoriin osoittava kuvake tulee työpöydälle."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1341,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"Siis jos tiedostot ovat nimen mukaisessa järjestyksessä, järjestys on Ö-A, "
"ei A-Ö."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1353,23 +1443,23 @@ msgstr ""
"eikä A-Ö; jos tiedostot ovat koon mukaisessa järjestyksessä, suurimmat "
"tulevat ensimmäisinä pienimpien sijaan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Jos tosi, kuvakkeet asettuvat tiiviimmin kuin oletusarvoisesti uusissa "
"ikkunoissa."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Jos tosi, nimiöt ovat kuvakkeiden vierellä, eivät niiden alla."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Jos tosi, uudet ikkunat käyttävät käsinasettelua oletusarvoisesti."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1379,20 +1469,20 @@ msgstr ""
"tarkoituksena on estää pienoiskuvien teko suurista kuvista, mikä voi kestää "
"kauan tai viedä paljon muistia."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Luettelo mahdollisista kuvakkeiden teksteistä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Yläraja käsiteltävien tiedostojen määrälle per hakemisto"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Suurin koko kuville, joista tehdään pienoiskuvia"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1400,21 +1490,21 @@ msgstr ""
"Käytettävän Nautiluksen teeman nimi. Tämä on vanhentunut ominaisuus Nautilus "
"2.2:sta alkaen. Käytä kuvaketeemaa tämän sijaan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus piirtää työpöydän"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus käyttää käyttäjän kotihakemistoa työpöytänä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Näytä vain hakemistot puusivupaneelissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1422,40 +1512,40 @@ msgstr ""
"Mahdollisia arvoja ovat \"single\" tiedostojen käynnistämiseen yhdellä "
"napsautuksella, tai \"double\" kaksoisnapsatuksella."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Näytä nimiöt kuvakkeiden vierellä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Käänteinen järjestys uusissa ikkunoissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Näytä hakemistot ikkunoissa ensimmäisinä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Näytä sijaintipalkki uusissa ikkunoissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Näytä sivupaneeli uusissa ikkunoissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Näytä tilarivi uusissa ikkunoissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Sivupaneelinäkymä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1467,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"arvo on \"local_only\", vain paikallisissa tiedostojärjestelmissä olevat "
"tiedostot soivat. Jos \"never\", esikuuntelu ei ole käytössä."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1481,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"olisi etäpalvelimella. Jos \"local_only\", esikatselu näkyy vain "
"paikallisilla tiedostojärjestelmillä. Jos \"never\", esikatselu ei näy."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
@@ -1496,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmillä. Jos \"never\" pienoiskuvan sijaan näkyy yleinen "
"kuvake."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
@@ -1510,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"paikallisilla tiedostojärjestelmillä. Jos arvo on \"never\", kohteiden "
"lukumäärät eivät näy."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1520,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"\" (nimi), \"size\" (koko), \"type\" (tyyppi), \"modification_date"
"\" (muokattu viimeksi) ja \"emblems\" (tunnusmerkit)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1530,19 +1620,19 @@ msgstr ""
"\" (nimi), \"size\" (koko), \"type\" (tyyppi), \"modification_date"
"\" (muokattu viimeksi) ja \"emblems\" (tunnusmerkit)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Uusien ikkunoiden sivupaneelin oletusarvoinen leveys."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Työpöydän kuvakkeiden kirjasimen kirjasinkuvaus."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Uusissa ikkunoissa näkyvä sivupaneeli."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1550,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"Tämän nimen voi asettaa, jos haluaa vaihtaa työpöydän koti-kuvakkeen nimeksi "
"jotakin muuta."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1558,28 +1648,28 @@ msgstr ""
"Tämän nimen voi asettaa, jos haluaa vaihtaa työpöydän roskakori-kuvakkeen "
"nimeksi jotakin muuta."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Roskakori näkyy työpöydällä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tiedostojen käynnistämiseen tai avaamiseen käytettävä napsautustapa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Käytä käsinasettelua uusissa ikkunoissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Käytä tiivistä asettelua uusissa ikkunoissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Mitä tehdä suoritettavilla tekstitiedostoilla kun ne aktivoidaan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1591,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"\", eli tiedosto käynnistetään kuten ohjelma; \"ask\", eli näytetään "
"valintaikkuna ja \"display\", eli tiedosto näytetään tekstitiedostona."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1601,49 +1691,49 @@ msgstr ""
"erikseen valittu kyseiselle hakemistolle. Mahdollisia arvoja ovat \"list_view"
"\" (luettelonäkymä) ja \"icon_view\" (kuvakenäkymä)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Milloin hakemiston sisältämien kohteiden määrä näkyy"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Milloin näyttää esikatseluteksti kuvakkeissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Näkyvätkö kuvatiedostojen pienoiskuvat"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Onko mukautettu oletusarvoinen hakemistojen tausta asetettu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Onko mukautettu oletusarvoinen sivupaneelin tausta asetettu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Kysytäänkö varmistusta, kun tiedostoja siirretään roskakoriin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Onko välitön poistaminen käytössä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Soiko äänten esikuuntelu, kun hiiri on niiden päällä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Näkyvätkö varmuuskopiotiedostot"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Näkyvätkö piilotiedostot"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Sivupaneelin leveys"
@@ -1763,6 +1853,100 @@ msgstr "XIAFS-osio"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix-osio"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Ikkunan sovellus-ID."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr " tekstitiedosto"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Muokattu"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr ""
+"Ei voitu näyttää kohdetta \"%s\", koska sisään kirjautuminen epäonnistui."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "käyttöpäivä"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Omistaja:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Kohteen \"%s\" oikeuksia ei saatu selville."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Ryhmä:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Kohteen \"%s\" oikeuksia ei saatu selville."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Oikeudet"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Kohteen \"%s\" oikeuksia ei saatu selville."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "oikeudet (oktaali)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Valitun tiedoston oikeudet eivät selvinneet."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-tyyppi"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr " tekstitiedosto"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "palauta"
@@ -1794,8 +1978,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Taltiota ei voi poistaa"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"
@@ -1880,7 +2064,7 @@ msgstr "Muun tunnusmerkin tallentaminen epäonnistui."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Muun tunnusmerkin nimen tallentaminen epäonnistui."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld / %ld"
@@ -1895,13 +2079,13 @@ msgstr "Lähde:"
msgid "To:"
msgstr "Kohde:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Virhe siirtäessä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1909,12 +2093,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Kohdetta \"%s\" ei voi siirtää, koska se on levyllä, jota voi vain lukea."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Virhe poistaessa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1925,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"Kohdetta \"%s\" ei voi poistaa, koska sinulla ei ole oikeuksia sen "
"ylähakemiston muuttamiseen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1933,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kohdetta \"%s\" ei voi poistaa, koska se on levyllä, jota voi vain lukea."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1944,12 +2128,12 @@ msgstr ""
"Kohdetta \"%s\" ei voi siirtää, koska sinulla ei ole oikeuksia sen tai sen "
"ylähakemiston muuttamiseen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "Virhe siirtäessä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1960,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ei voi siirtyä, koska se tai sen emohakemisto ovat jo siirtymisen "
"kohteessa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1971,11 +2155,11 @@ msgstr ""
"Kohdetta \"%s\" ei voi siirtää roskakoriin, koska sinulla ei ole oikeuksia "
"sen tai sen ylähakemiston muuttamiseen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Virhe kopioidessa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1984,16 +2168,16 @@ msgstr ""
"Kohdetta \"%s\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeuksia sen "
"lukemiseen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Virhe kopioidessa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -2001,19 +2185,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Levytilaa ei ole jäljellä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Virhe siirtäessä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Virhe linkittäessä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -2021,9 +2205,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Sinulla ei ole tämän hakemiston kirjoitusoikeutta."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -2031,31 +2215,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Kohdelevylle ei voi kirjoittaa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Virhe siirtäessä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Virhe linkittäessä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Virhe kopioidessa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -2063,12 +2247,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Haluatko jatkaa?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Virhe siirtäessä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -2076,70 +2260,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Haluatko jatkaa?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Virhe poistaessa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Virhe kopioidessa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Virhe siirtäessä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Virhe linkittäessä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Virhe poistaessa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Virhe kopioidessa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Virhe siirtäessä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Virhe linkittäessä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Virhe poistaessa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Ohita"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Määritellyn toiminnon suorittaminen kokonaan ei onnistunut."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2151,12 +2335,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Jos haluat siirtää kohteen \"%s\", nimeä se uudelleen ja yritä uudestaan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Määritellyn toiminnon suorittaminen kokonaan ei onnistunut."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2168,12 +2352,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Jos haluat kopioida kohteen \"%s\", nimeä se uudelleen ja yritä uudestaan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Ei voi korvata tiedostoa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2181,39 +2365,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Haluatko korvata sen?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Ristiriita kopioinnissa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Korvaa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Korvaa kaikki"
# This is very hard to do in Finnish...
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "linkki tyyppiin %s"
# Another hard
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "toinen linkki tyyppiin %s"
@@ -2222,25 +2406,25 @@ msgstr "toinen linkki tyyppiin %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. linkki tyyppiin %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. linkki tyyppiin %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. linkki tyyppiin %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. linkki tyyppiin %s"
@@ -2250,241 +2434,244 @@ msgstr "%d. linkki tyyppiin %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (kopio)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (toinen kopio)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr ". kopio)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr ". kopio)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopio)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopio)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopio)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (toinen kopio) %s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopio)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopio)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopio)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopio)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Tuntematon GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Siirretään tiedostoja roskakoriin"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Tiedostoja heitetty pois:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Siirtää"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Valmistellaan roskakoriin siirtämistä..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Siirretään tiedostoja"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Tiedostoja siirtynyt:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Valmistellaan siirtoa..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Viimeistellään siirtoa..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Luodaan linkkejä tiedostoihin"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Tiedostoja linkittynyt:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Linkitetään"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Valmistellaan linkkien luontia..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Viimeistellään linkkien luontia..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Kopioidaan tiedostoja"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Tiedostoja kopioitunut:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Kopioidaan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Valmistellaan kopiointia"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Et voi kopioida kohteita roskakoriin."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Et voi kopioida kohteita roskakoriin."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Et voi siirtää tätä roskakorihakemistoa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Et voi kopioida tätä roskakorihakemistoa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Roskakorin sijaintia ei voi muuttaa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Roskakoria ei voi kopioida"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Et voi siirtää hakemistoa itseensä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Et voi kopioida hakemistoa itseensä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Luo uusi tyhjä hakemisto tähän hakemistoon"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Ei voi siirtää itsensä sisälle"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Ei voi kopioida itseensä"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Et voi kopioida tiedostoa itseensä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Ei voi kopioida itseensä"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2492,8 +2679,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Sinulla ei ole kohteen kirjoitusoikeuksia."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2501,352 +2688,120 @@ msgstr ""
"\n"
"Levytilaa ei ole jäljellä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Virhe \"%s\" uutta hakemistoa luodessa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Virhe uuden hakemiston luonnissa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Virhe uuden hakemiston luonnissa"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "nimetön hakemisto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Virhe \"%s\" uutta hakemistoa luodessa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Virhe uuden hakemiston luonnissa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Virhe uuden hakemiston luonnissa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 tiedosto"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Poistaa tiedostoja"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Tiedostoja poistettu:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Poistaa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Valmistellaan tiedostojen poistamista..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tyhjennetään roskakori"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Valmistellaan roskakorin tyhjentämistä..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Oletko varma, että haluat poistaa pysyvästi kaiken roskakorin sisällön?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Tyhjennä"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "jokin"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "jokin (kopio)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Pöydän päällys"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat -verkko"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Laikut"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_CD-kirjoitin"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".jokin.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".jokin (kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "jokin jokin"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "jokin jokin (kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "jokin.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "jokin (kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "jokin jokin.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "jokin jokin (kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "jokin jokin.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "jokin jokin (kopio).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "jokin...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "jokin.. (kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "jokin..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "jokin... (kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "jokin. (kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "jokin. (toinen kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "jokin (toinen kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "jokin (toinen kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "jokin (3. kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "jokin (3. kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "jokin jokin (toinen kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "jokin jokin (3. kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "jokin (13. kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "jokin (14. kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "jokin (13. kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "jokin (14. kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "jokin (21. kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "jokin (22. kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "jokin (21. kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "jokin (22. kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "jokin (23. kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "jokin (23. kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "jokin (24. kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "jokin (24. kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "jokin (25. kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "jokin (25. kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "jokin jokin (24. kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "jokin jokin (25. kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "jokin jokin (24. kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "jokin jokin (25. kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "jokin jokin (100000000000000. kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "jokin (10. kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "jokin (11. kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "jokin (10. kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "jokin (11. kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "jokin (12. kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "jokin (12. kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "jokin (110. kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "jokin (111. kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "jokin (110. kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "jokin (111. kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "jokin (122. kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "jokin (123. kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "jokin (122. kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "jokin (123. kopio).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "jokin (124. kopio)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "jokin (124. kopio).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Red Hat -verkko"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2863,64 +2818,64 @@ msgstr "jokin (124. kopio).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "tänään 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "tänään %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "tänään 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "tänään %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "tänään 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "tänään %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "tänään"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "eilen 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "eilen %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "eilen 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "eilen %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "eilen 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "eilen %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "eilen"
@@ -2929,133 +2884,116 @@ msgstr "eilen"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Keskiviikko, syyskuu 00 0000, 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d. %Bta %Y, %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Loka 00 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Loka 00 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 kohdetta"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 hakemistoa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 tiedostoa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 kohde"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 hakemisto"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 tiedosto"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u kohdetta"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u kohdetta"
+msgstr[1] "%u kohdetta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u hakemistoa"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u hakemistoa"
+msgstr[1] "%u hakemistoa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u tiedostoa"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u tiedostoa"
+msgstr[1] "%u tiedostoa"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? kohdetta"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? tavua"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "tuntematon tyyppi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tuntematon MIME-tyyppi"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "ohjelma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3065,7 +3003,7 @@ msgstr ""
"tarkoittanee, että tiedosto gnome-vfs.keys on väärässä paikassa tai ei löydy "
"muusta syystä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3074,11 +3012,11 @@ msgstr ""
"Mime-tyypillä \"%s\" (tiedosto on \"%s\") ei ole kuvausta. Ilmoita tästä "
"gnome-vfs:n postituslistalle."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "linkki"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "linkki (rikki)"
@@ -3186,7 +3124,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Näytä tiedostot, kun niitä napsautetaan"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "Kysy _joka kerta"
@@ -3200,13 +3138,13 @@ msgstr "Etsi tiedostoja nimen ja ominaisuuksien perusteella"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Kuvakenäkymä"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Luettelonäkymä"
@@ -3215,125 +3153,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "Käsin"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Nimen mukaan"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Koon mukaan"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Tyypin mukaan"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Muokkauspäivämäärän mukaan"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Tunnusmerkkien mukaan"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "koko"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "tyyppi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "muokkauspäivä"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "muutospäivä"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "käyttöpäivä"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "omistaja"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "ryhmä"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "oikeudet"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "oikeudet (oktaali)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-tyyppi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "ei mikään"
-
# I decided not to include the user's name in this icon label (PV, 2001)
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
@@ -3343,107 +3222,100 @@ msgstr "ei mikään"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Kotihakemisto %.0s"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "Pöydän päällys"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "muokattava teksti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "muokattava nimiö"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "lisäteksti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "hieman lisää tekstiä"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "korostettu valittavaksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "onko korostettu valittavaksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "korostettu näppäinkohdistuksena"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "onko korostettu piirtämään näppäimistökohdistus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "korostettu pudotusta varten"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "onko korostettu vetämistä ja pudotusta varten"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Valittu suorakulmio"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Kehystä teksti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Piirrä kehys valitsemattoman tekstin ympärille"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Valintalaatikon väri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Valintalaatikon väri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Valintalaatikon peittävyys"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Valintalaatikon värin peittävyys"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Korostuksen peittävyys"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Valittujen kuvakkeiden korostuksen peittävyys"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Vaalea tiedoteväri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Tummalla taustalla olevan tiedotetekstin väri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tumma tiedoteväri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Vaalealla taustalla olevan tiedotetekstin väri"
@@ -3639,19 +3511,10 @@ msgstr "Käytä tiedostotyypin \"%s\" oletuksena"
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Älä näytä tiedostotyypin \"%s\" valikossa"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Tila"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "_Valitse"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
@@ -3787,14 +3650,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Kytke toiminto"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" ei voi avata kohdetta \"%s\" koska \"%s\" ei voi koskea tiedostoihin "
"sijainneissa \"%s\". Haluatko valita toisen ohjelman?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3803,11 +3666,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" ei voi avata kohdetta \"%s\" koska \"%s\" ei voi koskea tiedostoihin "
"sijainneissa \"%s\". Haluatko valita toisen ohjelman?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3816,12 +3679,12 @@ msgstr ""
"Oletustoiminto ei voi avata kohdetta \"%s\", koska se ei voi koskea "
"tiedostoihin sijainneissa \"%s\". Haluatko valita toisen toiminnon?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Ei voi avata sijaintia"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3830,7 +3693,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ei voi avata kohdetta \"%s\" koska \"%s\" ei voi koskea tiedostoihin "
"sijainneissa \"%s\". Haluatko valita toisen ohjelman?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3840,7 +3703,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" sijainneissa. Muita ohjelmia tämän tiedoston näyttämiseen ei ole. "
"Jos kopioit tämän tiedoston koneellesi, niin saatat voida avata sen."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3849,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"Oletustoiminto ei voi avata kohdetta \"%s\", koska se ei voi koskea "
"tiedostoihin sijainneissa \"%s\". Haluatko valita toisen toiminnon?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3859,34 +3722,34 @@ msgstr ""
"\"%s\" sijainneissa. Muita ohjelmia tämän tiedoston näyttämiseen ei ole. "
"Jos kopioit tämän tiedoston koneellesi, niin saatat voida avata sen."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s avautuu"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Valitettavasti et voi turvallisuussyistä suorittaa komentoja etäsivustolta."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Etälinkkejä ei voi suorittaa"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3894,19 +3757,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Lisätiedot:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Sovelluksen käynnistämisessä tapahtui virhe"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Kohtaan voi pudottaa vain paikallisia tiedostoja"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3916,13 +3779,13 @@ msgstr ""
"Avataksesi etätiedostot kopioi ne ensin paikalliseen hakemistoon, ja pudota "
"ne sieltä tähän."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Kohtaan voi pudottaa vain paikallisia tiedostoja"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4239,7 +4102,7 @@ msgstr "Valitse _kaikki"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Valitse tämän kentän kaikki teksti"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "L_iitä tekstiä"
@@ -4255,6 +4118,10 @@ msgstr "Muuta tiedostojen hallintatapaa"
msgid "File Management"
msgstr "Tiedostonhallinta"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Kotihakemisto"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Katsele kotihakemistoasi Nautilus-tiedostonhallintaohjelmalla"
@@ -4289,16 +4156,25 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Luettelokatselin"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Nautiluksen puunäkymä"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Nautiluksen puunäkymäsivupaneeli"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilustehdas"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
"Nautiluksen tiedostonhallintakomponentti, joka näyttää vieritettävän "
"luettelon"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4306,42 +4182,42 @@ msgstr ""
"Nautiluksen tiedostonhallintakomponentti, joka näyttää vieritettävän "
"luettelon tuloksista"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Nautiluksen tiedostonhallintakomponentti, joka näyttää kaksiulotteisen "
"kuvaketilan"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
"Nautiluksen tiedostonhallintakomponentti, joka näyttää työpöydän kuvakkeet"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Nautiluksen-tiedostonhallintan työpöytäkuvakenäkymä"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Nautiluksen-tiedostonhallintan kuvakenäkymä"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Nautiluksen-tiedostonhallintan luettelonäkymä"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Nautiluksen-tiedostonhallintan etsintätulosnäkymä"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Nautiluksen metatiedostotehdas"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautiluksen komentotulkki"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
@@ -4349,30 +4225,43 @@ msgstr ""
"Nautilus-komentotulkkitoiminnot, jotka voi tehdä peräkkäisillä "
"komentorivikutsuilla"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Luo metatiedosto-olioita Nautiluksen metatietojen käyttämiseksi"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Etsintäluettelo"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Puu"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Näytä kuvakkeina"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Näytä luettelona"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "Näytä _kuvakkeina"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "Näytä _luettelona"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Määritellyn toiminnon suorittaminen kokonaan ei onnistunut: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Määritellyn toiminnon suorittaminen kokonaan ei onnistunut."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
@@ -4382,110 +4271,110 @@ msgstr "Tausta"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tyhjennä roskakori"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Avataanko %d ikkunaa?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Avataanko %d ikkunaa?"
+msgstr[1] "Avataanko %d ikkunaa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen \"%s\" pysyvästi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "Tämä avaisi %d eri ikkunaa. Oletko varma, että haluat tehdä tämän?"
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Tämä avaisi %d eri ikkunaa. Oletko varma, että haluat tehdä tämän?"
+msgstr[1] "Tämä avaisi %d eri ikkunaa. Oletko varma, että haluat tehdä tämän?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen \"%s\" pysyvästi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Oletko varma, että haluat poistaa pysyvästi kaikki %d valittua kohdetta?"
+msgstr[1] ""
"Oletko varma, että haluat poistaa pysyvästi kaikki %d valittua kohdetta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Poista kaikki valitut kohteet pysyvästi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Poistetaanko?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Valitse luokka:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Kuviot"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" valittu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 hakemisto valittu"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d hakemistoa valittu"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (sisältää 0 kohdetta)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (sisältää yhden kohteen)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (sisältää %d kohdetta)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (sisältää yhteensä 0 kohdetta)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d hakemistoa valittu"
+msgstr[1] "%d hakemistoa valittu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (sisältää yhteensä yhden kohteen)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (sisältää %d kohdetta)"
+msgstr[1] " (sisältää %d kohdetta)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (sisältää yhteensä %d kohdetta)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (sisältää yhteensä %d kohdetta)"
+msgstr[1] " (sisältää yhteensä %d kohdetta)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valittu (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d kohdetta on valittu (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d kohdetta on valittu (%s)"
+msgstr[1] "%d kohdetta on valittu (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 toinen kohde on valittu (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d muuta kohdetta on valittu (%s)"
+msgstr[1] "%d muuta kohdetta on valittu (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d muuta kohdetta on valittu (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Tilaa vapaana:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4494,7 +4383,7 @@ msgstr "%d muuta kohdetta on valittu (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4503,113 +4392,100 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Hakemisto \"%s\" sisältää enemmän tiedostoja kuin Nautilus voi käsitellä. "
"Joitakin tiedostoja ei näy."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Liian monta tiedostoa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa sen heti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa sen heti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa sen heti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Poistetaanko heti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
"Oletko varma, että haluat poistaa kohteen \"%s\" pysyvästi roskakorista?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Oletko varma, että haluat poistaa pysyvästi kaikki %d valittua kohdetta "
+"roskakorista?"
+msgstr[1] ""
"Oletko varma, että haluat poistaa pysyvästi kaikki %d valittua kohdetta "
"roskakorista?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Poistetaanko roskakorista?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Käytä ohjelmaa \"%s\" valitun kohteen avaamiseen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Muu _sovellus..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "_Sovellus..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Muu _katselin..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "_Katselin..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Määritellyn toiminnon suorittaminen kokonaan ei onnistunut: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Määritellyn toiminnon suorittaminen kokonaan ei onnistunut."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Aja ohjelma \"%s\" valituilla kohteilla"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
@@ -4617,7 +4493,7 @@ msgstr ""
"skriptivalikossa. Kun skripti käynnistetään tästä valikosta, se saa "
"syötteenään valitut tiedostot."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4627,11 +4503,11 @@ msgstr ""
"skriptivalikossa. Kun skripti käynnistetään tästä valikosta, se saa "
"syötteenään valitut tiedostot."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Tietoja skripteistä"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4672,192 +4548,202 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: nykyisen ikkunan sijainti ja koko"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" siirtyy jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kopioituu, jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d valittua kohdetta siirtyvät, jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon"
+msgstr[1] ""
"%d valittua kohdetta siirtyvät, jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d valittua kohdetta kopioituvat, jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon"
+msgstr[1] ""
"%d valittua kohdetta kopioituvat, jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Leikepöydällä ei ole mitään liitettävää."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Liittämisvirhe"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Irrottamisvirhe"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Liittämisvirhe"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "Poista _asemasta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Irrota taltio"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Avaa uu_dessa ikkunassa"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Avaa %d uutta _ikkunaa näyttämistä varten"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Avaa uu_dessa ikkunassa"
+msgstr[1] "Avaa uu_dessa ikkunassa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Kotihakemisto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Kotihakemisto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Poista _roskakorista"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Poista kaikki valitut kohteet pysyvästi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Siirrä _roskakoriin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Siirrä jokainen valittu kohde roskakoriin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "T_ee linkit"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "T_ee linkki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tyhjennä roskakori"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Leikkaa tiedosto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Leikkaa tiedostoja"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopioi tiedosto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopioi tiedostoja"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sillä ei ole kohdetta. Haluatko siirtää "
"sen roskakoriin?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sillä ei ole kohdetta. Haluatko siirtää "
"sen roskakoriin?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sen kohdetta \"%s\" ei ole olemassa. "
"Haluatko siirtää sen roskakoriin?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Rikkinäinen linkki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" on suoritettava tekstitiedosto. Haluatko käynnistää sen vai nähdä sen "
"sisällön?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Käynnistä vai näytä?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Suorita _päätteessä"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Näytä"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Suorita"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Avaa tiedostoa \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Perutaanko avaaminen?"
@@ -5065,66 +4951,63 @@ msgstr "Tunnus_merkkien mukaan"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä tunnusmerkkien mukaisessa järjestyksessä"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Palauta kuvakkeiden alkuper_äiset koot"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Palauta kuvakkeen alkuper_äinen koko"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "viittaa kohteeseen \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Veto ja pudotus toimii vain paikallisissa tiedostojärjestelmissä."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Veto ja pudotus toimii vain paikallisissa tiedostojärjestelmissä."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Veto- ja pudotusvirhe"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Vetotyyppi oli väärä."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Tiedostonimi"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Koko"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Tyyppi"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Muokattu"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Valitse tietojen ilmestymisjärjestys. Niitä ilmestyy kuvakkeiden alle, kun "
+"kasvatat mittakaavaa."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Voit asettaa vain yhden oman kuvakkeen kerrallaan. Vedä yhtä kuvaa "
"asettaaksesi sen kuvakkeeksi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -5132,12 +5015,12 @@ msgstr ""
"Voit asettaa vain yhden oman kuvakkeen kerrallaan. Vedä yhtä kuvaa "
"asettaaksesi sen kuvakkeeksi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Useampi kuin yksi kuva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5145,8 +5028,8 @@ msgstr ""
"Pudottamasi tiedosto ei ole paikallinen. Vain paikallisia tiedostoja voi "
"käyttää omina kuvakkeina."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5154,12 +5037,12 @@ msgstr ""
"Pudottamasi tiedosto ei ole paikallinen. Vain paikallisia tiedostoja voi "
"käyttää omina kuvakkeina."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Vain paikalliset kuvat"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5167,57 +5050,55 @@ msgstr ""
"Pudottamasi tiedosto ei ole paikallinen. Vain paikallisia tiedostoja voi "
"käyttää omina kuvakkeina."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Vain kuvat"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Haluatko perua ryhmän vaihdon?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Ryhmän vaihto"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Haluatko perua omistajan vaihdon?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Omistajan vaihto"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "ei mitään"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "ei luettavissa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 kohde, jonka koko on %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 kohde, jonka koko on %s"
+msgstr[1] "1 kohde, jonka koko on %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d kohdetta, yhteensä %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa) "
@@ -5227,191 +5108,185 @@ msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa) "
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Sisältö:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Perustiedot"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_Nimet:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Taltio:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Tilaa vapaana:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Linkin kohde:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-tyyppi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Muokattu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Käytetty:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Valitse oma kuva..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Poista oma kuva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Luku"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Kirjoitus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "_Suoritus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Käyttäjän _asettaminen (SUID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Erikoisliput:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Ryhmän asettaminen (SGID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "\"Sti_cky\""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Oikeudet"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Et ole tiedoston omistaja, joten et voi muuttaa sen oikeuksia."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Tiedoston omistaja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Tiedoston omistaja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "_Tiedoston ryhmä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Tiedoston ryhmä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Omistaja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Ryhmä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Muut:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstinäkymä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Numeronäkymä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Viimeksi muuttunut:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Kohteen \"%s\" oikeuksia ei saatu selville."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Valitun tiedoston oikeudet eivät selvinneet."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Virhe ohjetta näyttäessä: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Ohjetta ei voi näyttää"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Perutaanko ominaisuusikkunan näyttäminen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Luodaan ominaisuusikkuna"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Valitse kuvake"
@@ -5669,65 +5544,105 @@ msgstr "Ei voi tehdä nopeita etsintöjä"
msgid "Where"
msgstr "Sijainti"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "_Näytä uudessa ikkunassa"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "_Avaa %d uutta ikkunaa, ja näytä niissä"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "_Näytä uudessa ikkunassa"
+msgstr[1] "_Näytä uudessa ikkunassa"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"Nautilus löysi enemmän etsintätuloksia kuin se voi näyttää. Joitkin jäävät "
"näkymättä."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"Nautilus löysi enemmän etsintätuloksia kuin se voi näyttää. Joitkin jäävät "
"näkymättä."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Liian monta sopivaa"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tyhjä)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Latautuu..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "_Avaa"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Luo _hakemisto"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Luo _hakemisto"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "_Kopioi tiedosto"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "L_iitä tiedostoja hakemistoon"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Siirrä _roskakoriin"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Tiedostojärjestelmä"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Verkkoympäristö"
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Muuta työpöydän _taustaa"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Luo _käynnistin"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Luo uusi käynnistin"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Poista kaikki roskakorin sisältö"
@@ -5746,7 +5661,7 @@ msgstr "Näytä ikkuna, josta voit valita työpöydän taustakuvion tai -värin.
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Käytä _oletustaustaa"
@@ -5763,71 +5678,67 @@ msgstr "Valitse sovellus, jolla valittu kohde avataan"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Valitse toinen sovellus, jolla valittu kohde avataan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Valitse katselin, jolla valittua kohdetta katsellaan"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Luo _hakemisto"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Luo _hakemisto"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Luo uusi tyhjä hakemisto tähän hakemistoon"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Luo uusi tyhjä hakemisto tähän hakemistoon"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Luo symbolinen linkki jokaiselle valitulle kohteelle"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Monista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Poista jokainen valittu kohde siirtämättä roskakoriin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Monista valitut kohteet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Muokkaa käynnistintä"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Muokkaa käynnistintietoja"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Alusta valittu taltio"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Levyn _ominaisuudet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Irrota valittu taltio"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr "Siirrä tai kopioi viimeksi leikatut tai kopioidut tiedostot"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5835,140 +5746,140 @@ msgstr ""
"Siirrä tai kopioi viimeksi leikatut tai kopioidut tiedostot valittuun "
"hakemistoon"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Avaa o_hjelmalla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Avaa jokainen valittu kohde uudessa ikkunassa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Avaa uu_dessa ikkunassa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Avaa valittu kohde tässä ikkunassa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Valmistele valittujen tiedostojen kopiointia \"liitä tiedostot\"-komennolla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Valmistele valittujen tiedostojen siirtoa \"liitä tiedostot\"-komennolla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "_Suojaa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Suojaa valittu taltio"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Nimeä valittu kohta uudelleen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Palauta näky_mään oletukset"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Palauta kohteiden järjestys ja mittakaava tämän näkymän asetusten mukaisiksi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Aja tai muokkaa hakemiston ~/Nautilus/skriptit skriptejä"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Valitse k_aikki tiedostot"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Kuviot"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Valitse tämän ikkunan kaikki kohteet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Valitse tämän ikkunan kaikki kohteet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Näytä valitun taltion levytiedot"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Näytä hakemisto, jossa on tämän valikon skriptit"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Irrota valittu taltio"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Käytä tämän sijainnin oletustaustaa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Katsele tai muokkaa jokaisen valitun kohteen ominaisuuksia"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "_Kopioi tiedosto"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Alusta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Irrota taltio"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Avaa _skriptihakemisto"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "L_iitä tiedostoja"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "L_iitä tiedostoja hakemistoon"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Nimeä uudelleen..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "Sk_riptit"
@@ -6115,6 +6026,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%H:%M, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Luo uusi tyhjä hakemisto tähän hakemistoon"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Näytä jokainen valittu kohde alkuperäisessä hakemistossaan"
@@ -6135,16 +6055,16 @@ msgstr "Näytä _luetteloinnin tila"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Näytä etsinnässä käytettävän luetteloinnin tila"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Vaadittua hakemistoa ei voitu luoda"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Vaadittuja hakemistoja ei voitu luoda"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -6154,16 +6074,16 @@ msgstr ""
"käynnistämistä luo tämä hakemisto tai aseta oikeudet siten, että Nautilus "
"voi luoda sen."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Vaadittuja hakemistoja ei voitu luoda"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -6176,15 +6096,15 @@ msgstr ""
"Ennen Nautiluksen käynnistämistä luo nämä hakemistot tai aseta oikeudet "
"siten, että Nautilus voi luoda ne."
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Linkki vanhaan työpöytään"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -6194,7 +6114,7 @@ msgstr ""
"nimeltä \"Linkki vanhaan työpöytään\" on nyt työpöydälläsi. Voit avata tämän "
"linkin, siirtää haluamasi tiedostot ja lopuksi poistaa sen."
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Tuotu vanha työpöytä"
@@ -6209,7 +6129,7 @@ msgstr "Tuotu vanha työpöytä"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6220,7 +6140,7 @@ msgstr ""
"käynnistää tietokoneesi uudelleen tai asentaa Nautiluksen uudestaan."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6265,12 +6185,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilusta ei voi käyttää nyt odottamattoman virheen takia."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6278,7 +6198,7 @@ msgstr ""
"Nautilusta ei voi käyttää nyt, koska Bonobo ilmoitti odottamattomasta "
"virheestä tiedostonhallintanäkymäpalvelinta rekisteröidessä."
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6288,7 +6208,7 @@ msgstr ""
"virheestä tehdasta paikantaessa. bonobo-activation-server'n sulkeminen ja "
"Nautiluksen käynnistäminen uudelleen saattaa korjata ongelman."
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6299,8 +6219,8 @@ msgstr ""
"sulkeminen ja Nautiluksen käynnistäminen uudelleen saattaa korjata ongelman."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6357,39 +6277,54 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Ei voi siirtää itsensä sisälle"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen tiedoston nimi."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Sijaintia \"%s\" ei löytynyt. Tarkasta oikeinkirjoitus ja yritä uudelleen."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Verkkopalvelimet"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "Sijainti:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Tunnusmerkit:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "C_onnect"
msgstr "_Yhdistä"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "ei mikään"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6431,42 +6366,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kuvakenäkymän oletukset</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Hakemistot</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Luettelonäkymän oletukset</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Muut esikatseltavat tiedostot</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Äänitiedostot</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tekstitiedostot</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Roskakori</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Puunäkymän oletukset</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Aina"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Kysy ennen roskakorin _tyhjennystä tai tiedostojen poistoa"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Toiminta"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6474,102 +6414,153 @@ msgstr ""
"Valitse tietojen ilmestymisjärjestys. Niitä ilmestyy kuvakkeiden alle, kun "
"kasvatat mittakaavaa."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Valitse tietojen ilmestymisjärjestys. Niitä ilmestyy kuvakkeiden alle, kun "
+"kasvatat mittakaavaa."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "_Laske kohteiden lukumäärät:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "_Oletusmittakaava:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Tiedostonhallinnan asetukset"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Näytä myös poistokomento, joka ei käytä _roskakoria"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Kuvakkeiden tekstit"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Vain paikalliset tiedostot"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-tyyppi"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Kuuntele _äänitiedostoja:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Nä_ytä vain hakemistot"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Näytä _pienoiskuvat:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Näytä piilotiedostot ja _varmuuskopiot"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Näytä t_ekstit kuvakkeissa:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Hakemistot ennen tiedostoja"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "_Katsele uusia hakemistoja muodossa:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Näkymät"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Järjestä:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Olet_usmittakaava:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Kaksoisnapsautus aktivoi kohteen"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Vain kun tiedosto on pienempi kuin:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Käynnistä _suoritettavat tekstitiedostot, kun niitä napsautetaan"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Yksi napsautus aktivoi kohteen"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "T_eksti kuvakkeiden vierellä"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Tiivis asettelu"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Näytä suoritettavat tekstitiedostot, kun niitä napsautetaan"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "käyttöpäivä"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "muokkauspäivä"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "ryhmä"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "ei mikään"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "oikeudet (oktaali)"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "omistaja"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "oikeudet"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "koko"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "tyyppi"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6606,14 +6597,14 @@ msgstr "Avaa ohjelmalla %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Avaa ohjelmalla..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
#, fuzzy
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"CD-kirjoitinohjelman käynnistäminen epäonnistui:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "CD-kirjoitinta ei voi käynnistää"
@@ -6628,16 +6619,18 @@ msgstr "Tyhjennä _roskakori"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Kirjoita sisältö CD:lle"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Siirry:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Haluatko avata %d ikkunaa näiden sijaintien katselua varten?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Haluatko avata %d ikkunaa näiden sijaintien katselua varten?"
+msgstr[1] "Haluatko avata %d ikkunaa näiden sijaintien katselua varten?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Haluatko katsella useissa ikkunoissa?"
@@ -6646,6 +6639,11 @@ msgstr "Haluatko katsella useissa ikkunoissa?"
msgid "Open Location"
msgstr "Ei voi avata sijaintia"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Sijainti:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Suorita nopeita itsetarkistuksia."
@@ -6685,8 +6683,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Tiedostonhallinta"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6861,121 +6859,117 @@ msgid "Up"
msgstr "Ylös"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Kirjoita CD:lle"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Takaisin"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Kirjanmerkit"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Tyhjennä _historiikki"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "Pöydän päällys"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Eteenpäin"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Koti"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Sijainti..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Sivupaneeli"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Roskakori"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "_Ylös"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Tietoja"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Näytä muodossa..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Tiedoston omistaja:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"Jossakin sivupaneelissa tapahtui virhe, joten se ei voi jatkaa. "
"Valitettavasti ei saatu selville, mikä se niistä oli."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "Näkymässä %s tapahtui virhe sen käynnistyessä."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"Sivupaneeli %s ei voi jatkaa toimintaansa, koska tapahtui virhe. Jos tätä "
"ilmenee jatkuvasti, voit poistaa kyseisen paneelin käytöstä."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Virhe sivupaneelissa"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Sivupaneeli"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Sisältää sivupaneelinäkymän"
@@ -7004,185 +6998,185 @@ msgstr "_Poista..."
msgid "_Add new..."
msgstr "_Lisää uusi..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Valitettavasti kuviota %s ei voitu poistaa."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Kuviota ei voitu poistaa"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Valitettavasti tunnusmerkkiä %s ei voitu poistaa."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Tunnusmerkin poisto epäonnistui"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Lisää uusi tunnusmerkki:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Avainsana:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Kuva:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Valitse uuden tunnusmerkin kuva:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Luo uusi väri:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "Värin _nimi:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "_Väriarvo:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen tiedoston nimi."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Et antanut kelvollista tiedoston nimeä."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Kuviota ei voitu asentaa"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Et voi vaihtaa uudelleenasetuskuvaa."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Ei ole kuva"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Valitettavasti kuviota %s ei voitu asentaa."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Valitse kuviona lisättävä kuva"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Uudelle värille pitää antaa nimi."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Väriä ei voitu asentaa"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Valitse lisättävä väri"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Valitettavasti '%s' ei ole kelvollinen kuvatiedosto."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "Tiedosto \"%s\" ei vaikuta olevan kelvollinen kuvatiedosto."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Valitse luokka:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Pe_ru poisto"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Lisää uusi kuvio..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Lisää uusi väri..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Lisää uusi tunnusmerkki..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Napsauta kuviota poistaaksesi sen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Napsauta väriä poistaaksesi sen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Napsauta tunnusmerkkiä poistaaksesi sen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Kuviot:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Värit:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Tunnusmerkit:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Poista kuvio..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Poista väri..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Poista tunnusmerkki..."
@@ -7390,8 +7384,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Valitse näkymä nykyiselle sijainnille, tai muokkaa näkymäjoukkoa"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Sulje tämä ikkuna"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Sulje sivupaneeli"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7473,89 +7468,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Kumoa viimeisin tekstin muutos"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Kirjoita sisältö CD:lle"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "L_ähennä"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "L_oitonna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Taustat _ja tunnusmerkit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD-kirjoitin"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Sulje ikkuna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilointi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "Päi_vitä"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Näytä profiloinnin tulokset"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Alusta profilointi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Aloita profilointi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Pysäytä"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Lopeta profilointi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "Näytä muo_dossa..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Kirjoita CD:lle"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Sulje sivupaneeli"
@@ -7596,8 +7585,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "_Sijainti..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Avaa _pääte"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7629,91 +7619,91 @@ msgstr "nykyinen valinta"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Katselu epäonnistui"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "Näkymässä %s tapahtui virhe sen käynnistyessä."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"Näkymä %s ei voi jatkaa toimintaansa, koska tapahtui virhe. Voit valita muun "
"näkymän tai siirtyä toiseen sijaintiin."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Näkymässä %s tapahtui virhe sen käynnistyessä."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Tähän ikkunaan kytketty NautilusApplication."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Sisältönäkymä"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Nykyisen tiedoston tai hakemiston näkymä"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Tunnusmerkkien lisäys epäonnistui"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ei voi näyttää sijaintia \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"Sijaintia \"%s\" ei voitu näyttää, koska Nautilus ei tiedä sen tyyppiä."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr ""
"Nautilukseen ei ole asennettu katselinta, joka voisi näyttää kohteen \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Ei voitu näyttää kohdetta \"%s\", koska Nautilus ei voi käsitellä %s: -"
"sijainteja."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr ""
"Ei voitu näyttää kohdetta \"%s\", koska sisään kirjautuminen epäonnistui."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Ei voitu näyttää kohdetta \"%s\", koska oikeudet eivät riittäneet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7722,14 +7712,14 @@ msgstr ""
"löytynyt. Varmista että se on oikein kirjoitettu ja että "
"välityspalvelinasetukset ovat kunnossa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Kohteen \"%s\" näyttäminen ei onnistunut. Varmista, että "
"välityspalvelinasetukset ovat kunnossa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7738,11 +7728,11 @@ msgstr ""
"Ei voitu näyttää kohdetta \"%s\", koska Nautilus ei voi käsitellä %s: -"
"sijainteja."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7752,7 +7742,7 @@ msgstr ""
"ei ole käynnissä. Varmista, että olet käynnistänyt Medusa-etsintäpalvelun. "
"Jos sinulla ei ole luetteloa vielä, niin käynnistä myös Medusa-luettelin."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7762,24 +7752,24 @@ msgstr ""
"ei ole käynnissä. Varmista, että olet käynnistänyt Medusa-etsintäpalvelun. "
"Jos sinulla ei ole luetteloa vielä, niin käynnistä myös Medusa-luettelin."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Etsintäpalvelu ei ole saatavilla"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ei voi näyttää sijaintia \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Sijaintia ei voi näyttää"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Siirry tämän kirjanmerkin osoittamaan sijaintiin"
@@ -7787,7 +7777,7 @@ msgstr "Siirry tämän kirjanmerkin osoittamaan sijaintiin"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7795,14 +7785,14 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Suomennos:\n"
"GNOME Finnish Translation Team\n"
"http://gnome-fi.sourceforge.net/"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7810,51 +7800,32 @@ msgstr ""
"Nautilus on Gnomen graafinen komento-ohjelma, joka tekee tiedostojen ja "
"järjestelmän hallinnasta helppoa."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Siirry muutama sivu taaksepäin"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Siirry muutama sivu eteenpäin"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Näytä tämä sijainti katselimella \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat -verkko"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Laikut"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "_CD-kirjoitin"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "Sovellus-ID"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Ikkunan sovellus-ID."
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Tähän ikkunaan kytketty NautilusApplication."
@@ -7890,6 +7861,274 @@ msgstr "Verkkopalvelimet"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Katsele verkkopalvelimia Nautilus-tiedostonhallintaohjelmalla"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Etsi valittua tekstiä Googlella"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Etsi Googlella valittua tekstiä Internetistä"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Katso valittu teksti sanakirjasta"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Katso valittu teksti Merriam-Webster-tietosanakirjasta"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "jokin"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "jokin (kopio)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (kopio)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".jokin.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".jokin (kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "jokin jokin"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "jokin jokin (kopio)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "jokin.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "jokin (kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "jokin jokin.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "jokin jokin (kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "jokin jokin.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "jokin jokin (kopio).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "jokin...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "jokin.. (kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "jokin..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "jokin... (kopio)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "jokin. (kopio)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "jokin. (toinen kopio)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "jokin (toinen kopio)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "jokin (toinen kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "jokin (3. kopio)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "jokin (3. kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "jokin jokin (toinen kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "jokin jokin (3. kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "jokin (13. kopio)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "jokin (14. kopio)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "jokin (13. kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "jokin (14. kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "jokin (21. kopio)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "jokin (22. kopio)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "jokin (21. kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "jokin (22. kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "jokin (23. kopio)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "jokin (23. kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "jokin (24. kopio)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "jokin (24. kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "jokin (25. kopio)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "jokin (25. kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "jokin jokin (24. kopio)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "jokin jokin (25. kopio)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "jokin jokin (24. kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "jokin jokin (25. kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "jokin jokin (100000000000000. kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "jokin (10. kopio)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "jokin (11. kopio)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "jokin (10. kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "jokin (11. kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "jokin (12. kopio)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "jokin (12. kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "jokin (110. kopio)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "jokin (111. kopio)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "jokin (110. kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "jokin (111. kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "jokin (122. kopio)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "jokin (123. kopio)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "jokin (122. kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "jokin (123. kopio).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "jokin (124. kopio)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "jokin (124. kopio).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 kohdetta"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 hakemistoa"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 tiedostoa"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 kohde"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 hakemisto"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 tiedosto"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "muutospäivä"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "_Valitse"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 hakemisto valittu"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (sisältää 0 kohdetta)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (sisältää yhden kohteen)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (sisältää yhteensä 0 kohdetta)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (sisältää yhteensä yhden kohteen)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 toinen kohde on valittu (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Muu _katselin..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "_Katselin..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Avaa %d uutta _ikkunaa näyttämistä varten"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d kohdetta, yhteensä %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "_Avaa %d uutta ikkunaa, ja näytä niissä"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Valitse katselin, jolla valittua kohdetta katsellaan"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Kirjoita CD:lle"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Sulje tämä ikkuna"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Kirjoita sisältö CD:lle"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Kirjoita CD:lle"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Tehdas, joka tuottaa laitteistonäkymiä"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 726b7ccee..9bc67a45d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-27 01:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-23 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -2292,10 +2292,6 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "_Tout remplacer"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
@@ -2350,9 +2346,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (une autre copie)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2388,9 +2381,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (autre copie)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -2836,7 +2826,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -3121,96 +3111,96 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "Dossier personnel de %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "texte éditable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "l'étiquette éditable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "texte additionnel"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "encore plus de texte"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "Surligné pour sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "Si on est surligné pour une sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "surligné pour le focus clavier"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "si on est surligné pour rendre le focus clavier"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "surligné pour déposer"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "si on est surligné pour un déposer de D&D"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2065
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "La section rectangle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4163
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Texte du cadre"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4164
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Dessine un cadre autour du texte non sélectionné"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4171
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Transparence de la boîte de sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacité de la boîte de sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Surbrillance alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4185
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacité de la surbrillance pour les icônes sélectionnées"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4191
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Couleur claire des infos"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
"Couleur utilisée pour le texte d'information sur un arrière-plan sombre"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Couleur sombre des infos"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Couleur utilisée pour le texte d'information sur un arrière-plan clair"
@@ -3473,6 +3463,10 @@ msgstr "Il n'y a pas d'action associée avec « %s »."
msgid "No Action Associated"
msgstr "Aucune action associée"
+#. Note: This might be misleading in the components case, since the
+#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
+#. * (They can add applications though.)
+#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
msgid ""
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
@@ -4184,19 +4178,19 @@ msgstr "Sélectionner une catégorie"
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Motif :"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1735
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "« %s » sélectionné"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d dossier sélectionné"
msgstr[1] "%d dossiers sélectionnés"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -4204,19 +4198,19 @@ msgstr[0] " (contenant %d élément)"
msgstr[1] " (contenant %d éléments)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (contenant %d élément au total)"
msgstr[1] " (contenant %d éléments au total)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1774
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "« %s » sélectionné (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1778
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -4224,14 +4218,14 @@ msgstr[0] "%d élément sélectionné (%s)"
msgstr[1] "%d éléments sélectionnés (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d autre élément sélectionné (%s)"
msgstr[1] "%d autres éléments sélectionnés (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, espace libre : %s"
@@ -4243,60 +4237,64 @@ msgstr "%s, espace libre : %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Le dossier « %s » contient plus de fichiers que Nautilus peut en gérer."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Certains fichiers ne seront pas affichés."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Beaucoup trop de fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Impossible de déplacer le fichier dans la corbeille. Voulez-vous le "
"supprimer immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Le fichier « %s » ne peut pas être déplacé vers la corbeille."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Impossible de déplacer les éléments dans la corbeille. Voulez-vous les "
"supprimer immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Impossible de déplacé certains éléments dans la corbeille. Voulez-vous les "
"supprimer immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Supprimer immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3279
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement « %s » de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -4311,45 +4309,45 @@ msgstr[1] ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement les %d éléments "
"sélectionnés de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si vous supprimez un élément il sera définitivement perdu."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Supprimer de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Utilise « %s » pour ouvrir l'élément sélectionné"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Autre _application..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Une _application..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Utiliser « %s » sur tous les éléments sélectionnés"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Créer un document à partir du modèle « %s »"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Tous les fichiers exécutables de ce dossier apparaîtront dans le menu "
"Scripts."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4357,11 +4355,11 @@ msgstr ""
"Si vous choisissez un script dans ce menu, il sera lancé avec les éléments "
"sélectionnés en entrée."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "À propos des scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4404,21 +4402,21 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY : position et taille de la fenêtre courante"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"« %s » va être déplacé si vous choisissez la commande Coller les Fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4628
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"« %s » va être copié si vous choisissez la commande Coller les Fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4431,7 +4429,7 @@ msgstr[1] ""
"Les %d éléments sélectionnés seront déplacés si vous utiliser la commande "
"Coller les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4444,35 +4442,35 @@ msgstr[1] ""
"Les %d éléments sélectionnés vont être copiés si vous choisissez la commande "
"Copier les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4724
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Le presse-papiers est vide."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Erreur de montage"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4888
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erreur de démontage"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
msgid "Eject Error"
msgstr "Erreur d'éjection"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "É_jecter"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Démonter le volume"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -4480,119 +4478,119 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
msgstr[1] "Ouvrir dans %d nouvelles fenêtres"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
msgid "Browse Folder"
msgstr "Parcourir le dossier"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5203
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
msgid "Browse Folders"
msgstr "Parcourir les dossiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Supprimer de la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Supprimer tous les éléments sélectionnés définitivement"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mettre dans la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Déplace chaque élément sélectionné dans la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Créer des _liens"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5278
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Créer un _lien"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Co_uper le fichier"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Co_uper les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copier le fichier"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copier les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Ce lien est cassé, voulez-vous le déplacer dans la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5578
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Ce lien ne peut être utilisé car il ne pointe sur rien."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Ce lien ne peut être utilisé, car sa cible « %s » n'existe pas."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Lien rompu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Voulez-vous lancer « %s » ou afficher son contenu ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5645
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "« %s » est un fichier texte exécutable."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Lancer ou afficher ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Lancer dans un _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Afficher"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Lancer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Ouverture de « %s »."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Annuler l'ouverture ?"
@@ -5181,6 +5179,8 @@ msgstr ""
msgid "Error During Search"
msgstr "Erreur lors de la recherche"
+#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
+#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
msgid ""
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
@@ -5890,6 +5890,16 @@ msgstr ""
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Migration de l'ancien bureau"
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containing the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5900,6 +5910,7 @@ msgstr ""
"slay » depuis la console peut régler le problème. Sinon, vous pouvez essayer "
"de redémarrer l'ordinateur ou d'installer Nautilus de nouveau."
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5946,7 +5957,6 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
@@ -6437,28 +6447,23 @@ msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus : l'option --check ne peut être utilisée avec les URIs.\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
"nautilus : l'option --check ne peut être utilisée avec d'autres options.\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus : l'option --quit ne peut être utilisée avec les URIs.\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus : l'option --restart ne peut être utilisée avec les URIs.\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus : l'option --geometry ne peut être utilisée avec plus d'une URI.\n"
@@ -7121,8 +7126,9 @@ msgstr ""
"Choisit une vue pour l'emplacement courant, ou modifie l'ensemble des vues"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Ferme cette fenêtre"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Ferme les dossiers parents."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7225,7 +7231,8 @@ msgid "_CD Creator"
msgstr "_Créateur de CD"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "_Close Window"
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Fermer la fenêtre"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
@@ -7569,3 +7576,6 @@ msgstr "Serveurs réseaux"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Affiche vos serveurs réseaux dans le gestionnaire de fichiers Nautilus"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Ferme cette fenêtre"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 20a4959ad..ed81cf7b6 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-07 11:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-05 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
"Language-Team: Irish\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -247,17 +247,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Theip ag lódáil eolas faoi an Íomha"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "Ag lódáil..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -303,7 +307,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Cóipail an Téasc"
@@ -961,10 +965,120 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr ""
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "nasc"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Déan an Eagar arís"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Dealbhanna"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Áit"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Pacáiste"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Leithead atá ag an pána ar an thaobh"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1028,60 +1142,80 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default folder viewer"
+msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Scríos"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
-msgid "Default icon zoom level"
+msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Scríos"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Default list zoom level"
+msgid "Default folder viewer"
msgstr "Scríos"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Scríos"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Scríos"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Scríos"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Scríos"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1089,129 +1223,129 @@ msgid ""
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1219,99 +1353,99 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Oscáil ins an Fuinneog _Nua"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Oscáil ins an Fuinneog _Nua"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Oscáil ins an Fuinneog _Nua"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "radharc an \"Pána ar an Thaobh\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1319,7 +1453,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1328,7 +1462,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1337,7 +1471,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1345,65 +1479,65 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Dún gach fhuinneoga Nautilus"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Dún gach fhuinneoga Nautilus"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1411,55 +1545,55 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Áit"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Leithead atá ag an pána ar an thaobh"
@@ -1579,6 +1713,89 @@ msgstr ""
msgid "Xenix Volume"
msgstr ""
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Meid"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Saghas"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Úinear:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "saghas MIME"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr ""
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr ""
@@ -1604,8 +1821,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Bosca Bruscair"
@@ -1944,7 +2161,7 @@ msgstr "Athchuir gach rud"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "cengall go %s"
@@ -2070,8 +2287,8 @@ msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr ""
@@ -2156,153 +2373,183 @@ msgstr ""
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Feadbh \"%s\" ag cruthaigh comhadlann nua"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Earraid ag cruthaigh comhadlann nua"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Earraid ag cruthaigh comhadlann nua"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "comhadlann gan ainm"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Earraid \"%s\" ag cruthaigh doiciméad nua"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error creating new document."
msgstr "Earraid ag cruthaigh doiciméad nua"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Earraid ag cruthaigh Doiciméad Nua"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "new file"
msgstr "comhad nua"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Ag Scríos comhadaí"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Na Comhad a scríos tú:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "ag Scríos"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Ag ullamhaigh chun na comhad a scíos"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Glan an Bosca Bruscair"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Ag ullmhaigh chun an Bosca Bruscair a glanadh..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Folamh"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Computer"
+msgstr "Ríomhaire"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+msgid "Fonts"
+msgstr "Clófhoireann"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr "na Téama"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+msgid "CD Creator"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+msgid "Windows Network"
+msgstr ""
+
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -2318,64 +2565,64 @@ msgstr "_Folamh"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "inniu ag 00:00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "inniu ag %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "Inniu ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "inniu ag %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "inniu, 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "inniu, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "inniu"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "inné ag 00:00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "inné ag %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "inné ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "inné ag %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "inné ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "inné, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "inné"
@@ -2384,151 +2631,134 @@ msgstr "inné"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Dé Ceadaoin, M.Fómhair 00 0000 ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Dé Luin, D.Fómhair 00 0000 ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Dé Luin, D.Fómhair 00 0000 ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "D.Fómhair 00 0000 ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "D.Fómhair 00 0000, 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 mí"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 comhadlann"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 comhad"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "mír amhain"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "comhadlann amhain"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "comhad amhain"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u mí"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u mír"
+msgstr[1] "%u mír"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u comhadlann"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u comhadlann"
+msgstr[1] "%u comhadlann"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u comhad"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u comhad"
+msgstr[1] "%u comhad"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "saghas gan aithne"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "saghas MIME gan aithne"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "gan aithne"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "Feidhmhchlár"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "nasc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "nasc (briste)"
@@ -2637,7 +2867,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr ""
@@ -2651,13 +2881,13 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Radharc na Dealbhanna"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:870
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr ""
@@ -2666,125 +2896,66 @@ msgid "Manually"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "le Ainm"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "le Meid"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "le Saghas"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "meid"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "saghas"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "úinear"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "grupa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "saghas MIME"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "tada"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -2793,107 +2964,101 @@ msgstr "tada"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Baile do %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1175
-msgid "Computer"
-msgstr "Ríomhaire"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Tóg gach rud"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3060,19 +3225,10 @@ msgstr ""
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Stádas"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "P_ioc"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Críochnaithe"
@@ -3197,108 +3353,108 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Ag Oscail %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Bhí earraid ag rith an Clár"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Bhí erraid ag rith an Clár"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3607,7 +3763,7 @@ msgstr "Pioc G_ach rud"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "G_reamaigh Téasc"
@@ -3623,7 +3779,7 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr ""
-#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1083
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
msgid "Home Folder"
msgstr "Comhadlann Baile"
@@ -3748,6 +3904,15 @@ msgstr "Feach mar _Dealbhanna"
msgid "View as _List"
msgstr "Feach mar _Liosta"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Cúlra"
@@ -3757,114 +3922,101 @@ msgstr "Cúlra"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Glan an Bosca Bruscair"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:545
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Oscáil %d Fhuinneoga?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Oscáil %d Fhuinneoga?"
+msgstr[1] "Oscáil %d Fhuinneoga?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:547 src/nautilus-location-bar.c:156
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr ""
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:906
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr ""
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:912
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:913
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Scríos?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1052
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
msgid "Select Pattern"
msgstr "Roghnaigh an Patrún"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1068
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrún:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" roghnaite agat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1753
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "comhadlann amhain roghnaite"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "Tá %d comhadlann roghnaite"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1763
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1765
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "Tá %d comhadlann roghnaite"
+msgstr[1] "Tá %d comhadlann roghnaite"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1767
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1774
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr ""
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1776
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1778
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr ""
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" roghnaithe (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1795
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1802
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1805
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "\"%s\" roghnaithe (%s)"
+msgstr[1] "\"%s\" roghnaithe (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1821
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, fuzzy, c-format
-msgid "%u item"
-msgid_plural "%u items"
-msgstr[0] "%u mír"
-msgstr[1] "%u mír"
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "\"%s\" roghnaithe (%s)"
+msgstr[1] "\"%s\" roghnaithe (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1825
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr ""
@@ -3876,7 +4028,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3885,119 +4037,104 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1981
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1982
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3251
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3258
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Scríos Anois?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3297
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3301
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3306
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Scríos ó Bosca Bruscair? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3682
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3724
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "F_eidhmclár Eile..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "F_eidhmclár..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3822
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Amha_rcóir Eile..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3822
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Amha_rcóir..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3915
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3939
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Rith \"%s\" ar aon ceann de na rud atá roghnach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4682
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4866
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4870
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Faoi na Script"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4871
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4019,181 +4156,186 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5005
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:789
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
#, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
#, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5095
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:865
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5262
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
msgid "Eject Error"
msgstr "Earraid ag Díchuir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "Díchuir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5487
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr ""
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5567
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:957
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
+#, fuzzy, c-format
msgid "Open in New Window"
-msgstr "Oscáil i Fhuinneog Nua"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5569
-#, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Oscáil %d i Fhuinneoga Nua"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Oscáil i Fhuinneog Nua"
+msgstr[1] "Oscáil i Fhuinneog Nua"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5574
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
msgid "Browse Folder"
msgstr "Brabhsáil Comhadlann"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
msgid "Browse Folders"
msgstr "Brabhsáil na Comhadlann"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5599
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Scríos ó an Bosca Bruscair "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5604
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5936
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "C_uir sa Bosca Bruscair"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5606
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5630
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Scríos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5650
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Dé_an Nascanna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5651
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Dé_an Neasc"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5664
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Folmhaigh an Bruscar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5680
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Gea_rr Comhad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Gea_rr na Comhaid"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5690
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Cóipeáil an Comhad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5691
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Cóipeáil na Comhaid"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5927
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
+#, fuzzy
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Tá an nasc briste, an bhfuil ag iarraigh chuir sa Bosca Bruscair?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5929
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5931
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5936
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Nasc atá briste"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5994
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "An bhfuil tú ag iarraigh \"%s\" a rith, nó taispáin a ábhar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6002
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Rith nó Taispáin?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Rith i _Teirminéal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6004
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Taispeáin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6007
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Rith"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6275
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Ag Oscail \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6281
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cealaigh an Oscailte?"
@@ -4414,110 +4556,101 @@ msgstr ""
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:812
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Ainm an Comhad"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:836
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Meid"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:847
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Saghas"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:858
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1050
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
msgid "Changing group."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
msgid "Changing owner."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "tada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "mí amhain, le meid %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "mí amhain, le meid %s"
+msgstr[1] "mí amhain, le meid %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4527,187 +4660,182 @@ msgstr ""
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Ábhar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Bunúsach"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "na Ai_nm:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:190
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "Ai_nm"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Saghas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Meid:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Áit:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Spáis Saor:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "saghas MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Léigh"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "Sc_ríobh"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "_Rith"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
msgid "File _owner:"
msgstr "Úin_ear na Comhad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Úinear na Comhad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "grupa _Comhad"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "grupa Comhad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Úinear:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Radharc Téasc:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Radharc Uimhir:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
msgid "There was an error displaying help."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Nautilus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Roghnaigh dealbh"
@@ -4893,59 +5021,93 @@ msgstr ""
msgid "Where"
msgstr "Cén h'Áit"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "_Foilsigh i Fuinneog _Nua"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Foilsigh i %d Fuinneoga _Nua"
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "_Foilsigh i Fuinneog _Nua"
+msgstr[1] "_Foilsigh i Fuinneog _Nua"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Folamh)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ag lódá¡il..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+msgid "Open"
+msgstr "Oscáil"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Comhadlann Nua"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Gearr Comhadlann"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Cóipeal Comhadlann"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "Greamaigh na Comhaid isteach i Comhadlann"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Cuir sa Bosca Bruscair"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Córáis comhad"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Aitiúil an Líontán"
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Athrú an _Cúlta atá ag an Deasc"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr ""
@@ -4964,7 +5126,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr ""
@@ -4981,199 +5143,195 @@ msgstr ""
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Create _Document"
msgstr "_Doiciméad Nua"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Comhad_lann Nua"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Mount the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Oscail l_e"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Oscáil i Fhuinneog an Inseoltóireacht"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Oscail an rud atá roghnaigh sa fhuinneog seo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Roghnaigh g_ach Comhad"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "dealbh an comhad"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "_Empty File"
msgstr "Comhad atá _Folamh"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Formaid"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Mount Volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Oscáil"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Greamaigh Comhad"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "Ainm N_ua"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr ""
@@ -5313,6 +5471,14 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr ""
@@ -5334,51 +5500,51 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:265
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:267
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:269
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:271
+#: src/nautilus-application.c:273
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:339
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Ceangall go dtí an Séan Deasc"
-#: src/nautilus-application.c:355
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:356
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:358
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Ceangall go dtí an Séan Deasc"
@@ -5393,7 +5559,7 @@ msgstr "Ceangall go dtí an Séan Deasc"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5401,7 +5567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:533
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5430,25 +5596,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:563 src/nautilus-application.c:581
-#: src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:564
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:589
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5456,8 +5622,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5511,27 +5677,38 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr ""
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr ""
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
#: src/nautilus-property-browser.c:1106
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
msgid "Connect to Server"
msgstr "Cónaisc go Riarthóir"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 src/nautilus-location-dialog.c:147
-msgid "_Location:"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "Ai_nm"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "Á_it:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:235
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Ai_nm"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr "Conectiva"
@@ -5540,6 +5717,11 @@ msgstr "Conectiva"
msgid "Desktop"
msgstr "Deasc"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "tada"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -5581,148 +5763,201 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Na Comhadlann</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comhad Téasc</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bosca Bruscar</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Scríos"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "saghas MIME"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Scríos"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Áit"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "Notaí"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Scríos"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Téasc in aice le dealbhanna"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr ""
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "grupa"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "tada"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "úinear"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "meid"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "saghas"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -5749,11 +5984,11 @@ msgstr "Oscail le %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Oscail le..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:484
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr ""
@@ -5772,11 +6007,13 @@ msgid "Go To:"
msgstr "Dul go d_tí:"
#: src/nautilus-location-bar.c:154
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Dul go dtí an áit atá baile"
+msgstr[1] "Dul go dtí an áit atá baile"
-#: src/nautilus-location-bar.c:166
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr ""
@@ -5785,6 +6022,10 @@ msgstr ""
msgid "Open Location"
msgstr "Áit:"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "Á_it:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
@@ -5824,8 +6065,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Bainisteoir na gComhaid"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:271
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5987,70 +6228,66 @@ msgid "Up"
msgstr "Suas"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Scríobh go CD"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Leabharmarc Nu_a"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Riomh"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Leabharmarcanna"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Glan an Stair"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Computer"
msgstr "_Ríomhaire"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Eagar na Leabharmarcanna"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "A_niar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Téir"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Baile"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "Á_it"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "Pána ar an _Thaobh"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Bosca Bruscair"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "S_uas"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Féach"
@@ -6068,33 +6305,33 @@ msgstr "Féach mar..."
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Brabhsálaí Comhaid: %s"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1104
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1112
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Theip ag an Pána atá ag an Barra-Thaobh"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1243
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Pána ar an Thaobh"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1245
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -6504,8 +6741,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dún an fhuinneog seo"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr " Dún an Pána ar an Thaobh"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -6587,89 +6825,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Scríobh na ábhar go dtí CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Formhéadaigh _Isteach"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Formhéadaigh _Amach"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "F_aoi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
-msgstr ""
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "Scríos"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Dún an Fuinneog"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Ábhar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Eagar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Comhad"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "Cab_hair"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Athlód"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Stad"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Cealaigh"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Féach mar..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Scríobh go CD"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr " Dún an Pána ar an Thaobh"
@@ -6706,8 +6938,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "Oscail Á_it..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Oscail T_erminéal"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -6738,128 +6971,128 @@ msgstr ""
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Theip ar an Radharc"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Radharc an comhad nó an comhadlann láithreach"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr ""
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
@@ -6867,7 +7100,7 @@ msgstr ""
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Cóipceart (C) 1999-2001 Eazel, Teo."
@@ -6875,59 +7108,43 @@ msgstr "Cóipceart (C) 1999-2001 Eazel, Teo."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr "Pól Ó Dubhthaigh (dubhthach@frink.nuigalway.ie)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Dul ar ais cupla leathnach"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Dul chun cinn cupla leathnach"
-#: src/nautilus-window.c:906
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1177
-msgid "Network"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1179
-msgid "Fonts"
-msgstr "Clófhoireann"
-
-#: src/nautilus-window.c:1181
-msgid "Themes"
-msgstr "na Téama"
-
-#: src/nautilus-window.c:1183
-msgid "CD Creator"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1623
+#: src/nautilus-window.c:1606
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Áit"
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1630
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Feidhmclár"
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -6963,46 +7180,57 @@ msgstr "Riarthóir ar an líontán"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Féach ar na riarthóir líontán i Nautilus"
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Folamh)"
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 mí"
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ag lódá¡il..."
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 comhadlann"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:946
-msgid "Open"
-msgstr "Oscáil"
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 comhad"
-#. add the "create folder" menu item
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:970
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Comhadlann Nua"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "mír amhain"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:986
-msgid "Cut Folder"
-msgstr "Gearr Comhadlann"
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "comhadlann amhain"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1000
-msgid "Copy Folder"
-msgstr "Cóipeal Comhadlann"
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "comhad amhain"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014
-msgid "Paste Files into Folder"
-msgstr "Greamaigh na Comhaid isteach i Comhadlann"
+#~ msgid "%u items"
+#~ msgstr "%u mí"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1032
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Cuir sa Bosca Bruscair"
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "P_ioc"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1085
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Córáis comhad"
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "comhadlann amhain roghnaite"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1087
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Aitiúil an Líontán"
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Amha_rcóir Eile..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "Amha_rcóir..."
+
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Oscáil %d i Fhuinneoga Nua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "Foilsigh i %d Fuinneoga _Nua"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Scríobh go CD"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Dún an fhuinneog seo"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Scríobh na ábhar go dtí CD"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Scríobh go CD"
#~ msgid "Search Google for Selected Text"
#~ msgstr "Cuardaigh Google le haighaid an Téasc seo"
@@ -7231,10 +7459,6 @@ msgstr "Aitiúil an Líontán"
#~ msgid "file icon"
#~ msgstr "dealbh an comhad"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Ai_nm"
-
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Gan aithne"
@@ -7258,10 +7482,6 @@ msgstr "Aitiúil an Líontán"
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Scríos"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
-#~ msgstr "Scríos"
-
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "Comhadlann _Nua"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index cc0e11b90..198a656b6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,7 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -41,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -168,7 +169,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr ""
@@ -239,8 +240,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -260,18 +262,22 @@ msgstr "Software"
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
#, fuzzy
msgid "loading..."
msgstr "_Lugar..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -319,26 +325,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copiar o texto seleccionado ó portarretallos"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copiar texto"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Buscar en Google o texto seleccionado"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Usar Google para buscar o texto seleccionado na web"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Buscar o texto seleccionado no diccionario"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Buscar o texto seleccionado no diccionario inglés Merriam-Webster"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animación para indicar actividade a se realizar"
@@ -360,42 +350,6 @@ msgstr ""
msgid "provides visual status"
msgstr ""
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Vista de árbore do Nautilus"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Vista de árbore do Nautilus"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Árbore"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-#, fuzzy
-msgid "(Empty)"
-msgstr "Baleiro"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "_Lugar..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Novo cartafol"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr ""
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacións"
@@ -1042,11 +996,124 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Anterior"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "scripts"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "ligazón"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Refacer a edición"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Iconas"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Meditación"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Porto:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Mostrar texto nas iconas"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Rackspace"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Agochar a barra _lateral"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1115,65 +1182,83 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default folder viewer"
+msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Vista por omisión"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Vista por omisión"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Vista por omisión"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Nivel de zoom por omisión:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Nivel de zoom por omisión:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr "Fonte suave por omisión:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "Escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Restaurar nome anterior"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Restaurar nome anterior"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Creando a fiestra de propiedades"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1181,132 +1266,132 @@ msgid ""
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1314,104 +1399,104 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Usar o Nautilus para debuxar o escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Usar o seu cartafol persoal como o escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Abrir cada ficheiro ou cartafol nunha fiestra distinta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Amosar a barra de ferramentas nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Paneis laterais"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1419,7 +1504,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1428,7 +1513,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1437,7 +1522,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1445,70 +1530,70 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Pechar tódalas fiestras do Nautilus"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Executar os ficheiros ó premelos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1516,59 +1601,59 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Mostrar a conta dos elementos nos cartafoles"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Mostrar texto nas iconas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
#, fuzzy
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Mostrar unha reducción para os ficheiros de imaxe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Restablecer o fondo do escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Mostrar unha reducción para os ficheiros de imaxe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Agochar a barra _lateral"
@@ -1695,6 +1780,99 @@ msgstr "Volume XIAFS"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Volume Xenix"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "nome da icona para a vista do mozilla"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[O tipo do ficheiro é] un ficheiro de texto"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de modificación"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque fallou a autenticación."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "data de acceso"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "permisos en octal"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[O tipo do ficheiro é] un ficheiro de texto"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr ""
@@ -1722,8 +1900,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Non se pode borrar o tema actual"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
@@ -1815,7 +1993,7 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld de %ld"
@@ -1830,13 +2008,13 @@ msgstr "De:"
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Erro ó mover."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1844,12 +2022,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Non é posible mover \"%s\" porque está nun disco de só lectura."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Erro ó borrar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1860,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"Non é posible borrar \"%s\" porque non ten permisos para modificar o "
"cartafol do nivel superior."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1868,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Non é posible borrar \"%s\" porque está nun disco de só lectura."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1879,12 +2057,12 @@ msgstr ""
"Non é posible mover \"%s\" porque non ten permisos para modificar o cartafol "
"do nivel superior."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "Erro ó mover."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1894,7 +2072,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Non é posible mover \"%s\" porque está nun disco de só lectura."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1905,11 +2083,11 @@ msgstr ""
"Non é posible mover \"%s\" ó lixo porque non ten permisos para modificar o "
"cartafol do nivel superior."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Erro ó copiar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1917,16 +2095,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Non é posible copiar \"%s\" porque non ten permisos para lelo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Erro ó copiar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -1934,19 +2112,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Non hai espacio dabondo no destino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Erro ó mover."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Erro ó ligar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -1954,9 +2132,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Non ten permisos para escribir neste cartafol."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -1964,31 +2142,31 @@ msgstr ""
"\n"
"O disco de destino é de só lectura."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Erro ó mover."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Erro ó ligar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Erro ó copiar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -1996,12 +2174,12 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Desexa continuar?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Erro ó mover."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -2009,92 +2187,92 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Desexa continuar?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Erro ó borrar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Erro ó copiar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Erro ó mover."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Erro ó ligar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Erro ó borrar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Erro ó copiar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Erro ó mover."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Erro ó ligar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Erro ó borrar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Omitir"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Retentar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Ir á localización inicial"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Ir á localización inicial"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Non se pode substituír o ficheiro."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2102,37 +2280,37 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Desexa sobrescribilo?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Conflicto ao copiar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Substituír"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituír todos"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "outra ligazón a %s"
@@ -2141,25 +2319,25 @@ msgstr "outra ligazón a %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
@@ -2169,241 +2347,244 @@ msgstr "%dª ligazón a %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (copia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (outra copia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (outra copia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d descoñecido"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Movendo ficheiros ó lixo"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Ficheiros eliminados:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Movendo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Preparando para mover ó lixo..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Movendo ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Ficheiros movidos:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Preparando para mover..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Acabando de mover..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creando ligazóns ós ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Ficheiros ligados:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Ligando"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Preparando para crear ligazóns..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Acabando de crear ligazóns..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Ficheiros copiados:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Preparando para copiar..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Non pode copiar elementos ó lixo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Non pode copiar elementos ó lixo."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Non pode mover este cartafol do lixo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Non pode copiar este cartafol de lixo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Non se pode alterar a localización do lixo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Non se pode copiar o lixo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Non se pode mover un cartafol a si mesmo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Non se pode copiar un cartafol a si mesmo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Non se pode mover a si mesmo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Non se pode copiar a si mesmo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Non pode copiar un ficheiro sobre si mesmo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Non se pode copiar sobre si mesmo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2411,8 +2592,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Non ten permisos para escribir no destino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2420,362 +2601,119 @@ msgstr ""
"\n"
"Non hai espacio no destino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Erro \"%s\" creando o novo cartafol."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Erro creando o novo cartafol"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Erro creando o novo cartafol"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "cartafol sen título"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Erro \"%s\" creando o novo cartafol."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Erro creando o novo cartafol"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Erro creando o novo cartafol"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 ficheiro"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Borrando ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Ficheiros borrados:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Borrando"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Preparando para borrar ficheiros..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Baleirando o lixo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparando para baleirar o lixo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente os elementos do lixo?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
#, fuzzy
msgid "_Empty"
msgstr "Baleiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "chou"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "chou (copia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (copia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".chou.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".chou (copia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "chou chou"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "chou chou (copia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "chou.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "chou (copia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "chou chou.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "chou chou (copia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "chou chou.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "chou chou (copia).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "chou...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "chou.. (copia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "chou..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "chou... (copia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "chou. (copia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "chou. (outra copia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "chou (outra copia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "chou (outra copia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "chou (3ª copia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "chou (3ª copia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "chou chou (outra copia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "chou chou (3ª copia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "chou (13ª copia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "chou (14ª copia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "chou (13ª copia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "chou (14ª copia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "chou (21ª copia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "chou (22ª copia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "chou (21ª copia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "chou (22ª copia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "chou (23ª copia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "chou (23ª copia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "chou (24ª copia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "chou (24ª copia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "chou (25ª copia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "chou (25ª copia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "chou chou (24ª copia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "chou chou (25ª copia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "chou chou (24ª copia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "chou chou (25ª copia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "chou chou (100000000000000ª copia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "chou (10ª copia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "chou (11ª copia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "chou (10ª copia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "chou (11ª copia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "chou (12ª copia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "chou (12ª copia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-#, fuzzy
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "chou (10ª copia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-#, fuzzy
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "chou (11ª copia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-#, fuzzy
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "chou (11ª copia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-#, fuzzy
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "chou (11ª copia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "chou (22ª copia)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordenador"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
#, fuzzy
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "chou (23ª copia)"
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#, fuzzy
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "chou (12ª copia).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
#, fuzzy
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "chou (13ª copia).txt"
+msgid "Themes"
+msgstr "_Times"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
#, fuzzy
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "chou (14ª copia)"
+msgid "CD Creator"
+msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
#, fuzzy
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "chou (12ª copia).txt"
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Nova fiestra"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2792,64 +2730,64 @@ msgstr "chou (12ª copia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoxe ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoxe ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoxe ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoxe ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoxe, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoxe, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "hoxe"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "onte ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "onte ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "onte ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "onte ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "onte, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "onte,s %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "onte"
@@ -2858,133 +2796,116 @@ msgstr "onte"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mércores, 00 de setembro de 0000 ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %d de %B de %Y ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d %b %Y ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Out 0000 ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 out 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d/%-m/%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 elementos"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 cartafoles"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 ficheiros"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 elemento"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 cartafol"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 ficheiro"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u elementos"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u elementos"
+msgstr[1] "%u elementos"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u cartafoles"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u cartafoles"
+msgstr[1] "%u cartafoles"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u ficheiros"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u ficheiros"
+msgstr[1] "%u ficheiros"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "tipo descoñecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME descoñecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2994,7 +2915,7 @@ msgstr ""
"probablemente signifique que o ficheiro gnome-vfs.keys non está no lugar "
"correcto ou que non se atopa por algunha outra razón."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3003,11 +2924,11 @@ msgstr ""
"Non se atopou a descrición do tipo mime \"%s\" (o ficheiro é \"%s\"), por "
"favor, informe na lista de correo de gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "ligazón"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "ligazón (estragada)"
@@ -3122,7 +3043,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Visualizar os ficheiros ó premelos"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "_Ask each time"
msgstr "Preguntar cada vez"
@@ -3137,13 +3058,13 @@ msgstr "Buscar ficheiros polo seu nome e as súas propiedades"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de iconas"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
@@ -3152,125 +3073,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Polo nome"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Polo tamaño"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Polo tipo"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Pola data de modificación"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Polos emblemas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "tamaño"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "tipo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "data de modificación"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "data de cambio"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "data de acceso"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "dono"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "grupo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "permisos"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "permisos en octal"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "ningún"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3279,114 +3141,108 @@ msgstr "ningún"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Persoal de %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-msgid "Computer"
-msgstr "Ordenador"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Meditación"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
#, fuzzy
msgid "highlighted for selection"
msgstr "a sección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa alongable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
#, fuzzy
msgid "Frame Text"
msgstr "Pegar texto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seleccione unha cor para engadir:"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Ir á localización inicial"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Seleccionar Todo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "a sección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3567,20 +3423,10 @@ msgstr "Usar como predeterminado para os elementos \"%s\""
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Non incluír no menú para os elementos \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-#, fuzzy
-msgid "C_hoose"
-msgstr "Pechar"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Feito"
@@ -3714,11 +3560,11 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "[O tipo do ficheiro é] unha aplicación"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3727,23 +3573,23 @@ msgstr ""
"Non foi posible mostrar \"%s\", xa que Nautilus non pode manexar "
"localizacións do tipo %s:."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Non se pode abrir a localización"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3752,80 +3598,80 @@ msgstr ""
"Non foi posible mostrar \"%s\", xa que Nautilus non pode manexar "
"localizacións do tipo %s:."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abrindo \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Non pode executar comandos nun sitio remoto por consideracións de seguridade."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Non é posible executar ligazóns remotas"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "[O tipo do ficheiro é] unha aplicación"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Mostrar texto nas iconas"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -4139,7 +3985,7 @@ msgstr "Seleccionar Todo"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Seleccionar todo o texto nun campo de texto"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Pegar texto"
@@ -4156,6 +4002,11 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "Dono do ficheiro:"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Novo cartafol"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
@@ -4191,85 +4042,108 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Visualizador de listas"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Vista de árbore do Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Vista de árbore do Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Fábrica do Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Shell do Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Árbore"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
#, fuzzy
msgid "View as Icons"
msgstr "Ver como iconas"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
#, fuzzy
msgid "View as List"
msgstr "Ver como lista"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
#, fuzzy
msgid "View as _Icons"
msgstr "Ver como iconas"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
#, fuzzy
msgid "View as _List"
msgstr "Ver como lista"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
@@ -4279,112 +4153,114 @@ msgstr "Fondo"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Baleirar o lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "¿Abrir %d fiestras?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "¿Abrir %d fiestras?"
+msgstr[1] "¿Abrir %d fiestras?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr ""
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+"Isto abrirá %d fiestras separadas. ¿Está seguro de que quere facer isto?"
+msgstr[1] ""
"Isto abrirá %d fiestras separadas. ¿Está seguro de que quere facer isto?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente os %d elementos "
+"seleccionados?"
+msgstr[1] ""
"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente os %d elementos "
"seleccionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Borrar permanentemente tódolos elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "¿Borrar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Seleccionar unha categoría:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "Patróns"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 cartafol seleccionado"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d cartafoles seleccionados"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (contendo 0 elementos)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (contendo 1 elemento)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (contendo %d elementos)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (contendo un total de 0 elementos)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d cartafoles seleccionados"
+msgstr[1] "%d cartafoles seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (contendo un total de 1 elemento)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (contendo %d elementos)"
+msgstr[1] " (contendo %d elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (contendo un total de %d elementos)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (contendo un total de %d elementos)"
+msgstr[1] " (contendo un total de %d elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d elementos seleccionados (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d elementos seleccionados (%s)"
+msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "outro elemento seleccionado (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d outros elementos seleccionados (%s)"
+msgstr[1] "%d outros elementos seleccionados (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Freestyle"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4393,7 +4269,7 @@ msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4402,126 +4278,113 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"O cartafol \"%s\" contén máis ficheiros dos que pode manexar o Nautilus. "
"Algúns deles non serán mostrados."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Non é posible mover \"%s\" ó lixo. ¿Quere borralo inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Non é posible mover \"%s\" ó lixo. ¿Quere borralo inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Non é posible mover \"%s\" ó lixo. ¿Quere borralo inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar \"%s\" permanentemente do lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente do lixo os %d elementos "
+"seleccionados?"
+msgstr[1] ""
"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente do lixo os %d elementos "
"seleccionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "¿Borrar do lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar \"%s\" para abrir o elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outras _aplicacións..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Unha _aplicación..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Outro _visualizador..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Un _visualizador..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4543,203 +4406,216 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Os %d elementos seleccionados serán movidos cando seleccione o comando de "
+"pegar ficheiros"
+msgstr[1] ""
"Os %d elementos seleccionados serán movidos cando seleccione o comando de "
"pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Os %d elementos seleccionados serán copiados cando seleccione o comando de "
+"pegar ficheiros"
+msgstr[1] ""
"Os %d elementos seleccionados serán copiados cando seleccione o comando de "
"pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Erro ó montar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erro ó desmontar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Erro ó montar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
#, fuzzy
msgid "E_ject"
msgstr "Execución"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Desmontar volume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Abrir nunha nova fiestra"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Abrir en %d nova_s fiestras"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Abrir nunha nova fiestra"
+msgstr[1] "Abrir nunha nova fiestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Novo cartafol"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Novo cartafol"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
#, fuzzy
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Borrar do _lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Borrar permanentemente tódolos elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mover ao lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover tódolos elementos seleccionados ó Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Crear _ligazóns"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Crear ligazón"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Co_rtar ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Co_rtar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "Co_piar ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "Co_piar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Non se pode usar esta ligazón, xa que non ten destino. ¿Quere pór esta "
"ligazón no lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Non se pode usar esta ligazón, xa que non ten destino. ¿Quere pór esta "
"ligazón no lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Non se pode usar esta ligazón, xa que o seu destino \"%s\" non existe. "
"¿Quere pórr esta ligazón no lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Ligazón estragada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" é un ficheiro de texto executable. ¿Desexa executalo, ou visualizar "
"os seus contidos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "Ficheiros de texto executables"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "¿Executar ou visualizar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Novo terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "Visualizar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr "Executar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Abrindo \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "¿Cancelar a apertura?"
@@ -4942,73 +4818,70 @@ msgstr "polos _emblemas"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polos emblemas en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restaurar os tamaños orixinais das iconas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Restaurar o tamaño orixinal da icona"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "apuntando a \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Data de modificación"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Escolla a orde da información que aparece baixo os nomes das iconas.\n"
+"Aparece máis información a medida que se vai achegando."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Máis dunha imaxe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5016,8 +4889,8 @@ msgstr ""
"O ficheiro que soltou non é unha imaxe. Só pode usar imaxes locais para as "
"iconas personalizadas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5025,12 +4898,12 @@ msgstr ""
"O ficheiro que soltou non é unha imaxe. Só pode usar imaxes locais para as "
"iconas personalizadas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Só imaxes locais"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5038,58 +4911,56 @@ msgstr ""
"O ficheiro que soltou non é unha imaxe. Só pode usar imaxes locais para as "
"iconas personalizadas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Só imaxes"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "¿Cancelar a mudanza do grupo?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Mudando o grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¿Cancelar a mudanza do dono?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Mudando o dono"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "ilexible"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 elemento, con tamaño %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 elemento, con tamaño %s"
+msgstr[1] "1 elemento, con tamaño %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d elementos, cun total de %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algúns contidos son ilexibles)"
@@ -5099,213 +4970,207 @@ msgstr "(algúns contidos son ilexibles)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Contidos:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Básica"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "Nome"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nome"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "Volume de DVD"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "Freestyle"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#, fuzzy
msgid "Link target:"
msgstr "Ir para alí"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Seleccionar unha icona personalizada..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Quitar a icona personalizada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "Lectura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "Escritura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "Execución"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
#, fuzzy
msgid "Set _user ID"
msgstr "Establecer o ID de usuario"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
#, fuzzy
msgid "Special flags:"
msgstr "Flags especiais:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
#, fuzzy
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Establecer o ID de grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
#, fuzzy
msgid "_Sticky"
msgstr "Pegañento"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Vostede non é o dono, polo que non pode cambiar estes permisos."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
#, fuzzy
msgid "File owner:"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
#, fuzzy
msgid "_File group:"
msgstr "Grupo do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
#, fuzzy
msgid "File group:"
msgstr "Grupo do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
#, fuzzy
msgid "Text view:"
msgstr "Vista de texto"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
#, fuzzy
msgid "Number view:"
msgstr "Números"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
#, fuzzy
msgid "Last changed:"
msgstr "Última modificación:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Non foi posible engadir o tema"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creando a fiestra de propiedades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccione unha icona:"
@@ -5547,68 +5412,109 @@ msgstr "Buscas rápidas non dispoñibles"
msgid "Where"
msgstr "Onde"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr ""
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr ""
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"O Nautilus atopou máis resultados de busca dos que pode mostrar. Algúns "
"elementos coincidentes non aparecerán."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"O Nautilus atopou máis resultados de busca dos que pode mostrar. Algúns "
"elementos coincidentes non aparecerán."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Demasiadas coincidencias"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr "Baleiro"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "_Lugar..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Non é posible ler o cartafol"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Non é posible ler o cartafol"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Copiar ficheiros"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "cartafol sen título"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover ó _lixo"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Cambiar o fondo do escritorio"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Panel de novas"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crear unha nova cor:"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Borrar tódolos elementos do lixo"
@@ -5630,7 +5536,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
@@ -5649,78 +5555,74 @@ msgstr "Escolla un programa para abrir o elemento seleccionado"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Escolla outra aplicación para abrir o elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Escolla outro visualizador para ver o elemento seleccionado"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Non é posible ler o cartafol"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
msgstr "Non é posible ler o cartafol"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "D_uplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Borrar tódolos elementos seleccionados, sen movelos ao lixo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicar cada elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Panel de novas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Format the selected volume"
msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de "
"cortar ou copiar ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5729,149 +5631,149 @@ msgstr ""
"Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de "
"cortar ou copiar ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir _con"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abrir nunha nova fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os ficheiros seleccionados para seren copiados cun comando de pegar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os ficheiros seleccionados para seren movidos cun comando de pegar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomear a icona seleccionada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Predeterminado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Executar ou xestionar os scripts de ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Seleccionar _tódolos ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Patróns"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "Co_piar ficheiro"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "_Format"
msgstr "Esquecer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Desmontar volume"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir o cartafol de scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "cartafol sen título"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "_Scripts"
msgstr "Scripts"
@@ -6017,6 +5919,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%H:%M, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr ""
@@ -6037,16 +5948,16 @@ msgstr "Amosar o estado da _indexación"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Non foi posible crear o cartafol necesario"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "O Nautilus non puido crear o directorio %s."
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -6056,16 +5967,16 @@ msgstr ""
"Nautilus, cree este cartafol, ou modifique os permisos de xeito que o "
"Nautilus poida crealo."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Non foi posible crear os cartafoles necesarios"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "O Nautilus non puido crear o directorio %s."
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -6078,22 +5989,22 @@ msgstr ""
"Antes de executar o Nautilus, cre estes cartafoles, ou modifique os permisos "
"de xeito que o Nautilus poida crealos."
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Fiestras e escritorio"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Fiestras e escritorio"
@@ -6108,7 +6019,7 @@ msgstr "Fiestras e escritorio"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6116,7 +6027,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6145,12 +6056,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6159,7 +6070,7 @@ msgstr ""
"Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado do OAF ó "
"tentar rexistrar o servidor de vistas do xestor de ficheiros."
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6170,7 +6081,7 @@ msgstr ""
"tentar localizar a fábrica. Pode que o problema se resolva matando o oafd e "
"reiniciando o Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6182,8 +6093,8 @@ msgstr ""
"podería arranxar o problema."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6241,38 +6152,53 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Non se pode mover a si mesmo"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "non é un dispositivo de bloques válido"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Non se atopou \"%s\". Comprobe a ortografía e tente de novo."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Netraverse"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "Nome do sitio:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "Lugar:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
msgstr "Conectiva"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "ningún"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
@@ -6318,46 +6244,51 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "Ficheiros de texto executables"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "Ficheiros de texto executables"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Preguntar antes de baleirar o lixo ou borrar ficheiros"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento do Lixo"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
@@ -6366,117 +6297,168 @@ msgstr ""
"Escolla a orde da información que aparece baixo os nomes das iconas.\n"
"Aparece máis información a medida que se vai achegando."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Escolla a orde da información que aparece baixo os nomes das iconas.\n"
+"Aparece máis información a medida que se vai achegando."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Mostrar a conta dos elementos nos cartafoles"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Nivel de zoom por omisión:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Texto das iconas"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Local Files Only"
msgstr "Só Ficheiros Locais"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Previsualizar os ficheiros de son"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Mostrar unha reducción para os ficheiros de imaxe"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Mostrar texto nas iconas"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Amosar sempre os cartafoles antes dos ficheiros"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Ver os novos cartafoles usando:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "_Vista"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Nivel de zoom por omisión:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Executar os ficheiros ó premelos"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Mostrar texto nas iconas"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Executar os ficheiros ó premelos"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "data de acceso"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "data de modificación"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "ningún"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "permisos en octal"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "dono"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "permisos"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "tamaño"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6506,11 +6488,11 @@ msgstr "Abrir con %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Panel de novas"
@@ -6526,16 +6508,18 @@ msgstr "Baleirar o lixo"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Ir a:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "¿Desexa ver estes %d lugares en fiestras separadas?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "¿Desexa ver estes %d lugares en fiestras separadas?"
+msgstr[1] "¿Desexa ver estes %d lugares en fiestras separadas?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "¿Ver en múltiples fiestras?"
@@ -6544,6 +6528,11 @@ msgstr "¿Ver en múltiples fiestras?"
msgid "Open Location"
msgstr "Non se pode abrir a localización"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Lugar:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Facer unha serie rápida de auto-comprobacións."
@@ -6584,8 +6573,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Dono do ficheiro:"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6757,123 +6746,119 @@ msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir marcador"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "A_trás"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "_Clear History"
msgstr "_Esquecer a historia"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "Ordenador"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar os marcadores..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "A_diante"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Lugar..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "_Side Pane"
msgstr "Paneis laterais"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "_Times"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Trash"
msgstr "Lixo"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "_Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Internacional"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Ver como..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "O panel lateral fallou"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
#, fuzzy
msgid "Side Pane"
msgstr "Paneis laterais"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -6906,197 +6891,197 @@ msgstr "Eliminar... "
msgid "_Add new..."
msgstr "Engadir novo... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Non foi posible borrar o patrón %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Non foi posible borrar o patrón"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Non foi posible borrar o emblema %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Non foi posible eliminar o tema"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crear un novo emblema:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Palabra chave:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Imaxe:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Seleccione unha imaxe para o novo emblema:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Crear unha nova cor:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Nome da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Valor da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" non é un nome de ficheiro válido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Non indicou un nome de ficheiro válido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Non foi posible instalar o patrón"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Non é unha Imaxe"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Non foi posible instalar o patrón %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Seleccione unha imaxe para engadir como patrón:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Ten que especificar un nome non baleiro para a nova cor."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Non foi posible instalar a cor"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr "Seleccione unha cor para engadir:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Desculpe, mais '%s' non é un ficheiro de imaxe usable."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "The file is not an image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Seleccionar unha categoría:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Cancelar a eliminación"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Engadir un novo patrón..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Engadir unha nova cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Engadir un novo emblema..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Prema nun patrón para eliminalo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Prema nunha cor para eliminala"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Prema nun emblema para eliminalo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Patróns:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Eliminar un patrón..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Eliminar unha cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Eliminar un emblema..."
@@ -7300,8 +7285,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Pechar esta fiestra"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Panel lateral de notas"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
#, fuzzy
@@ -7389,94 +7375,85 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Desfacer o último cambio no texto"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_chegar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "A_fastar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-#, fuzzy
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
-msgstr "Fondos e emblemas"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Fondos e emblemas..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Pechar a fiestra"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "Pechar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Contidos:"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "_Reload"
msgstr "Lectura"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Ver como..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-#, fuzzy
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "Escritura"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
#, fuzzy
msgid "Close the side pane"
@@ -7517,8 +7494,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "_Lugar..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Novo terminal"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7552,100 +7530,100 @@ msgstr "a sección"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Escolla unha aplicación coa que abrir \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
#, fuzzy
msgid "Content View"
msgstr "Contidos:"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
#, fuzzy
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Non foi posible cargar %s"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Non foi posible cargar %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"Non foi posible amosar \"%s\", xa que o Nautilus non pode determinar que "
"tipo de ficheiro é."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Nautilus non instalou un visualizador capaz de mostrar \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Non foi posible mostrar \"%s\", xa que Nautilus non pode manexar "
"localizacións do tipo %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque fallou a autenticación."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque o acceso foi denegado."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque fallou a autenticación."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque fallou a autenticación."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7654,40 +7632,40 @@ msgstr ""
"Non foi posible mostrar \"%s\", xa que Nautilus non pode manexar "
"localizacións do tipo %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Busca non dispoñible"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus non pode amosar \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Non se pode amosar a localización"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ir para o lugar indicado por este marcador"
@@ -7695,7 +7673,7 @@ msgstr "Ir para o lugar indicado por este marcador"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7703,11 +7681,11 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr "Créditos da traducción"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7718,53 +7696,34 @@ msgstr ""
"xestionar os seus ficheiros e\n"
"o resto do seu sistema."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Visualizar esta localización con \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Network"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-#, fuzzy
-msgid "Themes"
-msgstr "_Times"
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplicacións"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplicacións"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7805,6 +7764,284 @@ msgstr "Netraverse"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Buscar en Google o texto seleccionado"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Usar Google para buscar o texto seleccionado na web"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Buscar o texto seleccionado no diccionario"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Buscar o texto seleccionado no diccionario inglés Merriam-Webster"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "chou"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "chou (copia)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (copia)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".chou.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".chou (copia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "chou chou"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "chou chou (copia)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "chou.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "chou (copia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "chou chou.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "chou chou (copia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "chou chou.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "chou chou (copia).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "chou...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "chou.. (copia).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "chou..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "chou... (copia)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "chou. (copia)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "chou. (outra copia)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "chou (outra copia)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "chou (outra copia).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "chou (3ª copia)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "chou (3ª copia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "chou chou (outra copia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "chou chou (3ª copia).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "chou (13ª copia)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "chou (14ª copia)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "chou (13ª copia).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "chou (14ª copia).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "chou (21ª copia)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "chou (22ª copia)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "chou (21ª copia).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "chou (22ª copia).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "chou (23ª copia)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "chou (23ª copia).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "chou (24ª copia)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "chou (24ª copia).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "chou (25ª copia)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "chou (25ª copia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "chou chou (24ª copia)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "chou chou (25ª copia)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "chou chou (24ª copia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "chou chou (25ª copia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "chou chou (100000000000000ª copia).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "chou (10ª copia)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "chou (11ª copia)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "chou (10ª copia).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "chou (11ª copia).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "chou (12ª copia)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "chou (12ª copia).txt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "chou (10ª copia)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "chou (11ª copia)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "chou (11ª copia).txt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "chou (11ª copia).txt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "chou (22ª copia)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "chou (23ª copia)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "chou (12ª copia).txt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "chou (13ª copia).txt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "chou (14ª copia)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "chou (12ª copia).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 elementos"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 cartafoles"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 ficheiros"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 elemento"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 cartafol"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 ficheiro"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "data de cambio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "Pechar"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 cartafol seleccionado"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (contendo 0 elementos)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (contendo 1 elemento)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (contendo un total de 0 elementos)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (contendo un total de 1 elemento)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "outro elemento seleccionado (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Outro _visualizador..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "Un _visualizador..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Abrir en %d nova_s fiestras"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d elementos, cun total de %s"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Escolla outro visualizador para ver o elemento seleccionado"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Pechar esta fiestra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "Fondos e emblemas"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Pechar a fiestra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "Escritura"
+
#~ msgid "Hardware Viewer"
#~ msgstr "Visualizador do hardware"
@@ -8188,9 +8425,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Seleccionar Todo"
-#~ msgid "Sample"
-#~ msgstr "Exemplo"
-
#~ msgid "This is a sample merged menu item"
#~ msgstr "Este é un elemento de menú de exemplo"
@@ -8352,10 +8586,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
#~ msgstr "Aparencia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Nova fiestra"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Desktop & Trash"
#~ msgstr "Mover ao lixo"
@@ -8578,9 +8808,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Space"
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditación"
-
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Pop Instrumental"
@@ -9007,10 +9234,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
#~ msgstr "Eliminar sitio"
#, fuzzy
-#~ msgid "Site _Name:"
-#~ msgstr "Nome do sitio:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Site _RSS URL:"
#~ msgstr "URL RSS do sitio:"
@@ -9070,9 +9293,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
#~ msgid "Delete from _Trash..."
#~ msgstr "Borrar do _lixo..."
-#~ msgid "Move to _Trash"
-#~ msgstr "Mover ó _lixo"
-
#~ msgid "De_lete..."
#~ msgstr "_Borrar..."
@@ -9097,9 +9317,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
#~ msgstr "Restaurar os tamaños orixinais das iconas"
-#~ msgid "MIME Type:"
-#~ msgstr "Tipo MIME:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Media Properties Conditionally"
#~ msgstr "Creando a fiestra de propiedades"
@@ -9108,9 +9325,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
#~ msgid "Unmount Volume Conditionally"
#~ msgstr "Desmontar volume"
-#~ msgid "Copy Files"
-#~ msgstr "Copiar ficheiros"
-
#~ msgid "Cut Files"
#~ msgstr "Cortar ficheiros"
@@ -9121,9 +9335,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
#~ msgid "New La_uncher"
#~ msgstr "Panel de novas"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abrir"
-
#~ msgid "Open Scripts Folder"
#~ msgstr "Abrir o cartafol de scripts"
@@ -9189,9 +9400,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
#~ msgid "_About Nautilus"
#~ msgstr "Acerca do Nautilus"
-#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-#~ msgstr "_Fondos e emblemas..."
-
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "Tamaño _Normal"
@@ -9518,9 +9726,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
#~ " %s\n"
#~ "Tódolos erros posteriores se amosarán só no terminal"
-#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
-#~ msgstr "nome da icona para a vista do mozilla"
-
#~ msgid "Nautilus JavaScript Warning"
#~ msgstr "Aviso de JavaScript do Nautilus"
@@ -9964,9 +10169,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferencias"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Pechar"
-
#~ msgid "foo (11st copy)"
#~ msgstr "chou (11ª copia)"
@@ -9990,9 +10192,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
#~ "tipo de sistema de ficheiros incorrecto, opción errónea, superbloque "
#~ "erróneo en"
-#~ msgid "scripts"
-#~ msgstr "scripts"
-
#~ msgid "Software _Catalog"
#~ msgstr "_Catálogo de software"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 83e4e7288..012d0b143 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.he\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 12:42+0300\n"
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() נכשל."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "סמלים"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "הקובץ הנגרר איננו תמונה תקנית."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "מחק"
@@ -234,8 +234,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -251,23 +252,29 @@ msgid "Software"
msgstr "תוכנה"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>סוג תמונה:</b> %s (%s)\n"
+"<b>רזולוצייה:</b> %dx%d פיקסלים\n"
+msgstr[1] ""
"<b>סוג תמונה:</b> %s (%s)\n"
"<b>רזולוצייה:</b> %dx%d פיקסלים\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "נכשל בטעינת מידע התמונה"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "טוען..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "הכתובת הנוכחית המוצגת"
@@ -313,26 +320,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "העתק את הטקסט הנבחר ללוח"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "ה_עתק טקסט"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "בצע חיפוש ב Google לטקסט הנבחר"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "השתמש ב Google כדי לבצע חיפוש ברשת לטקסט הנבחר"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "חפש עבור הטקסט הנבחר במילון"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "ביצוע חיפוש עבור הטקסט הנבחר במילון Merriam-Webster"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "אנימציה לציון פעילות"
@@ -354,38 +345,6 @@ msgstr "יצרן אובייקט סמלון"
msgid "provides visual status"
msgstr "מספק מצב נראה"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "חלונית צד עץ נאוטילוס"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "תצוגת עץ נאוטילוס"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "עץ"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(ריק)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "טוען..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "תיקיית בית"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr "מערכת קבצים"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "שכנים ברשת"
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "יישומים"
@@ -1016,10 +975,122 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "לא ניתן למצוא את hbox, משתמש בבחירת קובץ רגילה"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "קישור"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "בצע שנית את העריכה"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "סמלים"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Sensitive"
+msgstr "אלטרטיבי"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "הדפס"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "הצג ט_קסט בסמלים:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "חבילה"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "רוחב חלונית הצד"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1091,46 +1162,66 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "שם קובץ רקע ברירת מחדל לחלונית הצד"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "רמת קירוב ברירת מחדל בשימוש בתצוגת הרשימה"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "רמת קירוב ברירת מחדל בשימוש בתצוגת הרשימה."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "מציג תיקיות ברירת מחדל"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "רמת קירוב ברירת מחדל לסמלים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "רמת קירוב ברירת מחדל בשימוש בתצוגת הרשימה"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "רמת קירוב ברירת מחדל בשימוש בתצוגת הרשימה."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "רמת קירוב ברירת מחדל לרשימה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "סדר מיון ברירת מחדל"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "רמת קירוב ברירת מחדל בשימוש בתצוגת הסמלים."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "רמת קירוב ברירת מחדל בשימוש בתצוגת הרשימה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "גופן שולחן העבודה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "שם הסמל לבית על שולחן העבודה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "שם הסמל לאשפה על שולחן העבודה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "אפשר דגלים 'מיוחדים' בתיבת דו-השיח העדפות הקובץ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
@@ -1138,7 +1229,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"שם הקובץ לרקע הספרייה ברירת המחדל. בשימוש רק אם background_set הוא אמת."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1146,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"שם הקובץ לרקע חלונית הצד ברירת המחדל. בשימוש רק אם side_pane_background_set "
"הוא אמת."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
@@ -1158,15 +1249,15 @@ msgstr ""
"הזיכרון והריגת נאוטילוס לא במכוון עם ספריות כבדות. ערך שלילי מציין שאין "
"גבול. הגבול משוער בהתאם לקריאה של נתחי הספריות."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "הסתר סימניות ברירת מחדל בתפריט הסימניות"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "סמל בית נראה על שולחן העבודה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
@@ -1175,24 +1266,24 @@ msgstr ""
"אם נקבע כאמת, נאוטילוס יראה רק ספריות בחלונית הצד עץ. אחרת הוא יראה גם "
"ספריות וגם קבצים."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "אם נקבע כאמת, לחלונות נפתחים חדשים סרגל המיקום יהיה נראה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "אם נקבע כאמת, לחלונות נפתחים חדשים חלונית הצד תיהיה נראית."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "אם נקבע כאמת, לחלונות נפתחים חדשים סרגל המצב יהיה נראה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "אם נקבע כאמת, לחלונות נפתחים חדשים סרגלי הכלים יהיה נראה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1200,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס ייתן לך לערוך אפשרויות פנימיות יותר של הקובץ "
"בתיבת הד-שיח העדפות קובץ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
@@ -1208,24 +1299,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יציג ספריות לפני הצגת קבצים בתצוגת הסמלים והרשימה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יבקש אישור כאשר תנסה לשים קבצים באשפה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יעלה חלון נאוטילוס חדש כברירת מחדל כאשר פריט נפתח."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יצייר את הסמלים על שולחן העבודה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1235,14 +1326,14 @@ msgstr ""
"במקום, במקום לזרוק אותו לאשפה. אפשרות זו יכולה להיות מסוכנת, אז השתמש "
"בזהירות."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יראה רק את הסימניות של המשתמש בתפריט הסימניות."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
@@ -1251,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס ישתמש בספריית הבית של המשתמש כשולחן העבודה. אם "
"נקבע כשקר, אזי הוא ישתמש ב ~/Desktop כשולחן העבודה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1260,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"אם נקבע כאמת, אזי קבצי גיבוי כמו אלו הנוצרים על-ידי Emacs יוצגו. כרגע, רק "
"קבצים המסתיימים בטילדה (~) נחשבים כקבצי גיבוי."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
@@ -1269,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"אם נקבע כאמת, אזי קבצים נסתרים יוצגו במנהל הקבצים. קבצים נסתרים הם או קבצי "
"נקודה או שהם רשומים בקובץ .hidden של הספרייה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1277,27 +1368,27 @@ msgstr ""
"אם זה נקבע כאמת, נאוטילוס יוסיף את עצמו לתצורת ההפעלה כאשר היא עולה. זה אומר "
"שהוא יתחיל בפעם הבאה שתתחבר."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr "אם נקבע כאמת, אזי סמל המקשר לאשפה יושם על שולחן העבודה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "אם זה נקבע כאמת, סמל המקשר לספריית הבית יושם על שולחן העבודה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "אם נקבע כאמת, אזי סמל המקשר לאשפה יושם על שולחן העבודה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1306,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"אם אמת, הקבצים בחלונות חדשים ימוינו בסדר הפוך. לדוגמה, אם המיון הוא לפי שם, "
"אז במקום למיין את הקבצים מ \"א\" עד \"ת\", הם ימוינו מ \"ת\" עד \"א\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1317,21 +1408,21 @@ msgstr ""
"אז במקום למיין את הקבצים מ \"א\" עד \"ת\", הם ימוינו מ \"ת\" עד \"א\"; אם הם "
"ממוינים לפי גודל, במקום להיות ממוינים בסדר עולה הם יומינו בסדר יורד."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "אם אמת, הסמלים יסודרו צפוף יותר כברירת מחדל בחלונות חדשים."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "אם אמת, תוויות ימוקמו לצד הסמלים במקום מתחתם."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "אם אמת, חלונות חדשים ישתמשו בסידור ידני כברירת מחדל."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1341,20 +1432,20 @@ msgstr ""
"היא המנעות מיצירת תמונות מוקטנות לתמונות גדולות כיוון שזה עלול לקחת הרבה זמן "
"טעינה ולהשתמש בהמון זיכרון."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "רשימה של כותרות אפשריים לסמלים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "מספר קבצים מקסימלי המטופלים בספרייה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "גודל תמונה מקסימלי ליצירת תמונות מוקטנות"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1362,21 +1453,21 @@ msgstr ""
"שם ערכת הנושא של נאוטילוס לשימוש. זה גונה כיוון שהוא של נאוטילוס 2.2. אנא "
"השתמש בערכת נושא לסמלים במקום."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "נאוטילוס מטפל בציור שולחן העבודה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "נאוטילוס משתמש בתיקיית הבית של המשתמש כשולחן העבודה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "הצג רק ספריות בסרגל הצד עץ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1384,40 +1475,40 @@ msgstr ""
"ערכים אפשריים הם \"בודדת\" כדי להפעיל קבצים בלחיצה בודדת, או \"כפולה\" כדי "
"להפעיל אותם בלחיצה כפולה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "שים תוויות לצידי הסמלים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "הפוך את סדר המיון בחלונות חדשים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "הצג ספריות קודם בחלונות"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "הצג סרגל מיקום בחלונות חדשים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "הצג חלונית צד בחלונות חדשים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "הצג סרגל מצב בחלונות חדשים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "הצג סרגל כלים בחלונות חדשים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "תצוגת חלונית צד"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1429,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"\" אזי תצוגות מקדימות ינוגנו רק במערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ \"never\" "
"אזי לעולם לא תנוגן תצוגה מקדימה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1443,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"\"local_only\" אזי רק יוצגו תצוגות מקדימות למערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ "
"\"never\" אזי לעולם אין לטרוח לקרוא את תוכן התצוגה המקדימה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
@@ -1457,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"דוגמיות רק למערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ \"never\" אזי לעולם לא יוצגו "
"דוגמיות לתמונות, רק יוצגו סמלים כללים."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
@@ -1470,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"ספירה רק למערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ \"never\" אזי לעולם אל תטרח לחשב "
"את ספירת הפריטים."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1479,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"סדר ברירת המחדל של מיון הפריטים בתצוגת הסמלים. ערכים אפשריים הם \"name\", "
"\"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1488,54 +1579,54 @@ msgstr ""
"סדר ברירת המחדל של מיון הפריטים בתצוגת הרשימה. ערכים אפשריים הם name, size, "
"type, וגם modification_date."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "רוחב ברירת המחדל של חלונית הצד בחלונות חדשים."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "תיאור הגופן בשימוש לסמלים על שולחן העבודה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "תצוגת חלונית הצד להצגה בפתיחת חלונות חדשים."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור הבית שעל שולחן העבודה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור האשפה שעל שולחן העבודה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "סמל אשפה נראה על שולחן העבודה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "סוג הלחיצה לשימוש לפתיחת קבצים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "השתמש בסידור ידני בחלונות חדשים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "השתמש בסידור צמוד בחלונות חדשים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "מה לעשות עם קבצי טקסט הניתנים להפעלה כאשר הם נפתחים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1546,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"ערכים אפשריים הם \"launch\" כדי להפעיל אותם כתוכניות, \"ask\" כדי לשאול מה "
"לעשות באמצעות תיבת דו-שיח, ו \"display\" כדי להציג אותם כקבצי טקסט."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1556,49 +1647,49 @@ msgstr ""
"הזו. ערכים אפשריים הם \"list_view\" (תצוגת רשימה) ו \"icon_view\" (תצוגת "
"סמלים)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "מתי להציג מספר פריטים בספרייה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "מתי להציג תצוגה מקדימה של טקסט בסמלים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "מתי להציג תמונה מוקטנת של קבצי תמונה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "האם רקע מותאם אישית ברירת מחדל לספרייה נקבע."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "האם רקע מותאם אישית ברירת מחדל לחלונית הצד נקבע."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "האם לבקש אישור כאשר מעבירים קובץ לאשפה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "האם לאפשר מחיקה מיידית"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "האם להשמיע קולות כאשר העכבר מעל סמל"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "האם להציג קבצי גיבוי"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "האם להציג קבצים נסתרים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "רוחב חלונית הצד"
@@ -1718,6 +1809,99 @@ msgstr "כרך XIAFS"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "כרך Xenix"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "זיהוי היישום של חלון זה."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "גודל"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "סוג"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[File type is] קובץ טקסט"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "תאריך שינוי"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שהניסיון להתחבר נכשל."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "תאריך גישה"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "בעלים:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "קבוצה:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "הרשאות"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "הרשאות אוקטליות"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "סוג MIME"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[File type is] קובץ טקסט"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "הפעל מחדש"
@@ -1748,8 +1932,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "לא ניתן למחוק כרך"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
@@ -1833,7 +2017,7 @@ msgstr "מצטער, לא ניתן לשמור סמל מותאם אישית."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "מצטער, לא ניתן לשמור שם סמל מותאם אישית."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld מתוך %ld"
@@ -1848,13 +2032,13 @@ msgstr "מ:"
msgid "To:"
msgstr "ל:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "שגיאה במהלך הזזה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1862,12 +2046,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" לא ניתן להזזה כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "שגיאה במהלך מחיקה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1877,7 +2061,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" לא ניתן למחיקה כיוון שאין לך הרשאות לערוך אותו את תיקיית ההורה שלו."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1885,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" לא ניתן למחיקה כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1895,12 +2079,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" לא ניתן להזזה כיוון שאין לך הרשאות לערוך אותו או את תיקיית ההורה שלו."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "שגיאה במהלך הזזה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1910,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" לא ניתן להזזה כיוון שהוא או תיקיית ההורה נמצאים ביעד."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1921,11 +2105,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" לא ניתן להזזה לאשפה כיוון שאין לך הרשאות לערוך אותו או את תיקיית "
"ההורה שלו."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "שגיאה במהלך העתקה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1933,16 +2117,16 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "שגיאה במהלך העתקה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -1950,19 +2134,19 @@ msgstr ""
"\n"
"אין מספיק מקום פנוי ביעד."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "שגיאה במהלך הזזה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "שגיאה במהלך קישור."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -1970,9 +2154,9 @@ msgstr ""
"\n"
"אין לך הרשאות לכתוב לתיקייה זו."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -1980,31 +2164,31 @@ msgstr ""
"\n"
"דיסק היעד הוא לקריאה בלבד."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "שגיאה במהלך הזזה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "שגיאה במהלך קישור."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "שגיאה במהלך העתקה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -2012,12 +2196,12 @@ msgstr ""
"\n"
"האם ברצונך להמשיך?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "שגיאה במהלך הזזה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -2025,70 +2209,70 @@ msgstr ""
"\n"
"האם ברצונך להמשיך?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "שגיאה במהלך מחיקה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "שגיאה במהלך העתקה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "שגיאה במהלך הזזה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "שגיאה במהלך קישור."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "שגיאה במהלך מחיקה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "שגיאה במהלך העתקה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "שגיאה במהלך הזזה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "שגיאה במהלך קישור."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "שגיאה במהלך מחיקה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "דלג"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "נסה שנית"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "לא ניתן להשלים את הפעולה המצוינת."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2099,12 +2283,12 @@ msgstr ""
"\n"
"אם עדיין ברצונך להעביר את \"%s\", שנה את שמו ונסה שנית."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "לא ניתן להשלים את הפעולה המצוינת."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2115,12 +2299,12 @@ msgstr ""
"\n"
"אם עדיין ברצונך להעתיק את \"%s\", שנה את שמו ונסה שנית."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "לא ניתן להחליף קובץ."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2128,37 +2312,37 @@ msgstr ""
"\n"
"האם ברצונך להחליפו?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "התנגשות בזמן העתקה"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "החלף"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "החלף הכל"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "קישור ל %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "קישור נוסף ל %s"
@@ -2167,25 +2351,25 @@ msgstr "קישור נוסף ל %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "קישור מספר %d ל %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "קישור מספר %d ל %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "קישור מספר %d ל %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "קישור מספר %d ל %s"
@@ -2195,241 +2379,244 @@ msgstr "קישור מספר %d ל %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (העתק)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (העתק נוסף)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (העתק)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %d)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " (העתק מספר"
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (העתק מספר %d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus לא ידוע %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "זורק קבצים לאשפה"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "קבצים שנזרקו החוצה:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "מעביר"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "מתכונן לזריקה לאשפה..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "מעביר קבצים"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "קבצים שהועברו:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "מתכונן להעברה..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "מסיים העברה..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "יוצר קישורים לקבצים"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "קבצים קושרו:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "מקשר"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "מתכונן ליצירת קישורים..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "מסיים יצירת קישורים..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "מעתיק קבצים"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "קבצים שהועתקו:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "מעתיק"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "מתכונן להעתקה..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "לא ניתן להעתיק פריטים לאשפה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "לא ניתן להעתיק פריטים לאשפה."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "לא ניתן להעביר את תיקיית האשפה הזו."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "אתה לא יכול להעתיק את תיקיית האשפה הזו."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "לא ניתן לשנות את מיקום האשפה"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "לא ניתן להעתיק אשפה"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "אתה לא יכול להעביר תיקייה לתוך עצמה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "אתה לא יכול להעתיק תיקייה לתוך עצמה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "יוצר תיקייה חדשה וריקה בתוך תיקייה זו"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "לא יכול לעבור לעצמו"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "לא יכול להיות מועתק לעצמו"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "אתה אל יכול להעתיק קובץ על עצמו."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "לא יכול להיות מועתק על עצמו"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2437,8 +2624,8 @@ msgstr ""
"\n"
"אין לך הרשאות לכתיבה ליעד."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2446,351 +2633,119 @@ msgstr ""
"\n"
"אין מספיק מקום פנוי ביעד."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "שגיאה \"%s\" ביצירת תיקייה חדשה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "שגיאה ביצירת תיקייה חדשה"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "שגיאה ביצירת תיקייה חדשה"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "תיקייה ללא שם"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "שגיאה \"%s\" ביצירת תיקייה חדשה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "שגיאה ביצירת תיקייה חדשה"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "שגיאה ביצירת תיקייה חדשה"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "קובץ אחד"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "מוחק קבצים"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "קבצים נמחקו:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "מוחק"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "מתכונן למחיקת קבצים..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "מרוקן את האשפה"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "מתכונן לרוקן את האשפה..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את כל הפריטים באשפה?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_רוקן"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "ניסיון"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "ניסיון (העתק)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "צורות"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "_גופנים"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr "ערכות נושא"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "יוצר _תקליטורים"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (העתק)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".ניסיון.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".ניסיון (העתק).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "ניסיון ניסיון"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "ניסיון ניסיון (העתק)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "ניסיון.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "ניסיון (העתק).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "ניסיון ניסיון.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "ניסיון ניסיון (העתק).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "ניסיון ניסיון. txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "ניסיון ניסיון (העתק).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "ניסיון...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "ניסיון.. (העתק).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "ניסיון..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "ניסיון... (העתק)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "ניסיון. (העתק)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "ניסיון. (העתק נוסף)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "ניסיון (העתק נוסף)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "ניסיון (העתק נוסף).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 3)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 3).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "ניסיון ניסיון (העתק נוסף).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 3).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 13)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 14)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 13).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 14).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 21)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 22)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 21).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 22).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 23)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 23).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 24)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 24).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 25)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 25).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 24)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 25)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 24).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 25).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 100000000000000).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 10)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 11)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 10).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 11).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 12)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 12).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 110)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 111)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 110).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 111).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 122)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 123)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 122).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 123).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 124)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "ניסיון (העתק מספר 124).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "חלונות"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2807,64 +2762,64 @@ msgstr "ניסיון (העתק מספר 124).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "היום ב 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "היום ב %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "היום ב 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "היום ב %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "היום, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "היום, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "היום"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "אתמול ב 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "אתמול ב %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "אתמול ב 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "אתמול ב %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "אתמול, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "אתמול, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "אתמול"
@@ -2873,133 +2828,116 @@ msgstr "אתמול"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "רביעי, ספטמבר 00 0000 ב 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y ב %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "אוק' 00 0000 ב 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y ב %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "אוק' 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 פריטים"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 תיקיות"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 קבצים"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "פריט אחד"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "תיקייה אחת"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "קובץ אחד"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u פריטים"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u פריטים"
+msgstr[1] "%u פריטים"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u תיקיות"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u תיקיות"
+msgstr[1] "%u תיקיות"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u קבצים"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u קבצים"
+msgstr[1] "%u קבצים"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? פריטים"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? בתים"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "סוג לא ידוע"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "סוג MIME לא ידוע"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "תוכנית"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3008,7 +2946,7 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי למצוא הגדרה אפילו עבור \"x-directory/normal\". זה ככל הנראה אומר "
"שהקובץ gnome-vfs.keys נמצא במקום הלא נכון או לא נמצא בכלל מסיבה אחרת."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3017,11 +2955,11 @@ msgstr ""
"לא נמצא תיאור לטיפוס ה MIME \"%s\" (הקובץ הוא \"%s\"), אנא הודע לרשימת "
"הדיוור של gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "קישור"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "קישור (שבור)"
@@ -3129,7 +3067,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "הצג _קבצים כשלוחצים עליהם"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "_שאל בכל פעם"
@@ -3143,13 +3081,13 @@ msgstr "חפש קבצים לפי שם הקובץ ומאפייניו"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "תצוגת סמל"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "תצוגת רשימה"
@@ -3158,125 +3096,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "ידנית"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "לפי שם"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "לפי גודל"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "לפי סוג"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "לפי תאריך שינוי"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "לפי סמלים"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "גודל"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "סוג"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "תאריך שינוי"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "תאריך שונה"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "תאריך גישה"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "בעלים"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "קבוצה"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "הרשאות"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "הרשאות אוקטליות"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "סוג MIME"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "ללא"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3285,107 +3164,100 @@ msgstr "ללא"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "הבית של %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "צורות"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "טקסט לעריכה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "התווית לעריכה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "טקסט נוסף"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "ועוד טקסט"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "סומן לבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "מה שאנו מסמנים לבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "מודגש כמוקד מקלדת"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "האם אנו מדגישים כדי לחולל מוקד מקלדת"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "הדגשה לזריקה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "האם אנו מדגישים לזריקת גרור וזרוק"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ריבוע הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "מסגרת טקסט"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "צייר מסגרת סביב טקסט שלא נבחר"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "צבע תיבת הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "צבע תיבת הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "אלפא תיבת הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "שקיפות תיבת הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "אלפא ההדגשה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "שקיפות להדגשה של סמלים נבחרים"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "צבע מידע בהיר"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "הצבע המשמש לטקסט המידע מול רקע כהה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "צבע מידע כהה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "הצבע המשמש לטקסט המידע מול רקע בהיר"
@@ -3578,19 +3450,10 @@ msgstr "קבע כברירת מחדל עבור \"%s\" בלבד"
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "אל תכלול בתפריט עבור הפריטים \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "שם"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "מצב"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "_בחר"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "סיים"
@@ -3724,14 +3587,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "שייך פעולה"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" לא יכול לפתוח את \"%s\" כיוון ש \"%s\" לא יכול לגשת לקבצים במיקומים "
"\"%s\". האם ברצונך לבחור יישום אחר?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3740,11 +3603,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" לא יכול לפתוח את \"%s\" כיוון ש \"%s\" לא יכול לגשת לקבצים במיקומים "
"\"%s\". האם ברצונך לבחור יישום אחר?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3753,12 +3616,12 @@ msgstr ""
"הפעולה ברירת המחדל לא יכולה לפתוח את \"%s\" כיוון שהיא אינה יכולה לקשת "
"לקבצים במיקומים \"%s\". האם ברצונך לבחור פעולה אחרת?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "לא ניתן לפתוח מיקום"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3767,7 +3630,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" לא יכול לפתוח את \"%s\" כיוון ש \"%s\" לא יכול לגשת לקבצים במיקומים "
"\"%s\". האם ברצונך לבחור יישום אחר?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3777,7 +3640,7 @@ msgstr ""
"\"%s\". אין יישום אחר הזמין להצגת קובץ זה. אם תעתיק קובץ זה למחשב שלך, "
"ייתכן ותוכל לפתוח אותו."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3786,7 +3649,7 @@ msgstr ""
"הפעולה ברירת המחדל לא יכולה לפתוח את \"%s\" כיוון שהיא אינה יכולה לקשת "
"לקבצים במיקומים \"%s\". האם ברצונך לבחור פעולה אחרת?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3796,33 +3659,33 @@ msgstr ""
"\"%s\". אין יישום אחר הזמין להצגת קובץ זה. אם תעתיק קובץ זה למחשב שלך, "
"ייתכן ותוכל לפתוח אותו."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "פותח %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "מצטער, אך אינך יכול לבצע פקודות מאתר מרוחק מטעמי ביטחון."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "לא ניתן להפעיל קישורים מרוחקים"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3830,19 +3693,19 @@ msgstr ""
"\n"
"פרטים: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "שגיאה בהפעלת יישום"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "מטרת הזריקה תומכת רק קבצים מקומיים"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3851,13 +3714,13 @@ msgstr ""
"\n"
"כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "מטרת הזריקה תומכת רק קבצים מקומיים"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4172,7 +4035,7 @@ msgstr "בחר _הכל"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "בחר את כל הטקסט בשדה הטקסט"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "ה_דבק טקסט"
@@ -4188,6 +4051,10 @@ msgstr "שנה את איך שהקבצים מנוהלים"
msgid "File Management"
msgstr "ניהול קבצים"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "תיקיית בית"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "הצג את תיקיית הבית שלך במנהל הקבצים נאוטילוס"
@@ -4222,81 +4089,103 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "מציג רשימה"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "תצוגת עץ נאוטילוס"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "חלונית צד עץ נאוטילוס"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "יצרן נאוטילוס"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "רכיב מנהל הקבצים של נאוטילוס המראה רשימת נגררת"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr "רכיב מנהל הקבצים של נאוטילוס המראה רשימת נגררת עבור תוצאות חיפוש"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr "רכיב מנהל הקבצים של נאוטילוס המראה חלל סמל דו-מימדי"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "רכיב מנהל הקבצים של נאוטילוס המראה סמלים על שולחן העבודה"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "מנהל הקבצים של נאוטילוס תצוגת סמלים על שולחן העבודה"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "מנהל הקבצים של נאוטילוס תצוגת סמלים"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "מנהל הקבצים של נאוטילוס תצוגת רשימה"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "מנהל הקבצים של נאוטילוס תצוגת סמלים של תוצאות חיפוש"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "יצרן קבצי META של נאוטילוס"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "מעטפת נאוטילוס"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr "פעולות מעטפת נאוטילוס שיכולות להתבצע מפעולות שורת פקודה המשכיות."
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "יוצר אובייקטים של מטא קובץ כדי לגשת למידע מטא של נאוטילוס"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "רשימת חיפוש"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "עץ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "הצג כסמלים"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "הצג כרשימה"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "הצג כ_סמלים"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "הצג כ_רשימה"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "לא ניתן להשלים את הפעולה המצוינת: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "לא ניתן להשלים את הפעולה המצוינת."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "רקע"
@@ -4306,109 +4195,108 @@ msgstr "רקע"
msgid "Empty Trash"
msgstr "רוקן אשפה"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "לפתוח %d חלונות?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "לפתוח %d חלונות?"
+msgstr[1] "לפתוח %d חלונות?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "זה יפתח %d חלונות שונים. אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?"
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "זה יפתח %d חלונות שונים. אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?"
+msgstr[1] "זה יפתח %d חלונות שונים. אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %d הפריטים שנבחרו?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %d הפריטים שנבחרו?"
+msgstr[1] "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %d הפריטים שנבחרו?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "מחק את כל הפריטים הנבחרים לצמיתות"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "מחק?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "בחר קטגוריה:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_דוגמאות"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" נבחר"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "תיקייה אחת נבחרה"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d תיקיות נבחרו"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (מכיל 0 פריטים)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (מכיל פריט אחד)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (מכיל %d פריטים)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (מכיל סך-הכל 0 פריטים)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d תיקיות נבחרו"
+msgstr[1] "%d תיקיות נבחרו"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (מכיל סך-הכל פריט אחד)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (מכיל %d פריטים)"
+msgstr[1] " (מכיל %d פריטים)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (מכיל סך-הכל %d פריטים)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (מכיל סך-הכל %d פריטים)"
+msgstr[1] " (מכיל סך-הכל %d פריטים)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" נבחר (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d פריטים נבחרו (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d פריטים נבחרו (%s)"
+msgstr[1] "%d פריטים נבחרו (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "פריט אחד אחר נבחר (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d פריטים אחרים נבחרו (%s)"
+msgstr[1] "%d פריטים אחרים נבחרו (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d פריטים אחרים נבחרו (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "מקום פנוי:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4417,7 +4305,7 @@ msgstr "%d פריטים אחרים נבחרו (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4426,117 +4314,102 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"התיקייה \"%s\" מכילה יותר פריטים ממה שנאוטילוס יכולה להתמודד איתו. חלק "
"מהקבצים לא יוצגו."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "יותר מידי קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "\"%s\" לא יכול להזרק לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מיידית?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "\"%s\" לא יכול להזרק לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מיידית?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "\"%s\" לא יכול להזרק לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מיידית?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "למחוק מיידית?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%s\" מהאשפה?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %d הפריטים שנבחרו מהאשפה?"
+msgstr[0] "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %d הפריטים שנבחרו מהאשפה?"
+msgstr[1] "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %d הפריטים שנבחרו מהאשפה?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "למחוק מהאשפה?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "השתמש ב \"%s\" כדי לפתוח את הקובץ הנבחר"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "_יישום אחר..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "_יישום..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "_מציג אחר..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "_מציג..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "לא ניתן להשלים את הפעולה המצוינת: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "לא ניתן להשלים את הפעולה המצוינת."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "הפעל \"%s\" על כל הפריטים שנבחרו"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"כל קבצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט התסריטים. בחירת תסריט מהתפריט תפעיל "
"את התסריט עם כל קובץ נבחר כקלט."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4545,11 +4418,11 @@ msgstr ""
"כל קבצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט התסריטים. בחירת תסריט מהתפריט תפעיל "
"את התסריט עם כל קובץ נבחר כקלט."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "אודות התסריטים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4589,189 +4462,197 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: מיקום וגודל של החלון הנוכחי"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" יועבר אם תבחר בפקודת הדבק קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" יועתק אם תבחר בפקודת הדבק קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודת הדבק קבצים"
+msgstr[0] "%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודת הדבק קבצים"
+msgstr[1] "%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודת הדבק קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "%d הפריטים הנבחרים יועתקו אם תבחר בפקודת הדבק קבצים"
+msgstr[0] "%d הפריטים הנבחרים יועתקו אם תבחר בפקודת הדבק קבצים"
+msgstr[1] "%d הפריטים הנבחרים יועתקו אם תבחר בפקודת הדבק קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "אין שום דבר בלוח כדי להדביק."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "שגיאת Mount"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "שגיאת Unmount"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "שגיאת Mount"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "הו_צא"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_נתק כרך"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "פתח _בחלון חדש"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "פתח _ב %d חלונות"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "פתח _בחלון חדש"
+msgstr[1] "פתח _בחלון חדש"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "תיקיית בית"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "תיקיית בית"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_מחק מהאשפה"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "מחק את כל הפריטים הנבחרים לצמיתות"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ה_זז לאשפה"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "זרוק כל אחד מהפריטים הנבחרים לאשפה"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_מחק"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_צור קישורים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_צור קישור"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_רוקן אשפה"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "_גזור קובץ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_גזור קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "ה_עתק קובץ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "ה_עתק קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שאין לו מטרה. האם ברצונך לזרוק קישור זה "
"לאשפה?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שאין לו מטרה. האם ברצונך לזרוק קישור זה "
"לאשפה?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שמטרתו \"%s\" אינה קיימת. האם ברצונך לזרוק "
"קישור זה לאשפה?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "קישור שבור"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה. האם ברצונך להפעיל אותו, או להציג את תוכנו?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "הפעל או הצג?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "הפעל ב_מסוף"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_הצג"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_הפעל"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "פותח \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "בטל פתיחה?"
@@ -4966,66 +4847,63 @@ msgstr "לפי _סמלים"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "משאיר סמלים ממוינים לפי סמלים בשורות"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "החזר את ה_גדלים הרגילים של הסמלים"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "החזר את ה_גודל הרגיל של הסמל"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "מצביע ל \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "גרור וזרוק תומך רק במערכות קבצים מקומיות."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "גרור וזרוק תומך רק במערכות קבצים מקומיות."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "שגיאת גרור וזרוק"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "שם קובץ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "גודל"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "סוג"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "תאריך שינוי"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"בחר את סדר המידע שיופיע מתחת לשמות הסמלים.\n"
+"יותר מידע יופיע ככל שתתקרב יותר."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל זמן! אנא גרור רק תמונה אחת כדי "
"לקבוע סמל מותאם אישית."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -5033,89 +4911,87 @@ msgstr ""
"לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל זמן! אנא גרור רק תמונה אחת כדי "
"לקבוע סמל מותאם אישית."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "יותר מתמונה אחת"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr ""
"הקובץ שזרקת אינו מקומי. ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"הקובץ שזרקת אינו מקומי. ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "תמונות מקומיות בלבד"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr ""
"הקובץ שזרקת אינו מקומי. ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "תמונות בלבד"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "מאפייני %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "בטל שינוי קבוצה?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "משנה קבוצה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "בטל שינוי בעלים?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "משנה בעלים"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "כלום"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "בלתי קריא"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "פריט אחד, עם גודל %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "פריט אחד, עם גודל %s"
+msgstr[1] "פריט אחד, עם גודל %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d פריטים, סך הכל %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)"
@@ -5125,191 +5001,185 @@ msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "תכנים:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_שמות:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "כרך:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "מקום פנוי:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "מקור קישור:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "סוג MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "שונה:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "ניגש:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_בחר סמל מותאם אישית..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_הסר סמל מותאם אישית"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_קריאה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_כתיבה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "_הפעלה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "קבע ID _משתמש"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "דגלים מיוחדים:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "קבע ID ק_בוצה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "_דביק"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "הרשאות"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "בעל הקובץ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "בעל הקובץ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "_קבוצת הקובץ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "קבוצת הקובץ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "בעלים:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "קבוצה:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "אחרים:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "תצוגת טקסט:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "תצוגת מספר:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "שונה לאחרונה:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "ארעה שגיאה בעת הצגת העזרה: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "לא ניתן להציג עזרה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "בטל הצגת חלון מאפיינים?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "יוצר חלון מאפיינים"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "בחר סמל"
@@ -5559,61 +5429,101 @@ msgstr "חיפושים מהירים אינם זמינים"
msgid "Where"
msgstr "איפה"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "_חשוף בחלון חדש"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "חשוף ב %d חלונות ח_דשים"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "_חשוף בחלון חדש"
+msgstr[1] "_חשוף בחלון חדש"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr "נאוטילוס מצא יותר תוצאות מאשר הוא יכול להציג. חלק מהתוצאות לא יוצגו. "
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr "נאוטילוס מצא יותר תוצאות מאשר הוא יכול להציג. חלק מהתוצאות לא יוצגו. "
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "יותר מידי תוצאות"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(ריק)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "טוען..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "_פתח"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "צור _תיקייה"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "צור _תיקייה"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "ה_עתק קובץ"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "ה_דבק קבצים לתוך התיקייה"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ה_זז לאשפה"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "מערכת קבצים"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "שכנים ברשת"
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "שנה את _רקע שולחן העבודה"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "צור מ_שגר"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "צור משגר חדש"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "מחק את כל הפריטים באשפה"
@@ -5632,7 +5542,7 @@ msgstr "מציג חלון המאפשר לך לקבוע את דוגמת רקע ש
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "השתמש ברקע _ברירת מחדל"
@@ -5649,73 +5559,69 @@ msgstr "בחר תוכנית לפתיחת הפריט הנבחר"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "בחירת יישום אחר איתו להציג את הפריט הנבחר"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "בחירת מציג אחר איתו להציג את הפריט הנבחר"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "צור _תיקייה"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "צור _תיקייה"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "יוצר תיקייה חדשה וריקה בתוך תיקייה זו"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "יוצר תיקייה חדשה וריקה בתוך תיקייה זו"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "יוצר קישור לכל פריט נבחר"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "שכ_פל"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "מוחק כל פריט נבחר, מבלי לזרוק אותו לאשפה"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "משכפל כל פריט נבחר"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "ערוך משגר"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "ערוך את מידע המשגר"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "אתחל את הכרך הנבחר"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "מאפייני _מדיה"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "נתק את הכרך הנבחר"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי הפקודות גזור קבצים או העתק "
"קבצים"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5723,137 +5629,137 @@ msgstr ""
"מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי הפקודות גזור קבצים או העתק "
"קבצים לתיקייה הנבחרת"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "פתיחה ב_אמצעות"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "פותח את הפריט הנבחר בחלון חדש"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "פתח _בחלון חדש"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "פותח את הפריט הנבחר בחלון הזה"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעתקה עם פקודת הדבק קבצים"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעברה עם פקודת הדבק קבצים"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "ה_גן"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "הגן על הכרך הנבחר"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "שינוי שם הפריט הנבחר"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "החזר תצוגה _לברירת המחדל"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "קבע מחדש את סדר המיון ורמת הקירוב בחלון זה כדי להתאים להעדפות"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "הפעלה או ניהול של תסריטים מ ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "בחר את _כל הקבצים"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_דוגמאות"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "בחר את כל הקבצים בחלון זה"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "בחר את כל הקבצים בחלון זה"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "מציג מאפייני מדיה עבור הכרך הנבחר"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "מציג את התיקייה שמכילה את התסריטים שמופיעים בתפריט זה"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "נתק את הכרך הנבחר"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "השתמש ברקע ברירת המחדל במיקום זה"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים לכל פריט נבחר"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "ה_עתק קובץ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_אתחל"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_נתק כרך"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_פתח"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_פתח את תיקיית התסריטים"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "ה_דבק קבצים"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "ה_דבק קבצים לתוך התיקייה"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_מאפיינים"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_שנה שם..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_תסריטים"
@@ -5998,6 +5904,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "יוצר תיקייה חדשה וריקה בתוך תיקייה זו"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "חשוף כל פריט נבחר בתיקייה המקורית שלו"
@@ -6018,16 +5933,16 @@ msgstr "הצג מצב יצירת _אינדקס"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "הצג את מצב האינדקס בזמן החיפוש"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "לא יכל ליצור את התיקייה הנדרשת"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "לא הצליח ליצור תיקיות נדרשות"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -6036,16 +5951,16 @@ msgstr ""
"נאוטילוס לא הצליח ליצור את התיקייה הנדרשת \"%s\". לפני הפעלת נאוטילוס, אנא "
"צור תיקייה זו, או שנה את ההרשאות כך שנאוטילוס תוכל ליצור אותה."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "לא הצליח ליצור תיקיות נדרשות"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -6058,15 +5973,15 @@ msgstr ""
"לפני הפעלת נאוטילוס, אנא צור תיקיות אלו, או שנה את ההרשאות כך שנאוטילוס תוכל "
"ליצור אותן."
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "קישור לשולחן העבודה הישן"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -6076,7 +5991,7 @@ msgstr ""
"העבודה הישן\" נוצר על שולחן העבודה. אתה יכול לפתוח אותו כדי להעביר את הקבצים "
"שאתה רוצה, ולאחר-מכן למחוק את הקישור."
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "שולחן עבודה ישן נודד"
@@ -6091,7 +6006,7 @@ msgstr "שולחן עבודה ישן נודד"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6102,7 +6017,7 @@ msgstr ""
"שוב."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6145,12 +6060,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "נאוטילוס לא יכול לפעול כרגע, בגלל שגיאה לא צפויה."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6158,7 +6073,7 @@ msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בנאוטילוס כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לרשום את "
"שרת תצוגת מנהל הקבצים."
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6167,7 +6082,7 @@ msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בנאוטילוס כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לאתר את "
"המפעל. הריגת שרת bonobo-activation והפעלת נאוטילוס מחדש עשויים לתקן את הבעיה."
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6178,8 +6093,8 @@ msgstr ""
"את הבעיה."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6236,38 +6151,53 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "לא יכול לעבור לעצמו"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "מצטער, אך \"%s\" אינו שם תקני."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "לא ניתן למצוא את \"%s\". אנא בדוק את האיות ונסה שנית."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "שרתי רשת"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_שם:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "מיקום:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "Example:"
+msgstr "דוגמה"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
msgstr "ה_תחבר"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6309,42 +6239,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ברירות המחדל של תצוגת הסמלים</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">תיקיות</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ברירות המחדל של תצוגת רשימה</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">קבצים אחרים הניתנים להצגה מקדימה</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">קבצי קול</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">קבצי טקסט</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">אשפה</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ברירות המחדל של תצוגת עץ</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "תמיד"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "שאל לפני _ריקון האשפה או מחיקת קבצים"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6352,102 +6287,153 @@ msgstr ""
"בחר את סדר המידע שיופיע מתחת לשמות הסמלים.\n"
"יותר מידע יופיע ככל שתתקרב יותר."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"בחר את סדר המידע שיופיע מתחת לשמות הסמלים.\n"
+"יותר מידע יופיע ככל שתתקרב יותר."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "מנה _מספר פריטים:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "רמת קירוב ברירת מחדל:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "העדפות ניהול הקבצים"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_כלול פקודת מחיקה העוקפת את האשפה"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "תוויות סמל"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "קבצים מקומיים בלבד"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "סוג MIME"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "לעולם לא"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "תצוגה מקדימה של קבצי _קול:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "הצג תיקיות _בלבד"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "הצג _תצוגות מקדימות:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "הצג קבצים נסתרים וקבצי _גיבוי"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "הצג ט_קסט בסמלים:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "סדר _תיקיות לפני קבצים"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "הצג תיקיות _חדשות באמצעות:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "תצוגות"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_סדר פריטים:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "רמת קירוב _ברירת מחדל:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_לחיצה כפולה להפעלת פריטים"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_רק לקבצים הקטנים מ:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "ה_פעל קבצי טקסט כשלוחצים עליהם"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "לחיצה _בודדת להפעלת פריטים"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_טקסט ליד הסמלים"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_השתמש בסידור מכווץ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "ה_צג קבצי טקסט הניתנים להפעלה כאשר לוחצים עליהם"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "תאריך גישה"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "תאריך שינוי"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "קבוצה"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "ללא"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "הרשאות אוקטליות"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "בעלים"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "הרשאות"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "גודל"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "סוג"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6483,14 +6469,14 @@ msgstr "פתיחה באמצעות %s"
msgid "Open with..."
msgstr "פתיחה באמצעות..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
#, fuzzy
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"לא ניתן להפעיל את יישום צורב התקליטורים:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "לא ניתן להפעיל את צורב התקליטורים"
@@ -6505,16 +6491,18 @@ msgstr "רוקן _אשפה"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_כתוב תכנים לתקליטור"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "לך אל:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "האם ברצונך לראות את %d המיקומים האלו במספר חלונות?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "האם ברצונך לראות את %d המיקומים האלו במספר חלונות?"
+msgstr[1] "האם ברצונך לראות את %d המיקומים האלו במספר חלונות?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "הצג במספר חלונות?"
@@ -6523,6 +6511,11 @@ msgstr "הצג במספר חלונות?"
msgid "Open Location"
msgstr "לא ניתן לפתוח מיקום"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "מיקום:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "בצע מספר בדיקות עצמיות מהירות."
@@ -6562,8 +6555,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "מנהל קבצים"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "נאוטילוס"
@@ -6731,122 +6724,118 @@ msgid "Up"
msgstr "מעלה"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "כתוב לתקליטור"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_הוסף סימנייה"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_אחורה"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_סימניות"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_נקה היסטוריה"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "_Courier"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_ערוך סימניות"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_קדימה"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_מעבר"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_בית"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_מיקום..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_חלונית צד"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "_Times"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_אשפה"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "מ_עלה"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "מידע"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "הצג כ..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "בעל הקובץ:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"אחד מלוחות הצד שלך נתקל בשגיאה ולא יכול להמשיך. לצערי, לא יכולתי להגיד איזה "
"מהם."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "תצוגת ה%s נתקלה בשגיאה בזמן הטעינה."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"לוח הצד %s נתקל בשגיאה ולא יכול להמשיך. אם זה ממשיך לקרות, ייתכן ותרצה לכבות "
"את הלוח הזה."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "לוח צד נכשל"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "חלונית צד"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "מכיל תצוגת חלונית צד"
@@ -6875,185 +6864,185 @@ msgstr "_הסר..."
msgid "_Add new..."
msgstr "_הוסף חדש..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "מצטער, אך הדוגמה %s לא יכולה להימחק."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "לא יכול למחוק דוגמה"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "מצטער, אך הסמל %s לא יכול להימחק."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "לא ניתן להסיר סמל"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "צור סמל חדש:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_מילת מפתח:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_תמונה:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "בחר קובץ תמונה לסמל החדש:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "צור צבע חדש:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "_שם הצבע:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "_ערך הצבע:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "מצטער, אך \"%s\" אינו שם תקני."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "מצטער, אך לא סיפקת שם תקני."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "לא יכול להתקין דוגמה"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "מצטער, אך אינך יכול להחליף את תמונת האיפוס."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "לא תמונה"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "מצטער, אך הדוגמה %s לא יכולה להיות מותקנת."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "בחר תמונה להוספה כדוגמה"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "מצטער, אך אתה חייב לציין שם לא ריק לצבע החדש."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "לא הצליח להתקין צבע"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "בחר צבע להוספה"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "מצטער, אך '%s' אינו קובץ תמונה שימושי."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "הקובץ '%s' איננו תמונה תקנית."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "בחר קטגוריה:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_בטל הסרה"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_הוסף דוגמה חדשה..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_הוסף צבע חדש..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_הוסף סמל חדש..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "לחץ על דוגמה כדי להסירה"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "לחץ על צבע כדי להסירו"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "לחץ על סמל כדי להסירו"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "דוגמאות:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "צבעים:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "סמלים:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_הסר דוגמה..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_הסר צבע..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_הסר סמל..."
@@ -7260,8 +7249,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "בחירת המציג למיקום הנוכחי, או שינוי ערכות המציגים"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "סוגר חלון זה"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "סגור את חלונית הצד"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7342,89 +7332,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "בטל את שינוי הטקסט האחרון"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "כותב תוכן לתקליטור"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "הת_קרב"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "הת_רחק"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_אודות"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_רקעים וסמלים"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "יוצר _תקליטורים"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_סגור חלון"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_תכנים"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "מנהל _פרופילים"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_רענן"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_דווח על ניהול פרופילים"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "התחל _מחדש ניהול פרופילים"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "ה_תחל ניהול פרופילים"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_עצור"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_עצור ניהול פרופילים"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_בטל"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_הצג כ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_כתוב לתקליטור"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "סגור את חלונית הצד"
@@ -7465,8 +7449,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "_מיקום..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "פתח מ_סוף"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7498,88 +7483,88 @@ msgstr "הבחירה הנוכחית"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "תצוגה נכשלה"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "תצוגת ה%s נתקלה בשגיאה בזמן הטעינה."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"תצוגת ה%s נתקלה בשגיאה ולא יכולה להמשיך. אתה יכול לבחור תצוגה אחרת או ללכת "
"למיקום אחר."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "תצוגת ה%s נתקלה בשגיאה בזמן הטעינה."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "יישום הנאוטילוס משויך לחלון זה."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "תצוגה נוכחית"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "תצוגה של הקובץ הנוכחי או התיקייה"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "לא ניתן להוסיף סמלים"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "נאוטילוס לא יכול להציג את \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא הצליח לזהות איזה סוג קובץ זה."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "לנאוטילוס אין מציד מותקן המסוגל להציג את \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא יכולה להתמודד עם מיקומים %s:"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שהניסיון להתחבר נכשל."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שהגישה נדחתה."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7587,12 +7572,12 @@ msgstr ""
"לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שהמארח \"%s\" לא נמצא. בדוק שהאיות נכון "
"ושהגדרות המתווך נכונות."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "לא יכול להציג את \"%s\". בדוק שהגדרות המתווך נכונות."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7600,11 +7585,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא יכולה להתמודד עם מיקומים %s:"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7614,7 +7599,7 @@ msgstr ""
"וודא שהפעלת את שירות החיפוש מדוזה, ואם אין לך אינדקס, שבונה האינדקסים של "
"מדוזה מופעל."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7624,24 +7609,24 @@ msgstr ""
"וודא שהפעלת את שירות החיפוש מדוזה, ואם אין לך אינדקס, שבונה האינדקסים של "
"מדוזה מופעל."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "חיפוש אינו זמין"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "נאוטילוס לא יכול להציג את \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "לא ניתן להציג מיקום"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "לך למיקום המצוין על-ידי הסימנייה"
@@ -7649,7 +7634,7 @@ msgstr "לך למיקום המצוין על-ידי הסימנייה"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7657,7 +7642,7 @@ msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"גיל אשר\n"
@@ -7666,57 +7651,38 @@ msgstr ""
"פרויקט linBrew\n"
"http://linbrew.sourceforge.net"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr "נאוטילוס הינו מעטפת גרפית עבור GNOME שמקלה את ניהול קבציך ושאר המערכת."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "לך אחורה מספר עמודים"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "לך קדימה מספר עמודים"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "הצג את מיקום זה עם \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Network"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "_גופנים"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr "ערכות נושא"
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "יוצר _תקליטורים"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "זיהוי יישום"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "זיהוי היישום של חלון זה."
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "יישום"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "יישום הנאוטילוס משויך לחלון זה."
@@ -7752,6 +7718,274 @@ msgstr "שרתי רשת"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאוטילוס"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "בצע חיפוש ב Google לטקסט הנבחר"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "השתמש ב Google כדי לבצע חיפוש ברשת לטקסט הנבחר"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "חפש עבור הטקסט הנבחר במילון"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "ביצוע חיפוש עבור הטקסט הנבחר במילון Merriam-Webster"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "ניסיון"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (העתק)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".ניסיון.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".ניסיון (העתק).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "ניסיון ניסיון"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "ניסיון ניסיון (העתק)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "ניסיון.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "ניסיון ניסיון.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון ניסיון (העתק).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "ניסיון ניסיון. txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "ניסיון ניסיון (העתק).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "ניסיון...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון.. (העתק).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "ניסיון..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "ניסיון... (העתק)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "ניסיון. (העתק)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "ניסיון. (העתק נוסף)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק נוסף)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק נוסף).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 3)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 3).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון ניסיון (העתק נוסף).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 3).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 13)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 14)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 13).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 14).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 21)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 22)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 21).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 22).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 23)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 23).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 24)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 24).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 25)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 25).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 24)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 25)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 24).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 25).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 100000000000000).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 10)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 11)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 10).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 11).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 12)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 12).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 110)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 111)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 110).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 111).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 122)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 123)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 122).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 123).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 124)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "ניסיון (העתק מספר 124).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 פריטים"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 תיקיות"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 קבצים"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "פריט אחד"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "תיקייה אחת"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "קובץ אחד"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "תאריך שונה"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "_בחר"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "תיקייה אחת נבחרה"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (מכיל 0 פריטים)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (מכיל פריט אחד)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (מכיל סך-הכל 0 פריטים)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (מכיל סך-הכל פריט אחד)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "פריט אחד אחר נבחר (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "_מציג אחר..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "_מציג..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "פתח _ב %d חלונות"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d פריטים, סך הכל %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "חשוף ב %d חלונות ח_דשים"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "בחירת מציג אחר איתו להציג את הפריט הנבחר"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "כתוב לתקליטור"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "סוגר חלון זה"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "כותב תוכן לתקליטור"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_כתוב לתקליטור"
+
#~ msgid ""
#~ "Some of the files could not be added as emblems because they did not "
#~ "appear to be valid images."
@@ -8090,9 +8324,6 @@ msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאו
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "רמת קירוב ברירת מחדל בשימוש בתצוגת הסמלים"
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
-#~ msgstr "רמת קירוב ברירת מחדל בשימוש בתצוגת הרשימה"
-
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
#~ "manager."
@@ -8263,9 +8494,6 @@ msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאו
#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "תעשייתי"
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "אלטרטיבי"
-
#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "Ska"
@@ -8647,9 +8875,6 @@ msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאו
#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
-#~ msgid "Sample"
-#~ msgstr "דוגמה"
-
#~ msgid "Sample Viewer"
#~ msgstr "מציג דוגמה"
@@ -8782,9 +9007,6 @@ msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאו
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "מראה"
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "חלונות"
-
#~ msgid "Icon & List Views"
#~ msgstr "תצוגת סמל ורשימה"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 4b4164eed..2548d66b0 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 18:29+0530\n"
"Last-Translator: Bhopal Team <anuragseetha@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
@@ -38,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "बानोबो यूआई इनिट() असफल रहा"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "चिन्ह"
@@ -166,7 +167,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "मिटाना"
@@ -233,8 +234,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "कोवलेण्ट"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -254,19 +256,23 @@ msgstr "साफ्टवेयर"
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
#, fuzzy
msgid "Failed to load image information"
msgstr "लान्चर सूचना का सम्पादन करें"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
#, fuzzy
msgid "loading..."
msgstr "लोड हो रहा है"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -312,26 +318,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को क्लिपबोर्ड पर कापी करें"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "टेक्स्ट कापी करें"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "चुने हुए टेक्स्ट के लिए गुगल को ढूँढें"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को वेब पर ढूँढने के लिए गुगल का उफयोग करें"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को शब्दकोष में ढूँढें"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को मेरियम बेस्ट शब्दकोष में ढूँढें"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "चल रही गतिविधियों को दर्शाने के लिए एनीमेशन"
@@ -353,38 +343,6 @@ msgstr "थ्रोबर वस्तु कारखाना"
msgid "provides visual status"
msgstr "विजुअल स्टेट्स दिखाता है"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "नॉटििलस ट्री व्यू"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "ट्री"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "खाली"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "लोड हो रहा है"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "होम फोल्डर"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr ""
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "एप्लीकेशन्स"
@@ -1015,10 +973,122 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "एच पाक्स नहीं ढूंढ सका, सामान्य फाइल चुनाव का उपयोग करते हुए"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "इजल"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "कड़ी"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "बदले हुए को पुन करें"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "आईकान"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Sensitive"
+msgstr "ध्यानमग्न"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "छापें"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "आईकन्स में टेक्स्ट दिखाएँ"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "पैकेज"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "प्रस्तुत है किनारे के पैन का व्यू"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1086,66 +1156,86 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr "पूर्वनिर्धारित व्यू"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr "इस फाइल के लिए पूर्व निर्धारित है"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "डेस्कटाप"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "डेस्कटाप और ट्रेश"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "खास चिन्ह विशेषता डायलाग में"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1153,133 +1243,133 @@ msgid ""
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "बुकमार्क्स मीनू में बिल्ट इन बुकमार्क्स न मिलाएँ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1287,102 +1377,102 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "डेस्कटाप बनाने में नॉटिलस् का उपयोग करें (U)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "अपने होम फोल्डर का डेस्कटाप की तरह उपयोग करें (h)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "हर फाईल या फोल्डर को नई विन्डो (खिड़की) में खोलें(O)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "विन्डो के लिए उचित बनाने की कोशिश"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "किनारे का पैन"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1390,7 +1480,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1399,7 +1489,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1408,7 +1498,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1416,69 +1506,69 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "सभी नॉटिलस् विन्डो बन्द करें"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "हर निश्चित वस्तु को नई खिड़की में खोलें"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1486,59 +1576,59 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "फोल्डर के वस्तुओं की संख्या दिखाएँ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "आईकन्स में टेक्स्ट दिखाएँ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
#, fuzzy
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "छवि फाइलों के लिए थम्बनेल्स दिखाएँ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "पूर्व निर्धारित डेस्कटाप बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "छवि फाइलों के लिए थम्बनेल्स दिखाएँ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "प्रस्तुत है किनारे के पैन का व्यू"
@@ -1659,6 +1749,99 @@ msgstr "एक्सआईएफएस वोल्यूम"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "जेनिक्स वोल्यूम"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[] टेक्स्ट फाईल"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "तारीख में बदलाव"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "\"%s\" दिखाने में असमर्थ, क्योंकि लाग इन करने का प्रयास असफल रहा"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "डाटा एक्सेस्ड"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "मालिक"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "समूह"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "अनुमति"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "आक्टेल अनुमतियां"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "एम आई एम ई प्रकार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[] टेक्स्ट फाईल"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "फिर से शुरू करें"
@@ -1686,8 +1869,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "वर्तमान थीम मिट नहीं सका"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "ट्रेश"
@@ -1772,7 +1955,7 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld of %ld"
@@ -1787,39 +1970,39 @@ msgstr "द्वारा:"
msgid "To:"
msgstr "प्रति:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "हटाते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"हटाते हुए गलती \n"
" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "डिलीट करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr "\"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"डीलीट करते हुए गलती \n"
" \"%s\" नहीं डिलीट कर सका क्योंकि आपके पास इसे बदलने की आग्या नहीं है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1828,12 +2011,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" हटाते हुए गलती "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "हटाते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1842,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"हटाते हुए गलती \n"
" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1851,25 +2034,25 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" हटाते हुए गलती "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "कापी करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "%sकापी नहीं हो सकता क्योंकि आपके पास उसे पढने की आग्या नहीं है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "कापी करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -1877,154 +2060,154 @@ msgstr ""
"\n"
"गन्तव्य पर जगह नहीं"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "हटाते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "लिंक करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "इस फोल्ड पर लिखे की आपको आग्या नहीं है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "%s पर कापी करते हुए गलती गंतव्य सिर्फ पढ़ने के लिए है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "हटाते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "लिंक करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "कापी करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "हटाते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "नया फोल्डर बनाने ें %s गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "डिलीट करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "कापी करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "हटाते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "लिंक करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "डिलीट करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "कापी करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "हटाते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "लिंक करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "डिलीट करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "छोड़ दो"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "फिर कोशिश करें"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "जाएँ घर की स्थिति पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "जाएँ घर की स्थिति पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "फाइल को बदलने में असमर्थ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2032,37 +2215,37 @@ msgstr ""
"\n"
"क्या आप बदलना चाहते हैं"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "कापी करते हुए संघर्ष"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "बदलना"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "सभी बलदना"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s के लिए कड़ी"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s के लिए एक और कड़ी"
@@ -2071,25 +2254,25 @@ msgstr "%s के लिए एक और कड़ी"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dst कड़ी %s के लिए "
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dnd कड़ी %s के लिए "
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%drd कड़ी %s के लिए "
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dth कड़ी %s के लिए"
@@ -2099,596 +2282,367 @@ msgstr "%dth कड़ी %s के लिए"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr "कापी"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr "एक ओर कापी"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr "th कापी"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr "st कापी"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr "nd कापी"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "rd कापी"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s कापी %s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (एक और कापी) %s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dth कापी) %s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dst कापी) %s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnd कापी) %s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%drd कापी) %s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr "%s (% डीआरडी कापी) %s"
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "अग्यात जीनोम वीएफ एस एक्स प्रगति स्वर %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "फाइल्स को ट्रेश में भेज रहा है"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "फाइल बाहर फेंक दी"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "भेज रहे हैं"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "ट्रेश में भेजने की तैयारी"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "फाइल्स भेज रहे हैं"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "फाइल्स भेज दी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "भेजने की तैयारी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "भेजना समाप्त"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "फाइल्स के लिए कड़ी तैयार हो रही है"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "फाइल्स जुड़ गई"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "जोड़ रहे हैं"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "लिंक बनाने की तैयारी हो रही है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "लिंक्स बनाना समाप्त"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "फाइल्स कापी हो रही है"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "फाइल्स कापी हो गई"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "कापी हो रही है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "कापी करने की तैयारी हो रही है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "आप आयटम्स को ट्रेश में कापी नहीं कर सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "आप आयटम्स को ट्रेश में कापी नहीं कर सकते"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "आप इस ट्रेश फोल्डर को नहीं हटा सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "आप इस ट्रेश फोल्डर को कापी नहीं कर सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "ट्रेश का स्थान परिवर्तन संभव नहीं"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "ट्रेश को कापी नहीं कर सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "आप एक फोल्डर को स्वयं उसमें ही भेज नहीं सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "आप एक फोल्डर को उसी में कापी नहीं कर सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "नए खाली फोल्डर को इस फोल्डर में बनाएँ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "स्वयं में नहीं भेज सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "स्वयं में कापी नहीं कर सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "आप एक फाइल को उसी में कापी नहीं कर सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "स्वयं में कापी नहीं कर सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "स्थान पर कोई स्थान नहीं है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "नया फोल्डर बनाने ें %s गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "बिना शीर्षक का फोल्डर"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "नया फोल्डर बनाने ें %s गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 फाइल"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "फाइल्स डिलीट कर रहा है"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "फाइल्स डिलीट कर दी"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "डिलीट कर रहा है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "फाइल्स को डिलीट करने की तैयारी"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "ट्रेश को खाली कर रहे हैं"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "ट्रेश को खाली करने की तैयारी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "क्या आप निश्चित है कि आप ट्रेश की सभी आयटम्स हमेशा के लिए डिलीट करना चाहते हैं"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "खाली"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "फू"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "फू (कापी)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "काउण्टरटाप"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "रेडहेट नेटवर्क"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "बिन्दुएँ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr "थीम्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr "बास एचआरसी (कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr "फू.टीएक्सटी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr "फू (कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "फू फू"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "फू फू (कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "फू.टीएक्सटी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "फू (कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "फू फू.टीएक्सटी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "फू फू (कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "फू फू.टीएक्सटी टीएक्सटी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "फू फू (कापी).txt टीएक्सटी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "फू...(टीएक्सटी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "फू.. (कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "फू..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "फू... (कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "फू. (कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "फू. (अन्य प्रति).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "फू. (तीसरी कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "फू. (तीसरी कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "फू फू (अन्य कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "फू फू (तीसरी कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "फू (तेरहवीं कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "फू (चौदहवीं प्रति)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "फू (तेरहवीं प्रति).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "फू (चौदहवीं प्रति).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "फू (बाईसवीं प्रति)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "फू (बाईसवीं प्रति).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "फू (तेईसवीं प्रति)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "फू (तेईसवीं प्रति).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "फू फू (चौबीस प्रति)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "फू फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "फू फू (100000000000000) कापी.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "फू (दसवीं कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "फू (दसवीं कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "फू (बारहवीं कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "फू (बारहवीं कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "फू (110बीं कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "फू (111बीं कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "फू (110बीं कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "फू (111बीं कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "फू (122बीं कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "फू (123बीं कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "फू (122बीं कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "फू (123बीं कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "फू (124बीं कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "फू (124बीं कापी).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "विन्डो"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2705,64 +2659,64 @@ msgstr "फू (124बीं कापी).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "आज अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "आज %-l:%M:%S %p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "आज अपरान्ह 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "आज %-l :%M %p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "आज अपरान्ह 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "आज %-l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "आज"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "बीते हुए कल को अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "बीता हुआ कल %-l:%M:%S%p पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "बीता हुआ कल अपरान्ह 00:00 पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "बीते हुए कल %-l:%M%p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "बीता हुआ कल, अपरान्ह 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "बीता हुआ कल, %l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "बीता हुआ कल"
@@ -2771,133 +2725,116 @@ msgstr "बीता हुआ कल"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "बुधवार, सितम्बर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A,%B%-d%Y को %-l:%M%S%p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a,%b%-d%Y %-l:%M%S%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a,%b%-d%Y को %-l:%M%p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b,%-d%Y %-l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "अक्टूबर 00 0000, 00:00 अपरान्ह"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b,%-d%Y, %-l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 अपरान्ह"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m,%-d%y, %-l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 आयटम्स"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 फोल्डर्स"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 फाइल्स"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 आयटम्स"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 फोल्डर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 फाइल"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u आयटम्स"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u आयटम्स"
+msgstr[1] "%u आयटम्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u फोल्डर्स"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u फोल्डर्स"
+msgstr[1] "%u फोल्डर्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u फाइल्स"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u फाइल्स"
+msgstr[1] "%u फाइल्स"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? आयटम्स"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? बाइट्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "अन्जाना प्रकार"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "अंजाना एम आई एम ई प्रकार"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "अंजान"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "प्रोग्राम"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2906,7 +2843,7 @@ msgstr ""
"एक्स-डायरेक्टरी/नारमलका भी विवरण नहीं मिल पा रहा। शायद इसका मतलब है कि आपकी जीनोम "
"बी एफ एस की फाइल गलत जगह पर है या किसी अन्य कारण से नहीं मिल रही"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2915,11 +2852,11 @@ msgstr ""
"एम आई एम ई प्रकार \"%s\" (फाइल है\"%s\") का विवरण नहीं मिल रहा। कपया जीनोम "
"वीएफएस मेलिंग लिस्ट से बताएं।)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "कड़ी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "कड़ी (टूट गई)"
@@ -3027,7 +2964,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "फाइल्स प्रदर्शित करें जब उन्हें क्लिक किया जाए"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "हर बार पूछें"
@@ -3041,13 +2978,13 @@ msgstr "फाइल को उनके नाम व विशेषताओ
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "आयकान दिखाएं"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "सूची दिखाएं"
@@ -3056,125 +2993,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "मेनुअली"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "नाम से"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "आकार से"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "प्रकार से"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "सुधार वाली दिनांक से"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "आकार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "प्रकार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "सुधार वाली तारीख"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "दिनांक परिवर्तन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "डाटा एक्सेस्ड"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "मालिक"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "समूह"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "अनुमतियां"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "आक्टेल अनुमतियां"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "एम आई एम ई प्रकार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "कोई नहीं"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3183,112 +3061,105 @@ msgstr "कोई नहीं"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s का होम"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "काउण्टरटाप"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "एडीटेबल टेक्स्ट"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "द एडीटेबल लेबल"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "एड़ीशनल टेक्स्ट"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "कुछ और टेक्स्ट"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "सिलेक्शन के लिए हाइलाइट किया"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "क्या चुनने के लिए हमने हाइलाइटेड किया है"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "की-बोर्ड फोकस के हमने हाइलाइट किया"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "क्या रेंडर की-बोर्ड फोकस को लमने हाइलाइट किया"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "ड्राव के लिए हाइलाइट करें"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "क्या हमने डी और डी ड्राप को हाइलाइट किया है"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "सिलेक्शन आयत"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "फ्रेम टेक्स्ट"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "अचुनित टेक्स्ट के चारों ओर फ्रेंम खींचें"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "जोड़ने के लिए रंग निश्चित करें"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "जाएँ घर की स्थिति पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "सभी को चुनें"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "सिलेक्शन के लिए हाइलाइट किया"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
#, fuzzy
msgid "Dark Info Color"
msgstr "डार्क कार्क"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3477,19 +3348,10 @@ msgstr "केवल \"%s\" के लिए पूर्वनिर्धा
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "\"%s\" आयटम्स के लिए मेन्यू में शामिल न करें"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "स्तर"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "चुनें (_h)"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "हो गया"
@@ -3624,105 +3486,105 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "संबंधित एप्लीकेशन"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr "\"%s\" नहीं दिखा सके क्योंकि नॉटिलस् %s स्थिति को संभाल नहीं सकता"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr ""
"%s खुल नहीं सकता %s क्योंकि %s फाइल्स को %s स्थान से एक्सेस नहीं कर सकते क्या आप कोई अन्य "
"एप्लीकेशन चुनना चाहते हैं"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr "\"%s\" नहीं दिखा सके क्योंकि नॉटिलस् %s स्थिति को संभाल नहीं सकता"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "\"%s\" खुल रहा है"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "आप सुरछा के कारणों रिमोट साइट से कमांड नहीं चला सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "रिमोट कड़ियों को नहीं चला सकता"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "एप्लीकेशन को लांच करने में गलती विवरण"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "एप्लीकेशन लांच करने में गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "ड्राप टारगेट केवल स्थानीय फाइल्स को सपोर्ट करता है"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3730,13 +3592,13 @@ msgstr ""
"अस्थानीय फाइल्स को खोलने के लिए पहले इन्हें स्थायी फोल्डर में कापी करे फिर उन्हें फिर से ड्राप "
"करें"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "ड्राप टारगेट केवल स्थानीय फाइल्स को सपोर्ट करता है"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4049,7 +3911,7 @@ msgstr "सभी को चुनें"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "पूरे टेक्स्ट को टेक्स्ट फील्ड में में चुनें"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "टेक्स्ट चिपकाएं"
@@ -4066,6 +3928,10 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "फाईल नाम"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "होम फोल्डर"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस फाइल मैनेजर में देखें"
@@ -4100,85 +3966,107 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "लिस्ट वीवर"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "नॉटििलस ट्री व्यू"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "नॉटििलस वीवर"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कम्पोनेंट जो स्क्रोलेबल सूची दिखाता है"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कम्पोनेंट जो खोजने के लिए स्क्रोलेबल सूची दिखाता है"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कंपोनेंट जो दो डायमेंशन आयक स्पेस दिखाता है"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कंपोनेंट जो डेस्कटाप पर आयकन्स दिखाता है"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर डेस्कटाप आयकन व्यू"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर आयकन व्यू"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर लिस्ट व्यू"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "नॉटििलस मेटाफाइल फेक्टरी"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "नॉटििलस शेल"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr "नॉटििलस शेल आपरेशन उस निर्देश लाइन के इनवोकेशन से किया जा सकता है"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "नॉटििलस मेटाडाटा को एक्सेस करने के लिए मेटाफाइल आब्जेक्ट बनाएं"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "खोज की सूची"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "ट्री"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
#, fuzzy
msgid "View as Icons"
msgstr "आयकन्स की तरह देखें"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
#, fuzzy
msgid "View as List"
msgstr "सूची की तरह दिखाएं"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
#, fuzzy
msgid "View as _Icons"
msgstr "आयकन्स की तरह देखें"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
#, fuzzy
msgid "View as _List"
msgstr "सूची की तरह दिखाएं"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "बेकग्राउण्ड"
@@ -4188,109 +4076,108 @@ msgstr "बेकग्राउण्ड"
msgid "Empty Trash"
msgstr "खाली ट्रेश"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "%d विंडो को खोलें"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "%d विंडो को खोलें"
+msgstr[1] "%d विंडो को खोलें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप %s को स्थायी तौर पर डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "यह %d अलग विंडो खोलेगा क्या आप निश्चित हैं कि आप ऐसा करना चाहते हैं"
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "यह %d अलग विंडो खोलेगा क्या आप निश्चित हैं कि आप ऐसा करना चाहते हैं"
+msgstr[1] "यह %d अलग विंडो खोलेगा क्या आप निश्चित हैं कि आप ऐसा करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप %s को स्थायी तौर पर डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "%d चुने हुए आयटम्स को हमेशा के लिए डिलीट करना चाहते हैं"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "%d चुने हुए आयटम्स को हमेशा के लिए डिलीट करना चाहते हैं"
+msgstr[1] "%d चुने हुए आयटम्स को हमेशा के लिए डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "चुने हुए आयटम्स को स्थायी रूप से हटा दें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "डिलीट"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "एक समूह निश्चित करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "पैटर्न"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" चुना गया"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "एक फोल्डर चुना गया"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d फोल्डर चुने गए"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr "(0 आयटम है)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr "(1 आयटम है)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr "(%d आयटम्स है)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr "(कुल 0 आयटम्स है)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d फोल्डर चुने गए"
+msgstr[1] "%d फोल्डर चुने गए"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr "(कुल 1 आयटम्स है)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] "(%d आयटम्स है)"
+msgstr[1] "(%d आयटम्स है)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr "(कुल %d आयटम है)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] "(कुल %d आयटम है)"
+msgstr[1] "(कुल %d आयटम है)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "कुल \"%s\" चुने गए (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d अन्य आयटम चुने गए (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d अन्य आयटम चुने गए (%s)"
+msgstr[1] "%d अन्य आयटम चुने गए (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "एक अन्य आयटम चुना गया (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d अन्य आयटम चुने गए (%s)"
+msgstr[1] "%d अन्य आयटम चुने गए (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d अन्य आयटम चुने गए (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "फ्री स्टाइल"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4299,7 +4186,7 @@ msgstr "%d अन्य आयटम चुने गए (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4308,118 +4195,103 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"फोल्डर %s जितनी नॉटििलस हेण्डल कर सकता है उससे अधिक फाइल है कुछ फाइल नहीं दिखेंगी"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "बहुत सारी फाइल्स"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "\"%s\" ट्रेश मूव नहीं हो सकता क्या आप इसे तुरंत डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "\"%s\" ट्रेश मूव नहीं हो सकता क्या आप इसे तुरंत डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "\"%s\" ट्रेश मूव नहीं हो सकता क्या आप इसे तुरंत डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "तुरंत डिलीट करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "क्या आप निश्चित ही \"%s\" को ट्रेश से स्थायी तौर पर डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr "क्या आप निश्चित ही %d चुने हुए आयटम को स्थायी तौर पर ट्रेश से डिलीट करना चाहते हैं"
+msgstr[0] ""
+"क्या आप निश्चित ही %d चुने हुए आयटम को स्थायी तौर पर ट्रेश से डिलीट करना चाहते हैं"
+msgstr[1] ""
+"क्या आप निश्चित ही %d चुने हुए आयटम को स्थायी तौर पर ट्रेश से डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "ट्रेश से डिलीट करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "चुने हुए आयटम को खोलने के लिए \"%s\" का उपयोग करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "अन्य एप्लीकेशन्स"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "एक एप्लीकेशन"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "अन्य वीवर...(V)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#, fuzzy
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "एक वीवर(V)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" को किसी चुने हुए आयटम्स पर चलाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"इस फोल्डर की सभी एक्जीक्यूटेबल फाइल स्क्रिप्ट मेन्यु में दिखाई देंगी। मेन्यु से किसी स्क्रिप्ट को "
"चुनने पर वह स्क्रिप्ट चुने हुए आयटम्स के साथ इनपुट के रूप में चलेगी"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4428,11 +4300,11 @@ msgstr ""
"इस फोल्डर की सभी एक्जीक्यूटेबल फाइल स्क्रिप्ट मेन्यु में दिखाई देंगी। मेन्यु से किसी स्क्रिप्ट को "
"चुनने पर वह स्क्रिप्ट चुने हुए आयटम्स के साथ इनपुट के रूप में चलेगी"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट के बारे में"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4463,189 +4335,197 @@ msgstr ""
"यू आर आई नॉटििलस स्क्रिप्ट करेंट यू आर आई करेंट लोकेश के लिए यू आर आई नॉटििलस स्क्रिप्ट "
"विंडो जियोमेंट्री करेंट विंडो की स्थान तथा आकार"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो \"%s\" फाइल मूव हो जाएगी"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो \"%s\" कापी हो जाएगा"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स मूव हो जाएंगे।"
+msgstr[0] "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स मूव हो जाएंगे।"
+msgstr[1] "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स मूव हो जाएंगे।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल्स निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स कापी हो जाएंगे"
+msgstr[0] "यदि आप पेस्ट फाइल्स निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स कापी हो जाएंगे"
+msgstr[1] "यदि आप पेस्ट फाइल्स निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स कापी हो जाएंगे"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "क्लिप बोर्ड पर पेस्ट करने के लिए कुछ भी नहीं है"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "गल्ती माउण्ट करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "गलती अनमाउण्ट करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "गल्ती माउण्ट करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "इजेक्ट"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "अनमाउण्ट वाल्यूम"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "नयी विंडो में खोलें"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "%d को नयी विंडो में खोलें"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "नयी विंडो में खोलें"
+msgstr[1] "नयी विंडो में खोलें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "होम फोल्डर"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "होम फोल्डर"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ट्रेश से हटाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "चुने हुए आयटम्स को स्थायी रूप से हटा दें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ट्रेश में भेजें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "सभी चुने हुए आयटम्स के ट्रेश में भेजें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "डिलीट"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "कड़ी बनाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "कड़ी बनाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ट्रेश खाली करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "फाइल काटें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "फाइल काटें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "फाइल कापी करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "फाइल्स कापी करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"यह कड़ी उपयोग नहीं की जा सकती क्योंकि इसका कोई टारगेट नहीं या आप इस कड़ी को ट्रेश में "
"रखना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"यह कड़ी उपयोग नहीं की जा सकती क्योंकि इसका कोई टारगेट नहीं या आप इस कड़ी को ट्रेश में "
"रखना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"इस कड़ी को उपयोग नहीं किया जा सकता इसका टारगेट \"%s\" अस्तित्व में नहीं है। क्या आप इस "
"कड़ी को ट्रेश में रखना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "कड़ी तोड़ें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" एक एक्सक्यूटेबल टेक्स्ट फाइल है क्या आप इसे चलाना चाहते हैं क्या दिखाना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "चलाएं या प्रदर्शित करें?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "टर्मिनल में चलाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "प्रदर्शित करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "चलाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" खुल रहा है"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "खोलने को निरस्त करें"
@@ -4841,66 +4721,63 @@ msgstr "प्रतीक के अनुसार"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "आईकन्स को प्रतीकों के अनुसार पंक्तिबद्ध करके रखें"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "आईकन्स का असली आकारों में बहाल करें"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "आईकन्स को असली आकार में बहाल करें"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "इंगित करें \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "स्थानीय फाईल सिस्टम में ही ड्रैग और ड्राप की सुविधा उपलब्ध है"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "स्थानीय फाईल सिस्टम में ही ड्रैग और ड्राप की सुविधा उपलब्ध है"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "ड्रैग और ड्राप त्रुटि"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "अमान्य ड्रैग प्रकार प्रयोग किया गया है"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "फाईल नाम"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "आकार"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "प्रकार"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "तारीख में बदलाव"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"आईकनों के नामों के नीचे सूचना का क्रम निर्धारित करें। अधिक सूचना प्रदर्शित होती है जैसे आप "
+"पास जाते हैं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"आप एक से अधिक कस्टम आईकन को एक समय निश्चित नहीं कर सकते। कपया ड्रैग करें सिर्फ एक को "
"कस्टम आईकन के लिए छवि निश्चित करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -4908,12 +4785,12 @@ msgstr ""
"आप एक से अधिक कस्टम आईकन को एक समय निश्चित नहीं कर सकते। कपया ड्रैग करें सिर्फ एक को "
"कस्टम आईकन के लिए छवि निश्चित करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "एक से ज्यादा छवि"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -4921,8 +4798,8 @@ msgstr ""
"जो फाईल आपने छोड़ी है स्थानीय नहीं है आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग में ला सकते हैं कस्टम "
"आईकन्स"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -4930,12 +4807,12 @@ msgstr ""
"जो फाईल आपने छोड़ी है स्थानीय नहीं है आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग में ला सकते हैं कस्टम "
"आईकन्स"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "सिर्फ स्थानीय छवियाँ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -4943,59 +4820,57 @@ msgstr ""
"जो फाईल आपने छोड़ी है स्थानीय नहीं है आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग में ला सकते हैं कस्टम "
"आईकन्स"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "सिर्फ छवियां"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "विशेषताएँ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s विशेषताएं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "समुदाय को बदलाओ को निरस्त करें?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "समुदाय में बदलाव किए जा रहे हैं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "मालिक के बदलाओ निरस्त करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "मालिक बदले जा रहे हैं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "कुछ नहीं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "पढ़ने में असमर्थ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 वस्तु, %s आकार के साथ"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d वस्तुएं, कुल %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 वस्तु, %s आकार के साथ"
+msgstr[1] "1 वस्तु, %s आकार के साथ"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "कुछ अंश पढ़ने में असमर्थ"
@@ -5005,195 +4880,189 @@ msgstr "कुछ अंश पढ़ने में असमर्थ"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "अंश"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "बुनियादी"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "नाम"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "नाम"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "आकार"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "लोकेशन"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "डीवीडी वोल्यूम"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "फ्री स्टाइल"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "सम्बन्ध करें लछ्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "एमआईएमई प्रकार"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "बदलाव किया गया"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "पहुंच गया"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "कस्टम आईकन चुनें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "कस्टम आईकन हटाएँ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "पढ़ें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "लिखें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "चलाएँ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "उपयोगकर्ता पहचान निर्धारित करे"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "विशेष चिन्ह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "समूह पहचान निर्धारित करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "चिपचिपा"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "अनुमति"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "आप मालिक नहीं हैं, कारणवश आप इन अनुमतियों को बदल नहीं सकते"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "फाइल का मालिक"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "फाइल का मालिक"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "फाइल समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "फाईल समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "मालिक"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "अन्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "पाठ्य का दश्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "अंक का दश्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "आखिरी बार बदला गया"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "सहायता दिखाने में कोई गलती है : %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "थीम हटाया नहीं जा सका"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "विशेषताओं वाली खिड़की दिखाना निरस्त करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "विशेषताओं वाली खिड़की बन रही है"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "एक आईकन चुनें"
@@ -5426,66 +5295,106 @@ msgstr "तेज खोज उपलब्ध नहीं"
msgid "Where"
msgstr "कहाँ"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "नई विन्डो में दर्शाएँ"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "%d में दिखाएं नई विन्डो"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "नई विन्डो में दर्शाएँ"
+msgstr[1] "नई विन्डो में दर्शाएँ"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"जितने परिणाम दिखाए जा सकते हैं। उससे अधिक खोज परिणाम आ गए हैं कुछ खोज परिणाम नहीं "
"दिखाए जाएंगे।"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"जितने परिणाम दिखाए जा सकते हैं। उससे अधिक खोज परिणाम आ गए हैं कुछ खोज परिणाम नहीं "
"दिखाए जाएंगे।"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "काफी अधिक मिलान"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "खाली"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "लोड हो रहा है"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "खोलें"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "फोल्डर नहीं पढ़ सकता"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "फोल्डर नहीं पढ़ सकता"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "फाइल कापी करें"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "चिपकाएँ फाईलों को"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ट्रेश में भेजें"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "डेस्कटाप बैकग्राउण्ड को बदलें"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Create L_auncher"
msgstr "नया लान्चर"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "नया लान्चर बनाएँ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "कचरे से सारी बस्तुएं हटाएँ"
@@ -5505,7 +5414,7 @@ msgstr "एक खिड़की दिखाएँ जो डेस्कट
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
@@ -5522,212 +5431,208 @@ msgstr "निश्चित वस्तु को खोल सके ऐस
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "निश्चित वस्तु को खोल सके ऐसा अन्य प्रोग्राम निस्चित करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "अन्य व्यूवर निश्चित करें जो निश्चित वस्तु को देख सके"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "फोल्डर नहीं पढ़ सकता"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
msgstr "फोल्डर नहीं पढ़ सकता"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "नए खाली फोल्डर को इस फोल्डर में बनाएँ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "नए खाली फोल्डर को इस फोल्डर में बनाएँ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "हर निश्चित वस्तु के लिए लाछणिक लिंक बनाएँ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "नकल"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "हर निश्चित वस्तु को मिटाएँ कचरे में डाले बिना"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "हर निश्चित वस्तु की नकल बनाएँ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "सम्पादक लान्चर"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "लान्चर सूचना का सम्पादन करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "खोजें सन्सकरण को फारमेट करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "मीडिया गुण"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "निर्धारित संस्करण अनमाउण्ट करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr "हटाएँ या कापी करें पहले निश्चित की गई कट फाईल या कापी फाईल कमान्ड द्वारा"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr "हटाएँ या कापी करें पहले निश्चित की गई कट फाईल या कापी फाईल कमान्ड द्वारा"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "इससे खोलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "हर निश्चित वस्तु को नई खिड़की में खोलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "नयी विंडो में खोलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "निश्चित वस्तु को इस खिड़की में खोलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "निश्चित फाईलों को तैयार करें पेस्ट फाईल कमान्ड द्वारा कापी के लिए तैयार करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "निश्चित फाईलों को पेस्ट फाईल कमान्ड से हटाने के लिए तैयार करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "बचाव करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "निर्धारित संस्करण को बचाएँ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "फिर नाम दें निश्चित वस्तु को"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "व्यू को पूर्वनिर्धारित जैसा तैयार करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"सार्टिंग क्रम और जूम लेवल को इस व्यू की प्राथमिकताएँ के अनुसार चलाएं या प्रबंध करें स्क्रिप्ट से "
"सभी फाइल निश्चित करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "सभी फाइलें निश्चित करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "इस खिड़की की सारी वस्तुओं को निश्चित करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "एक समूह निश्चित करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "उस फोल्डर को दिखाएँ जो उन सभी स्क्रिप्टों को रखता है जो इस मीनू में दिखाई गई है"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "उस फोल्डर को दिखाएँ जो उन सभी स्क्रिप्टों को रखता है जो इस मीनू में दिखाई गई है"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "निर्धारित संस्करण की मीडिया विशेषताएँ दिखाएँ।"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "इस स्थान के बैक ग्राउण्ड के लिए पूर्वनिर्धारित उफयोग करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "निर्धारित संस्करण अनमाउण्ट करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "सभी निश्चित वस्तुओं को देखें या बदलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "नया फोल्डर"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "फाइल कापी करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "फारमेट"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "अनमाउण्ट वाल्यूम"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "खोलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "खोलें स्क्रिप्ट फोल्डर"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "चिपकाएँ फाईलों को"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "चिपकाएँ फाईलों को"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "विशेषताएँ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "पुन नाम दें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट"
@@ -5867,6 +5772,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%आई:%एम %पी, %एक्स"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "नए खाली फोल्डर को इस फोल्डर में बनाएँ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "हर चयनित वस्तु को दिखाएँ उसके वास्तविक फोल्डर में"
@@ -5887,52 +5801,52 @@ msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "डेस्क टाप"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "डेस्क टाप"
@@ -5947,7 +5861,7 @@ msgstr "डेस्क टाप"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5955,7 +5869,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5984,12 +5898,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "असंभावित त्रुटि के कारण नोटिल्य का उपयोग अभी नहीं हो सकेगा"
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5997,14 +5911,14 @@ msgstr ""
"जब फाईल मैनेजर व्यू सर्वर को रजिस्टर किया जा रहा तब हुई असंभावित त्रुटि के कारण नॉटिलस "
"का उपयोग अब नहीं हो सकता"
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "एक अनअपेछित त्रुटि के कारण जब फैक्टरी स्थित करने की कोशिश हो रही थी"
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6012,8 +5926,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6072,38 +5986,53 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "स्वयं में नहीं भेज सकते"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "माफ करें, पर \"%s\" वैध फाईल का नाम"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" नहीं ढूंढ सके, कपया मात्राएँ जाँच लें"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "नेट्रावर्स"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "नाम"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "लोकेशन"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "नमूना"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "C_onnect"
msgstr "कनेक्टिवा"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटाप"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "कोई नहीं"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
@@ -6149,46 +6078,51 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "चलाने लायक टेक्स्ट फाइल"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "चलाने लायक टेक्स्ट फाइल"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "हमेशा"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "कचरा खाली करने से पहले या फाईल मिटाने से पहले पूछ लें"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "कचरे का व्यवहार"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
@@ -6197,116 +6131,167 @@ msgstr ""
"आईकनों के नामों के नीचे सूचना का क्रम निर्धारित करें। अधिक सूचना प्रदर्शित होती है जैसे आप "
"पास जाते हैं"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"आईकनों के नामों के नीचे सूचना का क्रम निर्धारित करें। अधिक सूचना प्रदर्शित होती है जैसे आप "
+"पास जाते हैं"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "File Management Preferences"
msgstr "डेस्कटाप प्रिफरेन्सेस"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "मिटाओ कमान्ड को जोड़ें जो कचरे के ऊपर हो"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "आईकनों का शीर्षक"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Local Files Only"
msgstr "केवल स्थानीय फाइल"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "एम आई एम ई प्रकार"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "कभी नहीं"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "साउन्ड फाइलों को पूर्वप्रदर्शित करें"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Show _only folders"
msgstr "सिर्फ फोल्डर दर्शाएँ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "धुनें दिखाओ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "आईकन्स में टेक्स्ट दिखाएँ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "फाईलों से पहले फोल्डर"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "View _new folders using:"
msgstr "नए फोल्डरों को देखने के लिए उपयोग करें"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "व्यू"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "वस्तुओं को क्रमबद्ध करें"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम स्तर"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "इससे बड़ी फाइलों के लिए थम्बनेल्स न बनाएँ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "_Use compact layout"
msgstr "लघु खाका"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "डाटा एक्सेस्ड"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "सुधार वाली तारीख"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "समूह"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "कोई नहीं"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "आक्टेल अनुमतियां"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "मालिक"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "अनुमतियां"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "आकार"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "प्रकार"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6341,11 +6326,11 @@ msgstr "%s के साथ खोलें"
msgid "Open with..."
msgstr "इसके साथ खोलें..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "नया लान्चर"
@@ -6361,16 +6346,18 @@ msgstr "खाली ट्रेश"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "जाएँ इधर"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "क्या आप इन %d स्थानों को अलग खिड़की में देखना चाहते हैं"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "क्या आप इन %d स्थानों को अलग खिड़की में देखना चाहते हैं"
+msgstr[1] "क्या आप इन %d स्थानों को अलग खिड़की में देखना चाहते हैं"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "कई खिड़कियों में देखें"
@@ -6381,6 +6368,11 @@ msgstr ""
"%s खुल नहीं सकता %s क्योंकि %s फाइल्स को %s स्थान से एक्सेस नहीं कर सकते क्या आप कोई अन्य "
"एप्लीकेशन चुनना चाहते हैं"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "लोकेशन"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "खुद जाँचने वाले परीछणों के समूह को करें"
@@ -6421,8 +6413,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "फाईल नाम"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "नॉटिलस"
@@ -6594,123 +6586,119 @@ msgid "Up"
msgstr "ऊपर"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "बुकमार्क जोड़ें (A)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "पीछे (B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "बुकमार्क्स"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "इतिहास साफ करें (C)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "कुरियर"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "बुकमार्क्स का सम्पादन करें (E)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "आगे बड़ाएँ (F)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "जाएं (G)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "घर (H)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "स्थान... (L)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "एक तरफ के पट (पेन) (S)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "टाइम्स"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "कचरा (T)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "ऊपर (U)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "देखें (V)"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "ऐसे देखें..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "फाइल का मालिक"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"साईडबार के एक पैनल में त्रुटि है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। दुर्भाग्यवश कौन सा मैं बता नहीं "
"सकता।"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "शुरू करते समय %s व्यू में त्रुटि मिली"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"%s साइडबार पैनल में त्रुटि मिली है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। अगर ऐसा आगे भी होता है तो "
"आप इस पैनल को बन्द करना चाहेंगे"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "साइडबार पैनल असफल"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "किनारे का पैन"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "प्रस्तुत है किनारे के पैन का व्यू"
@@ -6739,185 +6727,185 @@ msgstr "हटाएँ"
msgid "_Add new..."
msgstr "नया जोड़ें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "माफ करें, पर %s प्रकार मिटाया न जा सका"
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "प्रकार (पैटर्न) मिटाया नहीं जा सका"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "माफ करें, पर चिन्ह %s मिटाया नहीं जा सका"
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "थीम हटाया नहीं जा सका"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "नया चिन्ह बनाएँ"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "कीवर्ड"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "छवि"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "नए चिन्ह के लिए छवि फाईल निश्चित करें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "नया रंग बनाएँ"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "रंग का नाम"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "रंग का मूल्य"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "माफ करें, पर \"%s\" वैध फाईल का नाम"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "माफ करें, पर अपने वैध फाईल का नाम नहीं दिया है"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "पैटर्न, इन्सटाल नहीं हो सका"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "माफ करें, पर आप बदली गई छवि को फिर नहीं बदल सकते"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "चित्र नहीं है"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "माफ करें, पर पैटर्न %s इन्सटाल नहीं हो सका"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "पैटर्न की तरह जोड़ने के लिए छवि फाईल निश्चित करें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "माफ करें, परन्तु नए रंग के लिए एक ऐसा नाम देना होगा जिसमें ब्लैंक (खाली स्थान) नहीं"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "नया रंग इन्सटाल नहीं हो सका"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "जोड़ने के लिए रंग निश्चित करें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "माफ कीजिए, परंतु %s एक उपयोग चित्र फाइल नहीं है"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "The file is not an image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "एक समूह निश्चित करें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "हटाना निरस्त करें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "एक नया पैटर्न जोड़ें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "नया रंग जोड़ें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "नया चिन्ह जोड़ें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "हटाने के लिए पैटर्न पर क्लिक करें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "हटाने के लिए रंग पर क्लिक करें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "हटाने के लिए चिन्ह पर क्लिक करें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "पैटर्न"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "रंग"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "चिन्ह"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "पैटर्न हटाएँ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "रंग हटाएँ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "चिन्ह हटाएँ"
@@ -7120,8 +7108,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "प्रस्तुत स्थिति के लिये व्यू निश्चित करें, या बदलें व्यू के समूह को"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "इस विन्डो को बन्द करें"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "प्रस्तुत है किनारे के पैन का व्यू"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7203,90 +7192,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "आखरी टेक्स्ट परिवर्तन निरस्त करें"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "अन्दर जूम करें (I)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "बाहर जूम करें (A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "बारे में (A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "बैकग्राउन्ड और चिन्ह (B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "विन्डो बन्द करें (C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "अंश (C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "सम्पादन करें (E)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "फाइल"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "सहायता (H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "प्रोफाइल (P)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "पुन लोड करें (R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "प्रोफाईलिंग रिपोर्ट करें (R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "प्रोफाइलिंग रिसेट करें (R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "प्रोफाईलिंग शुरू करें (S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "रोको (S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "प्रोफाईलिंग रोकें (S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "निरस्त करें (U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "देखें जैसे... (V)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-#, fuzzy
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "लिखें"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
#, fuzzy
msgid "Close the side pane"
@@ -7327,8 +7309,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "स्थान... (L)"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "नया टर्मिनल"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7359,85 +7342,85 @@ msgstr "वर्तमान चयनित किया हुआ"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "देखना संभव नहीं"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "शुरू करते समय %s व्यू में त्रुटि मिली"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"%s व्यू में त्रुटि है और आगे नहीं बढ़ सकता। आप अन्य व्यू निश्चित करें या दूसरे स्थान पर जा सकते हैं"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "शुरू करते समय %s व्यू में त्रुटि मिली"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "इस विन्डो के साथ निर्धारित करें नॉटिलस् उफयोग के योग्य"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "अंश व्यू"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "वर्तमान फाईल या फोल्डर का व्यू"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "थीम जुड़ नहीं सका"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "नॉटिलस् \"%s\" नहीं दिखा सका"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr "\"%s\" दिखाया न जा सका, क्योंकि नॉटिलस् फाइल का प्रकार बताने में असमर्थ था"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "\"%s\" दिखाने की शक्ति रखने वाला कोई व्यूवर नॉटिलस् के पास नहीं है"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "\"%s\" नहीं दिखा सके क्योंकि नॉटिलस् %s स्थिति को संभाल नहीं सकता"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\" दिखाने में असमर्थ, क्योंकि लाग इन करने का प्रयास असफल रहा"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "\"%s\" दिखाने में असमर्थ, क्योंकि प्रवेश की अनुमति नहीं है"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7445,25 +7428,25 @@ msgstr ""
"\"%s\" दिखाने में असमर्थ क्योंकि कोई भी \"%s\" होस्ट नहीं मिला। जांच लें कि मात्राएँ सही "
"हैं और प्राक्सी सर्वर सेटिंग्स ठीक है कि नहीं"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"\"%s\" दिखाया नहीं जा सका क्योंकि होस्ट का नाम खाली था। जाँच लें कि आपकी प्राक्सी "
"सर्वर सेटिंग्स सही है या नहीं"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr "\"%s\" नहीं दिखा सके क्योंकि नॉटिलस् %s स्थिति को संभाल नहीं सकता"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7473,7 +7456,7 @@ msgstr ""
"पक्का कर लें कि आपने मेड्यूसा खोज सुविधा शुरू की या नहीं। और यदि इन्डेक्स नहीं है तो मेड्युसा "
"इन्डेक्सर चल रहा है या नहीं।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7483,24 +7466,24 @@ msgstr ""
"पक्का कर लें कि आपने मेड्यूसा खोज सुविधा शुरू की या नहीं। और यदि इन्डेक्स नहीं है तो मेड्युसा "
"इन्डेक्सर चल रहा है या नहीं।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध नहीं"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "नॉटिलस् \"%s\" नहीं दिखा सका"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "स्थिति नहीं दिखा सके"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "उस स्थल पर जाएँ जो इस बुकमार्क द्वारा दर्शाया गया है।"
@@ -7508,7 +7491,7 @@ msgstr "उस स्थल पर जाएँ जो इस बुकमार
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "कापीराइट (c) 1999-2001Eazel, inc"
@@ -7516,62 +7499,43 @@ msgstr "कापीराइट (c) 1999-2001Eazel, inc"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr "अनुवादक को श्रेय"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
"नॉटिलस् ग्राफिक्स शैल है जिनोम के लिए जो फाइलों और अन्य सिस्टम का प्रबंधन बना देता है।"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "कुछ पन्ने पीछे जाएँ"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "कई पन्ने आगे जाएँ"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "इस स्थल को %s के साथ दर्शाएँ"
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "रेडहेट नेटवर्क"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "बिन्दुएँ"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr "थीम्स"
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "उपयोग के योग्य आईडी"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "उपयोग के लिए"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "इस विन्डो के साथ निर्धारित करें नॉटिलस् उफयोग के योग्य"
@@ -7609,6 +7573,271 @@ msgstr "नेट्रावर्स"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस फाइल मैनेजर में देखें"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "चुने हुए टेक्स्ट के लिए गुगल को ढूँढें"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को वेब पर ढूँढने के लिए गुगल का उफयोग करें"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को शब्दकोष में ढूँढें"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को मेरियम बेस्ट शब्दकोष में ढूँढें"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "फू"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "फू (कापी)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr "बास एचआरसी (कापी)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr "फू.टीएक्सटी"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr "फू (कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "फू फू"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "फू फू (कापी)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "फू.टीएक्सटी"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "फू (कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "फू फू.टीएक्सटी"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "फू फू (कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "फू फू.टीएक्सटी टीएक्सटी"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "फू फू (कापी).txt टीएक्सटी"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "फू...(टीएक्सटी)"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "फू.. (कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "फू..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "फू... (कापी)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "फू. (कापी)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "फू. (अन्य प्रति).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "फू. (तीसरी कापी)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "फू. (तीसरी कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "फू फू (अन्य कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "फू फू (तीसरी कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "फू (तेरहवीं कापी)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "फू (चौदहवीं प्रति)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "फू (तेरहवीं प्रति).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "फू (चौदहवीं प्रति).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "फू (बाईसवीं प्रति)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "फू (बाईसवीं प्रति).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "फू (तेईसवीं प्रति)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "फू (तेईसवीं प्रति).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "फू फू (चौबीस प्रति)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "फू फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "फू फू (100000000000000) कापी.txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "फू (दसवीं कापी)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "फू (दसवीं कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "फू (बारहवीं कापी)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "फू (बारहवीं कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "फू (110बीं कापी)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "फू (111बीं कापी)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "फू (110बीं कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "फू (111बीं कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "फू (122बीं कापी)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "फू (123बीं कापी)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "फू (122बीं कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "फू (123बीं कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "फू (124बीं कापी)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "फू (124बीं कापी).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 आयटम्स"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 फोल्डर्स"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 फाइल्स"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 आयटम्स"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 फोल्डर"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 फाइल"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "दिनांक परिवर्तन"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "चुनें (_h)"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "एक फोल्डर चुना गया"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr "(0 आयटम है)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr "(1 आयटम है)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr "(कुल 0 आयटम्स है)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr "(कुल 1 आयटम्स है)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "एक अन्य आयटम चुना गया (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "अन्य वीवर...(V)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "एक वीवर(V)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "%d को नयी विंडो में खोलें"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d वस्तुएं, कुल %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "%d में दिखाएं नई विन्डो"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "अन्य व्यूवर निश्चित करें जो निश्चित वस्तु को देख सके"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "इस विन्डो को बन्द करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "लिखें"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "हार्डवेयर दश्य के लिए कारखाना"
@@ -7802,10 +8031,6 @@ msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
-#~ msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
-
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "इस विंडो में खोलें"
@@ -8125,9 +8350,6 @@ msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "अंतरिछ"
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "ध्यानमग्न"
-
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "इन्सट्रूमेन्टल पाप"
@@ -8480,9 +8702,6 @@ msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस
#~ msgid "Nautilus Sample view factory"
#~ msgstr "नॉटििलस नमूना दश्य कारखाना"
-#~ msgid "Sample"
-#~ msgstr "नमूना"
-
#~ msgid "Sample Viewer"
#~ msgstr "नमूना दिखाने वाला"
@@ -8609,9 +8828,6 @@ msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "आकति"
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "विन्डो"
-
#~ msgid "Icon & List Views"
#~ msgstr "आइकन्स और सूची व्यू"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e6edc8a7d..6cd76bbee 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-4.hu\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-14 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Sari <saga@chello.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
# components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "bonobo_ui_init() sikertelen."
# data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Matricák"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Az áthúzott fájl nem tűnik érvényes képnek."
# data/browser.xml.h:33
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Törlés"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
# components/music/nautilus-music-view.c:238
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
#, fuzzy
-msgid "Focal Lenght"
+msgid "Focal Length"
msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
@@ -293,25 +293,31 @@ msgid "Software"
msgstr "Szoftver"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Képtípus:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Felbontás:</b> %dx%d képpont\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Képtípus:</b> %s (%s)\n"
"<b>Felbontás:</b> %dx%d képpont\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:986
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Képinformációk betöltése sikertelen"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "Betöltés..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "A jelenleg megjelenített URI"
@@ -370,30 +376,10 @@ msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "Szöveg _másolása"
-# components/text/services/google.xml.h:1
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "A kijelölt szöveg keresése a Google segítségével"
-
-# components/text/services/google.xml.h:2
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Használd a Google-t, a weben kereshetsz a kijelölt szövegre"
-
-# components/text/services/webster.xml.h:1
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "A kijelölt szöveg kikeresése szótárból"
-
-# components/text/services/webster.xml.h:2
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "A kijelölt szöveg kikeresése a Merriam-Webster szótárból"
-
# components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
@@ -419,45 +405,6 @@ msgstr "pörgettyű object factory"
msgid "provides visual status"
msgstr "jelzi a Nautilus állapotát"
-# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Nautilus fanézet-oldalpanel"
-
-# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:2
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Nautilus fanézet"
-
-# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:635
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Fa"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Üres)"
-
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Betöltés..."
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Saját mappa"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Fájlrendszer"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Hálózatok"
-
# components/help/hyperbola-filefmt.c:509
# components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1
#: data/applications.desktop.in.h:1
@@ -1232,10 +1179,134 @@ msgstr "Nem található hbox, normál fájlkijelölés használata"
# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1186
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1970
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:549
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+# data/static_bookmarks.xml.h:9
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3797
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "link"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "A visszavont szerkesztés ismételt végrehajtása"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonok"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:690
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:746
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "S_zöveg mutatása az ikonokban:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Csomag"
+
+# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Az oldalpanel szélessége"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1306,62 +1377,82 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Az oldalpanel alapértelmezett háttere"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Az alapértelmezett listanézet nagyítása."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Az alapértelmezett listanézet nagyítása."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Alapértelmezett mappanézet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Alapértelmezett ikonnagyítás"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Az alapértelmezett listanézet nagyítása."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Az alapértelmezett listanézet nagyítása."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Alapértelmezett listanagyítás"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:228
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:231
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Alapértelmezett rendezés"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Az ikonnézet alapértelmezett nagyítása."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Az alapértelmezett listanézet nagyítása."
# data/linksets/desktop.xml.h:1
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:548
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Munkaasztal betűkészlete"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "A munkaasztal Saját könyvtár ikonja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "A munkaasztal Kuka ikonja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1369,38 +1460,38 @@ msgid ""
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "A Saját könyvtár ikon látható a munkaasztalon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1408,7 +1499,7 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
@@ -1416,13 +1507,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha be van állítva, akkor a Nautilus rajzolja ki a munkaasztal ikonjait."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1430,19 +1521,19 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Ha be van állítva, akkor a Nautilus rajzolja ki a munkaasztal ikonjait."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1450,7 +1541,7 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
@@ -1458,51 +1549,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha be van állítva, akkor a Nautilus rajzolja ki a munkaasztal ikonjait."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1510,102 +1601,102 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximális képméret előnézet esetén"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "A Nautilus felelős a munkaasztal megjelenítéséért"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "A Nautilus felelős a munkaasztal megjelenítéséért"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Fordított sorrend az új ablakokban"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Könyvtárak megjelenítése a fájlok előtt az ablakokban"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "A címsor megjelenítése új ablakokban"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Az oldalpanel megjelenítése új ablakokban"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:628
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Oldalpanel nézet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1613,7 +1704,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1622,7 +1713,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1631,7 +1722,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1639,35 +1730,35 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1675,37 +1766,37 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "A Kuka ikon megjelenítése a munkaasztalon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Kézi elrendezés használata"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "_Aktivált elem megnyitása új ablakban"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Vég_rehajtható szövegfájlok megtekintése kattintáskor"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1713,59 +1804,59 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:746
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "S_zöveg mutatása az ikonokban"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Az alapértelmezett munkaasztalháttér használata"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Az oldalpanel szélessége"
@@ -1910,6 +2001,118 @@ msgstr "XIAFS kötet"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix kötet"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Az ablak alkalmazás ID-je"
+
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1976
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1982
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr " szöveges fájl"
+
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1988
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Módosítás dátuma"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "\"%s\" nem jeleníthető meg, mert a bejelentkezés sikertelen volt."
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "hozzáférés dátuma"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Tulajdonos:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:2023
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "\"%s\" jogosultságait nem lehetett megállapítani."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1938
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:2023
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "\"%s\" jogosultságait nem lehetett megállapítani."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Jogosultságok"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:2023
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "\"%s\" jogosultságait nem lehetett megállapítani."
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "oktális jogosultságok"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:2023
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "A kijelölt fájl jogosultságait nem lehetett megállapítani."
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-típus"
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr " szöveges fájl"
+
# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:635
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
@@ -1948,8 +2151,8 @@ msgstr "A kötet nem törölhető"
# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
@@ -2050,7 +2253,7 @@ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Sajnos nem lehet menteni az egyéni matrica nevét."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:345
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld / %ld"
@@ -2068,14 +2271,14 @@ msgid "To:"
msgstr "Cél:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:927
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Hiba áthelyezéskor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -2084,13 +2287,13 @@ msgstr ""
"\"%s\" nem helyezhető át, mert csak olvasható lemezen van."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Hiba törléskor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -2101,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nem törölhető, mert nincs jogod a szülőkönyvtárat módosítani."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -2110,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nem törölhető, mert csak olvasható lemezen van."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -2122,13 +2325,13 @@ msgstr ""
"szülőkönyvtárát."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:927
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "Hiba áthelyezéskor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -2139,7 +2342,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nem helyezhető át, mert az vagy a szülőkönyvtára a cél része."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -2151,12 +2354,12 @@ msgstr ""
"szülőkönyvtárát."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:924
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Hiba másoláskor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -2165,17 +2368,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" nem másolható, mert nincs rá olvasási jogod."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:924
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Hiba másoláskor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -2184,21 +2387,21 @@ msgstr ""
"A célfájl lemezén nincs elég hely."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:927
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Hiba áthelyezéskor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Hiba kapocs létrehozásakor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -2207,9 +2410,9 @@ msgstr ""
"Lehet, hogy nincs jogod írni ebbe a mappába."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -2218,34 +2421,34 @@ msgstr ""
"A céllemez írásvédett."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:927
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Hiba áthelyezéskor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Hiba kapocs létrehozásakor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:924
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Hiba másoláskor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -2254,13 +2457,13 @@ msgstr ""
"Mégis folytatod?"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:927
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Hiba áthelyezéskor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:773
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -2269,55 +2472,55 @@ msgstr ""
"Mégis folytatod?"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Hiba törléskor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:924
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Hiba másoláskor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:927
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Hiba áthelyezéskor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Hiba kapocs létrehozásakor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Hiba törléskor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:924
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Hiba másoláskor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:927
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Hiba áthelyezéskor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Hiba kapocs létrehozásakor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Hiba törléskor."
@@ -2326,27 +2529,27 @@ msgstr "Hiba törléskor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1093
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1107
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Mellőz"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Újra"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Nem sikerült befejezni a megadott műveletet."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2359,13 +2562,13 @@ msgstr ""
"Ha még mindig át akarod helyezni \"%s\"-t, nevezd először át, és próbáld "
"újra."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Nem sikerült befejezni a megadott műveletet."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1063
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2378,13 +2581,13 @@ msgstr ""
"Ha még mindig át akarod másolni \"%s\"-t, nevezd először át, és próbáld újra."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "A fájl helyettesítése sikertelen."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1081
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2392,29 +2595,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Felülírod?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1092
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1106
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Ütközés másoláskor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1093
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1107
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Csere"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1107
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Mindet cseréli"
@@ -2422,15 +2625,15 @@ msgstr "Mindet cseréli"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link erre: %s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "még egy kapocs ehhez: %s"
@@ -2440,28 +2643,28 @@ msgstr "még egy kapocs ehhez: %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. kapocs ehhez: %s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. kapocs ehhez: %s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. kapocs ehhez: %s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. kapocs ehhez: %s"
@@ -2473,109 +2676,107 @@ msgstr "%d. kapocs ehhez: %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (még egy másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr ". másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr ". másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr ". másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr ". másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (másolat)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (még egy másolat)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. másolat)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. másolat)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. másolat)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. másolat)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ismeretlen GnomeVFSXferProgressStatus %d"
@@ -2583,14 +2784,14 @@ msgstr "Ismeretlen GnomeVFSXferProgressStatus %d"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1802
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Fájlok áthelyezése a kukába"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1804
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Kidobott fájlok:"
@@ -2598,168 +2799,174 @@ msgstr "Kidobott fájlok:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Áthelyezés"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Felkészülés a kukába való áthelyezésre..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Fájlok áthelyezése"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1819
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Áthelyezett fájlok:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Felkészülés áthelyezésre..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1823
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Áthelyezés befejezése..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Kapcsok létrehozása"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Kapcsolt fájlok:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Kapcsok létrehozása:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1840
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Kapcsok létrehozásának előkészítése..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1841
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Kapcsok létrehozásának befejezése..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Fájlok másolása"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1850
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Átmásolt fájlok:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Másolás alatt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1853
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Felkészülés a másolásra..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Nem lehet elemeket a Kukába másolni."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Nem lehet elemeket a Kukába másolni."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Nem lehet áthelyezni ezt a Kuka mappát."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1903
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nem lehet másolni ezt a Kuka mappát."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Nem lehet a Kuka helyét megváltoztatni"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Nem lehet a Kukát másolni"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nem lehet egy mappát önmagába áthelyezni."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nem lehet egy mappát önmagára másolni."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Új üres mappa létrehozása ebbe a mappába"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Nem lehet a Sajátba átmozgatni"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Nem lehet a Sajátba másolni"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nem lehet a fájlt saját magára másolni."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Nem lehet az objektumot saját magára másolni"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1995
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2768,8 +2975,8 @@ msgstr ""
"Nincs jogod írni a célterületre."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2778,449 +2985,140 @@ msgstr ""
"Nincs hely a célmeghajtón."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Új mappa létrehozása közben \"%s\" hiba lépett fel."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Hiba új mappa létrehozása közben"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Hiba új mappa létrehozása közben"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "névtelen mappa"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Új mappa létrehozása közben \"%s\" hiba lépett fel."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Hiba új mappa létrehozása közben"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Hiba új mappa létrehozása közben"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3398
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 fájl"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2240
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése folyamatban"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2242
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Törölt fájlok:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2244
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Törlés folyamatban"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2245
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Felkészülés a fájlok törlésére..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Kuka ürítése folyamatban"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Felkészülés a kuka ürítésére..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Tényleg véglegesen törölni akarod a Kukában található elemeket?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "Ü_rítés"
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (másolat)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (másolat)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (másolat).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (másolat)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (másolat).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (másolat).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (másolat).txt txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (másolat).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (másolat)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (másolat)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (még egy másolat)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (még egy másolat)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (még egy másolat).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3. másolat)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3. másolat).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (még egy másolat).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3. másolat).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13. másolat)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14. másolat)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13. másolat).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14. másolat).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21. másolat)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22. másolat)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21. másolat).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22. másolat).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23rd copy)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23rd copy).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24th copy)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24th copy).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25th copy)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25th copy).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24th copy)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25th copy)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24th copy).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25th copy).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000. másolat).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10. másolat)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11. másolat)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10. másolat).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11. másolat).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12. másolat)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12. másolat).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110. másolat)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111. másolat)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110. másolat).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111. másolat).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122. másolat)"
+# data/browser.xml.h:18
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Countertop"
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123. másolat)"
+# data/static_bookmarks.xml.h:28
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122. másolat).txt"
+# data/browser.xml.h:25
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pontok"
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123. másolat).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr ""
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124. másolat)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_CD-készítő"
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124. másolat).txt"
+# data/static_bookmarks.xml.h:28
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Red Hat Network"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -3237,36 +3135,36 @@ msgstr "foo (124. másolat).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ma, 00.00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2246
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ma, %-I.%M.%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2246
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ma 00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2246
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ma, %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ma, 00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2246
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ma, %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "ma"
@@ -3274,37 +3172,37 @@ msgstr "ma"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00.00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2251
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "tegnap, %-I.%M.%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2251
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2251
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "tegnap, %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2251
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "tegnap, %-I.%M %p"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:329
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
@@ -3313,139 +3211,116 @@ msgstr "tegnap"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000. szeptember 00., szerda, 00.00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2256
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %B %-d., %A, %-I.%M.%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., h, 00.00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2256
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %b. %d., %a, %-I.%M.%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., h, 00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2256
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %d., %a, %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., 00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2261
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %d., %-I.%M %p"
# libnautilus-private/nautilus-glib-extensions.c:1221
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., 00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2261
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %-d., %-I.%M %p"
# libnautilus-private/nautilus-glib-extensions.c:1221
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2261
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%m/%-d, %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3392
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 elem"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3392
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 mappa"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3393
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 fájl"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3397
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 elem"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3397
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 mappa"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3398
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 fájl"
-
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3401
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u elem"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u elem"
+msgstr[1] "%u elem"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3401
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u mappa"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u mappa"
+msgstr[1] "%u mappa"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3402
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u fájl"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u fájl"
+msgstr[1] "%u fájl"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3705
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3720
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? elem"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3711
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3724
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen típus"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3726
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ismeretlen MIME-típus"
@@ -3453,18 +3328,18 @@ msgstr "ismeretlen MIME-típus"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "program"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3779
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3475,7 +3350,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nem találja meg."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3783
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3485,12 +3360,12 @@ msgstr ""
"mindenképpen jelentsd a gnome-vfs listán."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3797
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "link"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3817
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "link (törött)"
@@ -3606,7 +3481,7 @@ msgstr "_Megjelenítés kattintáskor"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Kérdezd meg minden alkalommal"
@@ -3623,14 +3498,14 @@ msgstr "Fájlok keresése fájlnév és tulajdonságok alapján"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2959
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonnézet"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2959
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Listanézet"
@@ -3641,140 +3516,70 @@ msgstr "Kézi"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Név alapján"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Méret alapján"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Típus alapján"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Módosítás dátuma alapján"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Matricák alapján"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "méret"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "típus"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "módosítás dátuma"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "változtatás dátuma"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "hozzáférés dátuma"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "tulajdonos"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "csoport"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "jogosultságok"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "oktális jogosultságok"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-típus"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "nincs"
-
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
@@ -3784,116 +3589,108 @@ msgstr "nincs"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s mappája"
-# data/browser.xml.h:18
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "Countertop"
-
# components/music/mpg123.c:40
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "szerkeszthető szöveg"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "a szerkeszthető címke"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "további szöveg"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "még egy kis szöveg"
# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1030
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "kijelöléshez kivilágítva"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "kijelölés miatt vagyunk-e kivilágítva"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "kivilágítva billentyűzet-fókusznál"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "billentyűzet-fókusz miatt vagyunk-e kivilágítva"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "drag'n'drop célpontjaként kivilágítva"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "D&D célpontjaként vagyunk-e kivilágítva"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "A kijelölés téglalapja"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Szöveg bekeretezése"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Keret rajzolása a ki nem jelölt szöveg köré"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kijelölődoboz színe"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "A kijelölődoboz színe"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "A kijelölődoboz alfa csatornája"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "A kijelölődoboz átlátszósága"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Kivilágítás alfája"
# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1030
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "A kijelölt ikonok kivilágításának átlátszósága"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Világos információszín"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Sötét háttér előtt használt szín az információs üzenetekhez"
# data/browser.xml.h:21
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Sötét információszín"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Világos háttér előtt használt szín az információs üzenetekhez"
@@ -4119,25 +3916,11 @@ msgstr "Csak \"%s\" elemekhez legyen alapértelmezett"
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Ne vegye bele a menübe \"%s\" elemekhez"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1186
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1970
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:549
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:164
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1189
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "Ki_választás"
-
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
@@ -4298,14 +4081,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Művelet hozzárendelése"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" nem tudja megnyitni a következőt: \"%s\". Ok: %s nem érhet el "
"fájlokat a következő helyen: %s. Választasz másik alkalmazást?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -4314,11 +4097,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" nem tudja megnyitni a következőt: \"%s\". Ok: %s nem érhet el "
"fájlokat a következő helyen: %s. Választasz másik alkalmazást?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -4330,12 +4113,12 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Nem lehet a helyet megnyitni"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -4344,7 +4127,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nem tudja megnyitni a következőt: \"%s\". Ok: %s nem érhet el "
"fájlokat a következő helyen: %s. Választasz másik alkalmazást?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -4355,7 +4138,7 @@ msgstr ""
"lehetne nyitni a fájlt. Ha a fájlt lemásolod a számítógépedre, lehet, hogy "
"meg tudod majd nyitni."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -4365,7 +4148,7 @@ msgstr ""
"művelet nem érhet el fájlokat a következő helyen: \"%s\". Választasz másik "
"műveletet?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -4378,38 +4161,38 @@ msgstr ""
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:791
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3672
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s megnyitása"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3540
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Sajnálom, de biztonsági okokból nem hajthatsz végre távoli gépekről "
"parancsokat."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3541
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Távoli kapcsok futtatása nem lehetséges"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
# components/music/nautilus-music-view.c:1694
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -4418,19 +4201,19 @@ msgstr ""
"Részletek: "
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Hiba történt az alkalmazás indításakor"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "A Drop célpont csak helyi fájlokat támogat"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -4440,13 +4223,13 @@ msgstr ""
"A nem helyi fájlok megnyitásához másold ezeket egy helyi mappába, majd "
"próbáld onnan kihúzni."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "A Drop célpont csak helyi fájlokat támogat"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4822,7 +4605,7 @@ msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Minden szöveget kijelöl a szövegmezőben"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "Szöveg _beillesztése"
@@ -4839,6 +4622,11 @@ msgstr "A fájlok kezelési módjának megváltoztatása"
msgid "File Management"
msgstr "Fájlkezelés"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Saját mappa"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Megnyitja a saját mappádat a Nautilus fájlkezelőben"
@@ -4877,18 +4665,29 @@ msgstr "Lista"
msgid "List Viewer"
msgstr "Listanéző"
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4
+# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:2
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Nautilus fanézet"
+
+# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Nautilus fanézet-oldalpanel"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilus factory"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Nautilus fájlkezelő-komponens görgethető listák megjelenítéséhez"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4897,47 +4696,47 @@ msgstr ""
"megjelenítéséhez"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr "Kétdimenziós ikonteret megjelenítő Nautilus fájlkezelő-komponens"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "Nautilus fájlkezelő-komponens munkaasztal-ikonok megjelenítéséhez"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Nautilus fájlkezelő munkaasztalikon-nézet"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Nautils fájlkezelő ikonnézet"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Nautilus fájlkezelő listanézet"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Nautilus fájlkezelő keresés eredményeit megjelenítő listanézete"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Nautilus metafile factory"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus shell"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
@@ -4946,39 +4745,54 @@ msgstr ""
"utasításokkal"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:16
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Metafile objektumokat hoz létre a Nautilus metadata eléréséhez"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:17
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Keresési lista"
+# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:635
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Fa"
+
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:189
# src/nautilus-window.c:903
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Ikonnézet"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:189
# src/nautilus-window.c:903
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Listanézet"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:189
# src/nautilus-window.c:903
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "_Ikonnézet"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:189
# src/nautilus-window.c:903
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "_Listanézet"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Nem sikerült befejezni a megadott műveletet: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Nem sikerült befejezni a megadott műveletet."
+
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
# src/nautilus-sidebar.c:490
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
@@ -4994,140 +4808,127 @@ msgid "Empty Trash"
msgstr "Kuka ürítése"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:468
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "%d ablak megnyitása?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "%d ablak megnyitása?"
+msgstr[1] "%d ablak megnyitása?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2637
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarod a következőt: \"%s\"?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:466
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "Ez %d ablakot fog megnyitni. Biztosan ezt akarod?"
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Ez %d ablakot fog megnyitni. Biztosan ezt akarod?"
+msgstr[1] "Ez %d ablakot fog megnyitni. Biztosan ezt akarod?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2637
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarod a következőt: \"%s\"?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2641
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarod a %d kijelölt elemet?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarod a %d kijelölt elemet?"
+msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarod a %d kijelölt elemet?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3191
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2607
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2648
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Törlés?"
# src/nautilus-property-browser.c:2012
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Kategória választása:"
# src/nautilus-property-browser.c:2068
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "Minták:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1189
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" kijelölve"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 mappa kijelölve"
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d mappa kijelölve"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1235
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1200
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (0 elemet tartalmaz)"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (1 elemet tartalmaz)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d mappa kijelölve"
+msgstr[1] "%d mappa kijelölve"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (%d elemet tartalmaz)"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1235
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1200
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (összesen 0 elemet tartalmaz)"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (összesen 1 elemet tartalmaz)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (%d elemet tartalmaz)"
+msgstr[1] " (%d elemet tartalmaz)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (összesen %d elemet tartalmaz)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (összesen %d elemet tartalmaz)"
+msgstr[1] " (összesen %d elemet tartalmaz)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1215
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" kijelölt (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1254
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d elem kijelölve (%s)"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1261
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "még 1 elem kijelölve (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d elem kijelölve (%s)"
+msgstr[1] "%d elem kijelölve (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "még %d elem kijelölve (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "még %d elem kijelölve (%s)"
+msgstr[1] "még %d elem kijelölve (%s)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Szabad hely:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1258
#. This is marked for translation in case a localizer
@@ -5137,7 +4938,7 @@ msgstr "még %d elem kijelölve (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -5147,126 +4948,109 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"A mappában (\"%s\") több fájl van, mint amennyivel a Nautilus meg tud "
"birkózni. Nem jelenik meg minden fájl."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1392
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Túl sok fájl"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2589
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "\"%s\" nem helyezhető át a Kukába. Törölni akarod most rögtön?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2589
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "\"%s\" nem helyezhető át a Kukába. Törölni akarod most rögtön?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2589
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "\"%s\" nem helyezhető át a Kukába. Törölni akarod most rögtön?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2606
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Törlés azonnal?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2637
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarod a következőt a Kukából: \"%s\"?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2641
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarod a %d kijelölt elemet a Kukából?"
+msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarod a %d kijelölt elemet a Kukából?"
+msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarod a %d kijelölt elemet a Kukából?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2647
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Törlés a Kukából?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2920
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Használd a következőt a kijelölt elem megnyitásához: \"%s\""
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Más _alkalmazás..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Egy _alkalmazás..."
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Más _megjelenítő..."
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Egy _megjelenítő..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Nem sikerült befejezni a megadott műveletet: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Nem sikerült befejezni a megadott műveletet."
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2920
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" futtatása minden kijelölt elemre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
@@ -5274,7 +5058,7 @@ msgstr ""
"menü alatt. Ha kiválasztasz egy programot a menüből, lefuttathatod bármelyik "
"kijelölt elemmel (a kijelölt elem lesz a program bemenete)."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -5284,11 +5068,11 @@ msgstr ""
"menü alatt. Ha kiválasztasz egy programot a menüből, lefuttathatod bármelyik "
"kijelölt elemmel (a kijelölt elem lesz a program bemenete)."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Programok névjegye"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5329,14 +5113,16 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: a jelenlegi ablak helyzete és mérete"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"\"%s\" áthelyezésére akkor kerül sor, ha kiválasztod a Fájl beillesztése "
"parancsot a menüből"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
@@ -5344,123 +5130,132 @@ msgstr ""
"parancsot a menüből"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2594
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"A %d kijelölt elem akkor kerül áthelyezésre, ha kiválasztod a Fájl "
+"beillesztése parancsot a menüből"
+msgstr[1] ""
"A %d kijelölt elem akkor kerül áthelyezésre, ha kiválasztod a Fájl "
"beillesztése parancsot a menüből"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"A %d kijelölt elem akkor kerül másolásra, ha kiválasztod a Fájl beillesztése "
+"parancsot a menüből"
+msgstr[1] ""
"A %d kijelölt elem akkor kerül másolásra, ha kiválasztod a Fájl beillesztése "
"parancsot a menüből"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nincs semmi a vágólapon."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1306
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Hiba beillesztéskor"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1308
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Hiba leválasztáskor"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1306
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Hiba beillesztéskor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "_Kiadás"
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1042
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Kötet _leválasztása"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:3165
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Megnyitás %d új _ablakban"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Megnyitás új _ablakban"
+msgstr[1] "Megnyitás új _ablakban"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Saját mappa"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Saját mappa"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3197
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Törlés a _kukából"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3191
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Át_helyezés a kukába"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2607
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2648
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Kapcsok létrehozása"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Kapocs létrehozása"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
@@ -5468,7 +5263,7 @@ msgstr "_Kuka ürítése"
# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Fájl kivágása"
@@ -5476,32 +5271,32 @@ msgstr "_Fájl kivágása"
# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Fájlok kivágása"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "Fájl _másolása"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "Fájlok _másolása"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3420
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Ez a kapocs nem használható, mert nem mutat semmire. Áthelyezed ezt a "
"kapcsot a Kukába?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3420
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
@@ -5509,7 +5304,7 @@ msgstr ""
"kapcsot a Kukába?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3423
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
@@ -5517,52 +5312,52 @@ msgstr ""
"létezik. Áthelyezed a kapcsot a Kukába?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Törött kapocs"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" egy futtatható szövegfájl. Végre szeretnéd hajtani az utasításokat, "
"melyeket tartalmaz, vagy meg szeretnéd nézni a tartalmát?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3489
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Futtatás vagy megtekintés?"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Futtatás terminálban"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Megjelenítés"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3490
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Futtatás"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:791
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3672
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" megnyitása"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3678
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Mégsem nyitod meg?"
@@ -5811,69 +5606,61 @@ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak a matricák szerint rendezve"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Ikonok eredeti méretének viss_zaállítása"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1226
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Ikon eredeti méretének viss_zaállítása"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "erre mutat: \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "A Drag'n'Drop csak helyi fájlrendszereken támogatott."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "A Drag'n'Drop csak helyi fájlrendszereken támogatott."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Drag'n'Drop hiba"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Érvénytelen elhúzott típus."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1910
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1976
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:561
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
-
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1982
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1988
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:573
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Módosítás dátuma"
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Add meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az ikon neve alatt. "
+"Egyre több adat jelenik meg, ahogyan kinagyítod a nézetet."
# src/nautilus-sidebar.c:663
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
@@ -5881,7 +5668,7 @@ msgstr ""
"az elemre a testreszabott ikon beállításához"
# src/nautilus-sidebar.c:663
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -5890,13 +5677,13 @@ msgstr ""
"az elemre a testreszabott ikon beállításához"
# src/nautilus-sidebar.c:665
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Több mint egy kép"
# src/nautilus-sidebar.c:684
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5905,8 +5692,8 @@ msgstr ""
"ikonként."
# src/nautilus-sidebar.c:684
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5915,13 +5702,13 @@ msgstr ""
"ikonként."
# src/nautilus-sidebar.c:686
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Csak helyi képek"
# src/nautilus-sidebar.c:684
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5930,68 +5717,65 @@ msgstr ""
"ikonként."
# src/nautilus-sidebar.c:693
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Csak képek"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:519
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:519
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonságai"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:714
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Mégse változtatod meg a csoportot?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:715
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Csoport megváltoztatása"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:876
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Mégse változtatod meg a tulajdonost?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:877
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Tulajdonos megváltoztatása"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1052
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "semmi"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1054
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "olvashatatlan"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1063
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 elem, mérete %s"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1065
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d elem, összméret %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 elem, mérete %s"
+msgstr[1] "1 elem, mérete %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1071
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
@@ -6002,12 +5786,12 @@ msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Tartalom:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1418
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
@@ -6015,7 +5799,7 @@ msgstr "Alap"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1970
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:549
# src/nautilus-bookmarks-window.c:164
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_Nevek:"
@@ -6023,215 +5807,208 @@ msgstr "_Nevek:"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1970
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:549
# src/nautilus-bookmarks-window.c:164
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1497
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1502
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
# src/nautilus-location-bar.c:62
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1545
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Kötet:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Szabad hely:"
# src/nautilus-link-set-window.c:189
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Kapocs célja:"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-típus:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1512
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Módosítva:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1515
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Elérés:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Egyéni ikon kiválasztása..."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Egyéni ikon eltávolítása"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1958
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Olvasás"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1962
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "Í_rás"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "_Futtatás"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1855
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "F_elhasználói ID beállítása (setuid)"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1860
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciális kapcsolók:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1863
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "C_soport ID beállítása (setgid)"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1865
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "_Ragadós"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1891
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Jogosultságok"
-
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1897
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nem módosíthatod a jogosultságokat, mivel nem a tiéd a fájl."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1910
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Fájl tulajdonosa:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1910
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Fájl tulajdonosa:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1919
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "_Fájl csoportja:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1919
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Fájl csoportja:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Tulajdonos:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1938
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Csoport:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "A többiek:"
# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Szövegnézet:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2018
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Számnézet:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2019
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Utolsó változás:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2023
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" jogosultságait nem lehetett megállapítani."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2023
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "A kijelölt fájl jogosultságait nem lehetett megállapítani."
# components/music/nautilus-music-view.c:1694
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s"
# src/nautilus-theme-selector.c:398
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Súgó megjelenítése sikertelen"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2303
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Ne mutassa a tulajdonságok ablakot?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Tulajdonságok létrehozása ablak"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Ikon kiválasztása"
@@ -6529,49 +6306,96 @@ msgstr "Hol"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:607
# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "_Felfedés új ablakban"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:615
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "_Felfedés %d új ablakban"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "_Felfedés új ablakban"
+msgstr[1] "_Felfedés új ablakban"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:727
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr "A Nautilus több egyezést talált, mint amennyit meg tud jeleníteni."
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:727
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr "A Nautilus több egyezést talált, mint amennyit meg tud jeleníteni."
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:729
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Túl sok találat"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Üres)"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Betöltés..."
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "_Megnyitás"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Mappa _létrehozása"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Mappa _létrehozása"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Fájl _másolása"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "_Fájlok beillesztése a mappába"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Át_helyezés a kukába"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Fájlrendszer"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Hálózatok"
+
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
@@ -6579,20 +6403,20 @@ msgstr "A munkaasztal hátterének megváltoztatása"
# data/static_bookmarks.xml.h:25
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "In_dítóikon létrehozása"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:191
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Új indítóikon létrehozása"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Minden elem törlése a kukából"
@@ -6617,7 +6441,7 @@ msgstr ""
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Alapértelmezett _háttér használata"
@@ -6638,88 +6462,82 @@ msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
"Válassz egy másik alkalmazást, amivel megnyithatod a kiválasztott elemet"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr ""
-"Válassz egy másik megjelenítőt, amivel megtekintheted a kijelölt elemet"
-
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Mappa _létrehozása"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Mappa _létrehozása"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Új üres mappa létrehozása ebbe a mappába"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Új üres mappa létrehozása ebbe a mappába"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Minden kijelölt elemre szimbolikus kapcsot hoz létre"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "Ke_ttőzés"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Minden kijelölt elem törlése, Kukába való áthelyezés nélkül"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Minden kijelölt elem kettőzése"
# data/static_bookmarks.xml.h:25
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Indítóikon szerkesztése"
# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:986
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Az indítóikon adatainak szerkesztése"
# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:362
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Kijelölt kötet formázása"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:519
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "_Adathordozó tulajdonságai"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1366
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet lecsatolása"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"A Fájlok másolása vagy Fájlok kivágása parancsok által kiválasztott fájlok "
"másolása vagy áthelyezése"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -6727,167 +6545,167 @@ msgstr ""
"A Fájlok másolása vagy Fájlok kivágása parancsok által kiválasztott fájlok "
"másolása vagy áthelyezése a kijelölt mappába"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Megnyitás e_zzel"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása új ablakban"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben a ablakban"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Előkészíti a kijelölt fájlokat a \"Fájlok beillesztése\" paranccsal való "
"másolásra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Előkészíti a kijelölt fájlokat a \"Fájlok beillesztése\" paranccsal való "
"áthelyezésre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "Vé_delem"
# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:362
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Védi a kijelölt kötetet"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Kijelölt ikon átnevezése"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2959
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Nézet visszaállítása az _alapértelmezettre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Rendezési sorrend és nagyítás tulajdonságainak visszaállítása a nézet "
"alapértelmezett értékére"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Programok futtatása vagy kezelése a ~/Nautilus/programok könyvtárból"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Minden fájlt _kijelöl"
# src/nautilus-property-browser.c:2012
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Kategória választása:"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Minden elemet kijelöl ebben az ablakban"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Minden elemet kijelöl ebben az ablakban"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Megjeleníti a kijelölt kötet adathordozójának tulajdonságait"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Ebben a menüben szereplő programok mappájának megnyitása"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1366
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet lecsatolása"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Alapértelmezett háttér használata ehhez a helyhez"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Minden kijelölt elem tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "Fájl _másolása"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Formázás"
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1042
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Kötet _leválasztása"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Programok mappa megnyitása"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "Fájlok _beillesztése"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Fájlok beillesztése a mappába"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:519
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Tulajdonságok"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "Á_tnevezés..."
# data/browser.xml.h:68
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Programok"
@@ -7062,6 +6880,16 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Új üres mappa létrehozása ebbe a mappába"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
@@ -7088,17 +6916,17 @@ msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Indexelés állapotának mutatása kereséskor"
# src/nautilus-application.c:274
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "A szükséges mappa létrehozása sikertelen"
# src/nautilus-application.c:279
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "A szükséges mappák létrehozása sikertelen"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -7109,16 +6937,16 @@ msgstr ""
"jogosultságokat úgy, hogy a program tudja ezt megtenni."
# src/nautilus-application.c:279
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "A szükséges mappák létrehozása sikertelen"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -7132,21 +6960,21 @@ msgstr ""
"jogosultságokat úgy, hogy a program tudja ezt megtenni."
# libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:593
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Hivatkozás a régi munkaasztalra"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Átköltöztetett régi munkaasztal"
@@ -7161,7 +6989,7 @@ msgstr "Átköltöztetett régi munkaasztal"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -7173,7 +7001,7 @@ msgstr ""
# src/nautilus-application.c:408
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -7221,13 +7049,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "A Nautilus most nem használható. Ok: váratlan hiba."
# src/nautilus-application.c:435
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -7236,7 +7064,7 @@ msgstr ""
"a \"file manager view server\" regisztrálása közben történt)."
# src/nautilus-application.c:453
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -7247,7 +7075,7 @@ msgstr ""
"újraindítása segíthet."
# src/nautilus-application.c:460
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -7259,8 +7087,8 @@ msgstr ""
# components/music/nautilus-music-view.c:1694
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -7325,36 +7153,51 @@ msgstr "Nem lehet a Sajátba átmozgatni"
# src/nautilus-property-browser.c:1040
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "Sajnálom, de \"%s\" nem érvényes fájlnév."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1151
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" nem található. Ellenőrizd, hogy nem gépelted el és próbáld újra."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:995
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Hálózati kiszolgálók"
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1186
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1970
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:549
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Név:"
+
# src/nautilus-location-bar.c:62
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "Hely:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+# src/nautilus-property-browser.c:2074
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Matricák:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "C_onnect"
msgstr "_Kapcsolódás"
# data/linksets/desktop.xml.h:1
@@ -7363,6 +7206,12 @@ msgstr "_Kapcsolódás"
msgid "Desktop"
msgstr "Munkaasztal"
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "nincs"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -7406,45 +7255,50 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonnézet alapbeállításai</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mappák</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Listanézet alapbeállításai</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Egyéb megtekinthető fájlok</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Hangfájlok</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Szövegfájlok</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kuka</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fanézet alapbeállításai</span>"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:987
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "_Kérdezés a kuka ürítése vagy fájlok törlése előtt"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -7452,118 +7306,180 @@ msgstr ""
"Add meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az ikon neve alatt. "
"Egyre több adat jelenik meg, ahogyan kinagyítod a nézetet."
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Add meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az ikon neve alatt. "
+"Egyre több adat jelenik meg, ahogyan kinagyítod a nézetet."
+
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:753
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Elemek _számának megjelenítése:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:"
# src/nautilus-window-menus.c:484
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Fájlkezelő beállításai"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Törlés a Kuka m_egkerülésével"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:263
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Ikonfeliratok"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:991
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Csak helyi fájlok"
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-típus"
+
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:995
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Soha"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:767
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "_Hangfájlok előnézete:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "_Csak mappák mutatása"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:760
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "_Bélyegképek megjelenítése:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Rejtett fájlok és _biztonsági mentések megjelenítése"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:746
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "S_zöveg mutatása az ikonokban:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Mappák mindig fájlok előtt"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "_Új mappák megjelenítése mint:"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Elemek _rendezése:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "E_lemek aktiválása dupla kattintással"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Csak az ennél kisebb fájlokhoz:"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Végrehajtható szövegfájlok futtatása kattintáskor"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Elemek aktiválása egy kattintással"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Szöveg az ikon mellett"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Szorosabb _elrendezés használata"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Vég_rehajtható szövegfájlok megtekintése kattintáskor"
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "hozzáférés dátuma"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "módosítás dátuma"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "csoport"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "oktális jogosultságok"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "tulajdonos"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "jogosultságok"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "méret"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "típus"
+
# src/nautilus-first-time-druid.c:174
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
@@ -7605,14 +7521,14 @@ msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Megnyitás ezzel..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
#, fuzzy
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"Nem sikerült elindítani a CD-égető alkalmazást:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "CD-égető indítása sikertelen"
@@ -7631,18 +7547,20 @@ msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Tartalom felírása CD-re"
# src/nautilus-location-bar.c:63
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Ugorj ide:"
# src/nautilus-location-bar.c:153
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Ezeket a címeket (%d db) külön ablakokban szeretnéd megnyitni?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Ezeket a címeket (%d db) külön ablakokban szeretnéd megnyitni?"
+msgstr[1] "Ezeket a címeket (%d db) külön ablakokban szeretnéd megnyitni?"
# src/nautilus-location-bar.c:160
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Megtekintés külön ablakokban?"
@@ -7653,6 +7571,12 @@ msgstr "Megtekintés külön ablakokban?"
msgid "Open Location"
msgstr "Nem lehet a helyet megnyitni"
+# src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Hely:"
+
# src/nautilus-main.c:144
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
@@ -7703,8 +7627,8 @@ msgstr "Fájlkezelő"
# data/static_bookmarks.xml.h:24 src/nautilus-window-manage-views.c:246
# src/nautilus-window-menus.c:553
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -7919,69 +7843,65 @@ msgstr "Leállítás"
msgid "Up"
msgstr "Fel"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "CD-re írás"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Könyvjelzők"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Előzmények _törlése"
# data/browser.xml.h:18
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "Countertop"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Köny_vjelzők szerkesztése"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Előre"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Kezdőlap"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Hely..."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:628
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Oldalpanel"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr ""
@@ -7989,58 +7909,58 @@ msgstr ""
# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4751
# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Kuka"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "_Fel"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Információ"
# src/nautilus-window.c:1113
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Nézet mint..."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1910
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Fájl tulajdonosa:"
# src/nautilus-window-manage-views.c:925
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"Az egyik oldalpanel hibát észlelt és nem tud tovább futni. Sajnos nem "
"állapítható meg, hogy melyik oldalpanelről van szó."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
# src/nautilus-window-manage-views.c:776
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "A(z) %s nézet hibát észlelt induláskor."
# src/nautilus-window-manage-views.c:929
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
@@ -8048,17 +7968,17 @@ msgstr ""
"is fennáll, kapcsold ki a kérdéses panelt."
# src/nautilus-window-manage-views.c:934
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Oldalpanel hibát észlelt"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:628
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Oldalpanel"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Az oldalpanel nézetet tartalmazza"
@@ -8094,221 +8014,221 @@ msgid "_Add new..."
msgstr "Ú_j hozzáadása... "
# src/nautilus-property-browser.c:874
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Sajnálom, de a következő mintát nem lehetett eltávolítani: %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
# src/nautilus-property-browser.c:875 src/nautilus-property-browser.c:904
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "A minta eltávolítása sikertelen."
# src/nautilus-property-browser.c:903
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Sajnálom, a következő matrica eltávolítása sikertelen: %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
# src/nautilus-theme-selector.c:606
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Matrica törlése sikertelen."
# src/nautilus-property-browser.c:939
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Új matrica létrehozása:"
# src/nautilus-property-browser.c:944
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Kulcsszó:"
# src/nautilus-property-browser.c:957
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Kép:"
# src/nautilus-property-browser.c:961
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Válassz ki egy képet az új matrica létrehozásához:"
# src/nautilus-property-browser.c:988
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Új szín létrehozása:"
# src/nautilus-property-browser.c:993
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "Szín _neve:"
# src/nautilus-property-browser.c:1004
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "Szín é_rtéke:"
# src/nautilus-property-browser.c:1040
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Sajnálom, de \"%s\" nem érvényes fájlnév."
# src/nautilus-property-browser.c:1042
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Sajnálom, de nem adtál meg érvényes fájlnevet."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
# src/nautilus-property-browser.c:1044 src/nautilus-property-browser.c:1087
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Minta telepítése sikertelen"
# src/nautilus-property-browser.c:1055
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Sajnálom, de nem cserélheted le a \"Reset\" képet."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
# components/music/nautilus-music-view.c:696
# src/nautilus-property-browser.c:1055 src/nautilus-property-browser.c:1307
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Nem kép"
# src/nautilus-property-browser.c:1086
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Sajnálom, de a következő minta telepítése sikertelen: %s."
# src/nautilus-property-browser.c:1109
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Válassz ki egy képfájl (ebből lesz a minta)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
# src/nautilus-property-browser.c:1168
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Sajnálom, de a színnek nem lehet üres a neve."
# src/nautilus-property-browser.c:1169
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Szín hozzáadása sikertelen"
# src/nautilus-property-browser.c:1225
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Hozzáadandó szín kiválasztása"
# src/nautilus-property-browser.c:1306
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Sajnálom, de \"%s\" nem egy használható képfájl!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "A(z) '%s' fájl nem tűnik érvényes képnek."
# src/nautilus-property-browser.c:2012
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Kategória választása:"
# src/nautilus-property-browser.c:2020 src/nautilus-theme-selector.c:494
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Mégsem távolítja el"
# src/nautilus-property-browser.c:2024
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Új minta _hozzáadása..."
# src/nautilus-property-browser.c:2027
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Új szín _hozzáadása..."
# src/nautilus-property-browser.c:2030
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Új matrica _hozzáadása..."
# src/nautilus-property-browser.c:2053
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kattints egy mintára annak eltávolításához"
# src/nautilus-property-browser.c:2056
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kattints egy színre annak eltávolításához"
# src/nautilus-property-browser.c:2059
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kattints egy matricára annak eltávolításához"
# src/nautilus-property-browser.c:2068
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Minták:"
# src/nautilus-property-browser.c:2071
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Színek:"
# src/nautilus-property-browser.c:2074
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Matricák:"
# src/nautilus-property-browser.c:2092
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Minta _eltávolítása..."
# src/nautilus-property-browser.c:2095
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Szín _eltávolítása..."
# src/nautilus-property-browser.c:2098
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Matrica _eltávolítása..."
@@ -8559,10 +8479,11 @@ msgstr ""
"Nézet megadása az aktuális dokumentumhoz, vagy a hozzá tartozó nézetek "
"módosítása"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Az aktuális ablak bezárása"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Oldalpanel bezárása"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
@@ -8662,46 +8583,44 @@ msgstr "Hely betöltésének leállítása"
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Utolsó szövegváltoztatás visszavonása"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Tartalom felírása CD-re"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Nagyítás"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Kicsinyítés"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1834
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
# src/nautilus-property-browser.c:263
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Hátterek és matricák"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD-készítő"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Ablak bezárása"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1085
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
@@ -8709,37 +8628,37 @@ msgstr "S_zerkesztés"
# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1958
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Report Profiling"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Reset Profiling"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Start Profiling"
@@ -8748,30 +8667,25 @@ msgstr "_Start Profiling"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Leállítás"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stop Profiling"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
# src/nautilus-window.c:1113
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Nézet mint..."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1962
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "Í_rás CD-re"
-
# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
@@ -8818,9 +8732,11 @@ msgstr "Ugrás a kuka mappájához"
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Hely..."
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Új _terminál"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
@@ -8858,18 +8774,18 @@ msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
# src/nautilus-window-manage-views.c:754
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Sikertelen megtekintés"
# src/nautilus-window-manage-views.c:776
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "A(z) %s nézet hibát észlelt induláskor."
# src/nautilus-window-manage-views.c:765
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
@@ -8877,46 +8793,46 @@ msgstr ""
"Választhatsz másik nézetet vagy megnézhetsz egy másik helyet."
# src/nautilus-window-manage-views.c:776
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "A(z) %s nézet hibát észlelt induláskor."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Az ablakhoz rendelt NautilusApplication."
# components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Tartalomnézet"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Aktuális fájl vagy mappa nézete"
# src/nautilus-theme-selector.c:398
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Matricák hozzáadása sikertelen"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "A Nautilus nem tudja megjeleníteni a következőt: \"%s\"."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1171
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
@@ -8924,7 +8840,7 @@ msgstr ""
"fájl típusát."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1179
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr ""
@@ -8932,7 +8848,7 @@ msgstr ""
"következőt: \"%s\"."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1191
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
@@ -8940,23 +8856,23 @@ msgstr ""
"helyeket."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1197
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\" nem jeleníthető meg, mert a bejelentkezés sikertelen volt."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
# src/nautilus-window-manage-views.c:1202
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "\"%s\" nem jeleníthető meg, mert a hozzáférés le van tiltva."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1213
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -8965,13 +8881,13 @@ msgstr ""
"Ellenőrizd, hogy jól írtál be mindent és hogy a proxy beállítások jók."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1221
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "\"%s\" megjelenítése sikertelen. Ellenőrizd a proxy beállításait."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1191
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -8980,12 +8896,12 @@ msgstr ""
"%s megjelenítése sikertelen, mert a Nautilus nem tudja megjeleníteni a %s: "
"helyeket."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
# src/nautilus-window-manage-views.c:1233
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -8997,7 +8913,7 @@ msgstr ""
"akkor fut a Medusa indexkészítő."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1233
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -9009,27 +8925,27 @@ msgstr ""
"akkor fut a Medusa indexkészítő."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1237
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "A keresés nem elérhető"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "A Nautilus nem tudja megjeleníteni a következőt: \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
# src/nautilus-window-manage-views.c:1246
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "A hely megjelenítése sikertelen."
# src/nautilus-window-menus.c:806
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ugrás a könyvjelző által jelölt helyre"
@@ -9038,7 +8954,7 @@ msgstr "Ugrás a könyvjelző által jelölt helyre"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -9047,14 +8963,14 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Kovács Emese <emese@gnome.hu>\n"
"Tímár András <timar@gnome.hu>"
# src/nautilus-window-menus.c:563
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -9062,58 +8978,37 @@ msgstr ""
"A Nautilus egy grafikus shell a GNOME-hoz. Egyszerűvé teszi a fájljaid és a "
"rendszered kezelését."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Visszalép néhány lapot"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Előrelapoz néhány oldalt"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Megjelenítés a következővel: \"%s\""
-# data/static_bookmarks.xml.h:28
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Network"
-
-# data/browser.xml.h:25
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Pontok"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "_CD-készítő"
-
# components/help/hyperbola-filefmt.c:509
# components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "Alkalmazás ID"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Az ablak alkalmazás ID-je"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:509
# components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Az ablakhoz rendelt NautilusApplication."
@@ -9155,6 +9050,388 @@ msgstr "Hálózati kiszolgálók"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "_Parancsfájlok megtekintése a rájuk kattintáskor"
+# components/text/services/google.xml.h:1
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "A kijelölt szöveg keresése a Google segítségével"
+
+# components/text/services/google.xml.h:2
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Használd a Google-t, a weben kereshetsz a kijelölt szövegre"
+
+# components/text/services/webster.xml.h:1
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "A kijelölt szöveg kikeresése szótárból"
+
+# components/text/services/webster.xml.h:2
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "A kijelölt szöveg kikeresése a Merriam-Webster szótárból"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (másolat)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (másolat)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (másolat).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (másolat)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (másolat).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (másolat).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (másolat).txt txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (másolat).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (másolat)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (másolat)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (még egy másolat)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (még egy másolat)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (még egy másolat).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3. másolat)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3. másolat).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (még egy másolat).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3. másolat).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13. másolat)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14. másolat)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13. másolat).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14. másolat).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21. másolat)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22. másolat)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21. másolat).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22. másolat).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23rd copy)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23rd copy).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24th copy)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24th copy).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25th copy)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25th copy).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24th copy)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25th copy)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24th copy).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25th copy).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000. másolat).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10. másolat)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11. másolat)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10. másolat).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11. másolat).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12. másolat)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12. másolat).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110. másolat)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111. másolat)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110. másolat).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111. másolat).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122. másolat)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123. másolat)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122. másolat).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123. másolat).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124. másolat)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124. másolat).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3392
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 elem"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3392
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 mappa"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3393
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 fájl"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3397
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 elem"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3397
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 mappa"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3398
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 fájl"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "változtatás dátuma"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "Ki_választás"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 mappa kijelölve"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1235
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1200
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (0 elemet tartalmaz)"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (1 elemet tartalmaz)"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1235
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1200
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (összesen 0 elemet tartalmaz)"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (összesen 1 elemet tartalmaz)"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1261
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "még 1 elem kijelölve (%s)"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Más _megjelenítő..."
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "Egy _megjelenítő..."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:3165
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Megnyitás %d új _ablakban"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1065
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d elem, összméret %s"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:615
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "_Felfedés %d új ablakban"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassz egy másik megjelenítőt, amivel megtekintheted a kijelölt elemet"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "CD-re írás"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Az aktuális ablak bezárása"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Tartalom felírása CD-re"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1962
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "Í_rás CD-re"
+
# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Factory a hardvernézetekhez"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index add0a29e4..0ec336a31 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-25 09:40+0700\n"
"Last-Translator: Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: sukarelawan@gnome.linux.or.id\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() error."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "File yang didrag sepertinya bukan file gambar yang valid."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Hapus"
@@ -241,8 +241,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -258,23 +259,29 @@ msgid "Software"
msgstr "Software"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Tipe Gambar:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolusi:</b> %dx%d piksel\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Tipe Gambar:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolusi:</b> %dx%d piksel\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Gagal meload informasi image"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "meload..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI yang sedang ditampilkan"
@@ -320,26 +327,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Salin teks yang dipilih ke clipboard"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Salin Teks"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Cari teks terpilih di Google"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Gunakan Google untuk mencari teks terpilih di web"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Cari teks terpilih di kamus"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Cari teks terpilih di kamus Merriam-Webster"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animasi untuk menunjukan aktivitas yang sedang berjalan"
@@ -361,38 +352,6 @@ msgstr "Factory objek animasi"
msgid "provides visual status"
msgstr "menyediakan status visual"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Pane samping Tree Nautilus"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "view Tree Nautilus"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Tree"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Kosong)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Meload...."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Folder Home"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr ""
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi"
@@ -1023,10 +982,121 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Tidak dapat menemukan hbox, memakai seleksi file normal"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Preview"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "link"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Ulangi Edit"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Cetak"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Tunjukkan te_ks sebagai ikon:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Paket"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "lebar sidebar"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
@@ -1105,48 +1175,68 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Nama file Background Default Side Pane"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan list"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan list."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Viewer folder default"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Level Zoom Default:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan list"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan list."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Level Zoom Default:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Cara Pengurutan Default"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan ikon."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan list."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Font desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Nama Ikon home di dekstop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Nama ikon Tong Sampah di desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Aktifkan flag-flag 'spesial' di dialog opsi file"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
@@ -1155,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"Nama file untuk latar belakang default direktori. Hanya dipakai jika "
"background_set diaktifkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1163,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"Nama file untuk latar belakang default pane samping. Hanya dipakai jika "
"side_pane_background_set diaktifkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
@@ -1177,16 +1267,16 @@ msgstr ""
"tidak diset. Batasnya hanya 'kira-kira' karena pembacaan direktorinya per "
"blok."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Sembunyikan bookmark default di menu bookmark."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Tampilkan ikon home di desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
@@ -1196,30 +1286,30 @@ msgstr ""
"Jika tidak\n"
"maka file dan direktori akan ditampilkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, location bar akan ditampilkan di window yang baru terbuka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, side bar akan ditampilkan di window yang baru terbuka. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, status bar akan ditampilkan di window yang baru terbuka"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, window baru yang terbuka akan memiliki toolbar yang "
"terlihat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
@@ -1228,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan mengijinkan Anda mengedit beberapa opsi "
"tambahan di dialog opsi file."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
@@ -1237,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka nautilus akan menampilkan direktori sebelum file dalam "
"tampilan ikon dan list."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1245,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menanyakan setiap kali Anda membuang "
"file ke Tong Sampah."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
@@ -1254,12 +1344,12 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan membuka window baru setiap kali sebuah "
"item dibuka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Jika diaktifkan, maka nautilus akan menggambar ikon di desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1269,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"menghapus file langsung, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah. Fitur ini bisa "
"berbahaya, gunakan dengan hati-hati."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
@@ -1278,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"Jika diset true, maka nautilus hanya akan menampilkan bookmark user di menu "
"bookmark."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
@@ -1287,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka nautilus akan menggunakan home direktori user sebagai "
"desktop jika tidak maka ~/.gnome-desktop yang akan digunakan sebagai desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1297,13 +1387,13 @@ msgstr ""
"ditampilkan. Saat ini hanya file yang berakhiran tilde (~) yang dianggap "
"sebagai file backup."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1311,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, Nautilus akan menambahkan dirinya ke sesi ketika startup. "
"Maksudnya Nautilus akan otomatis dijalankan ketika Anda login."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
@@ -1320,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke Tong Sampah akan "
"ditampilkan di desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
@@ -1329,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke direktori home akan "
"ditampilkan di desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1337,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke Tong Sampah akan "
"ditampilkan di desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1348,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"diurutkan dari \"a\" sampai \"z\", filenya akan diurutkan dari \"z\" ke \"a"
"\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1361,26 +1451,26 @@ msgstr ""
"\"; jika diurutkan berdasarkan ukuran, alih-alih diurutkan membesar, ukuran "
"file akan diurutkan mengecil."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, secara default ikon akan disusun lebih rapat di window yang "
"baru."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, label akan ditampilkan disamping ikon alih-alih di bawahnya."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, window baru akan menggunakan layout manual secara default."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1390,20 +1480,20 @@ msgstr ""
"thumbnailnya. Tujuannya adalah untuk menghindari membuat thumbnail gambar "
"yang terlalu beasr yang mungkin butuh waktu lama atau memakai banyak memori."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Daftar label yang mungkin untuk ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Jumlah file maksimum yang ditangani dalam sebuah direktori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Jumlah gambar maksimum untuk dijadikan thumbnail"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1411,21 +1501,21 @@ msgstr ""
"Nama tema yang dipakai Nautilus. Ini sebaiknya tidak dipakai sejak Nautilus "
"2.2. Gunakan tema ikon sebagai gantinya."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus menagangi penggambaran dekstop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus memakai home directory user sebagai desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Tampilkan direktori saja di tree sidebar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1433,41 +1523,41 @@ msgstr ""
"Nilai yang boleh adalah \"single\" untuk membuka file dengan klik tunggal, "
"atau \"double\" untuk membuka file dengan klik ganda."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Taruh label di samping ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Balik urutan di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Tampilkan direktori lebih dulu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Tampilkan location bar di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Tampilkan side bar di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Tampilkan status bar di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Tampilkan toolbar di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "View pane samping."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1479,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"ke \"local_only\" maka hanya akan dimainkan untuk file yang ada di komputer "
"ini. Jika diset ke \"never\" maka preview suara tidak akan dilakukan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1494,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"ditampilkan untuk file yang ada di komputer ini. Jika diset ke \"never\" "
"maka preview tidak akan ditampilkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
@@ -1509,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka thumbnail tidak akan dibuat, "
"hanya ikon generik yang ditampilkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
@@ -1522,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"\"local_only\" maka objek hanya akan dihitung untuk file yang ada di "
"komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka jumlah objek tidak akan dihitung."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1531,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"Pengurutan default untuk item di tampilan ikon. Nilai yang mungkin adalah "
"name, size, type, modification_date, emblem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1540,20 +1630,20 @@ msgstr ""
"\"Pengurutan default untuk item di tampilan list. Nilai yang mungkin adalah "
"name, size, type, modification_date, emblem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Lebar sidebar default di window yang baru."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Deskripsi font yang digunakan untuk ikon di dekstop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "View pane samping yang ditampilkan di window yang baru terbuka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
@@ -1561,7 +1651,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon home di desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1569,29 +1659,29 @@ msgstr ""
"Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon tong sampah di "
"desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikon Tong Sampah Muncul di Desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipe klik untuk membuka file"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Gunakan layout manual untuk window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Gunakan layout yang rapat di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Apa yang dilakukan ketika file teks yang dapat dieksekusi diklik."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1604,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"menanyakan apa yang harus dilakukan, dan \"display\" untuk menampilkannya "
"sebagai file teks."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
@@ -1615,50 +1705,50 @@ msgstr ""
"view lain untuk folder tersebut. Nilai yang mungkin adalah list_view dan "
"icon_view."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kapan menunjukkan jumlah objek di direktori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kapan menunjukkan preview teks di ikon (untuk file teks)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kapan menampilkan thumbnail file gambar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Apakah latar belakang default direktori sudah diset."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Apakah latar belakang default pane samping sudah diset."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Apakah meminta konfirmasi ketika memindahkan file ke Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Apakah mengaktifkan penghapusan langsung (tanpa lewat Tong Sampah)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Apakah suara akan dipreview ketika kursor di atas ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Apakah file backup ditampilkan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Apakah file yang awalnya titik ditampilkan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "lebar sidebar"
@@ -1779,6 +1869,99 @@ msgstr "Volume XIAFS"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Volume Xenix"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "ID Aplikasi untuk window"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Ukuran"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[File type is] file teks"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Tanggal Modifikasi"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Tidak bisa menampilkan \"%s\" karena gagal melakukan login."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "tanggal diakses"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Pemilik:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Hak akses untuk \"%s\" tidak dapat ditentukan."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Group:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Hak akses untuk \"%s\" tidak dapat ditentukan."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Hak Akses"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Hak akses untuk \"%s\" tidak dapat ditentukan."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "hak akses dalam oktal"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Ukuran file terpilih tidak bisa ditentukan."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipe MIME"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[File type is] file teks"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "reset"
@@ -1809,8 +1992,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Tidak bisa menghapus volume"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Tong Sampah"
@@ -1897,7 +2080,7 @@ msgstr "Maaf, tidak berhasil menyimpan emblem Anda"
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Maaf, tidak berhasil menyimpan nama emblem Anda"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld dari %ld"
@@ -1912,13 +2095,13 @@ msgstr "Dari:"
msgid "To:"
msgstr "Ke:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Error ketika memindahkan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1926,12 +2109,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" tidak bisa dipindahkan karena berada di disk yang read only"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Error ketika menghapus."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1942,7 +2125,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa dihapus, karena Anda tidak punya hak untuk memodifikasi "
"folder parent."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1950,7 +2133,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" tidak bisa dihapus, karena berada di disk yang read only."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1961,12 +2144,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa dipindahkan karena Anda tidak punya hak untuk mengubah "
"folder parentnya"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "Error ketika memindahkan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1977,7 +2160,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa dipindahkan karena folder itu, atau folder parentnya "
"merupakan tujua pemindahannya (overlap/bertindihan)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1988,11 +2171,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa dipindah ke Tong Sampah karena Anda tidak punya hak untuk "
"memodifikasi folder parent."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Error ketika menyalin."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -2000,16 +2183,16 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" tidak bisa disalin karena Anda tidak punya hak untuk membacanya."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Error ketika menyalin."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -2017,19 +2200,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Direktori tujuan penuh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Error ketika memindahkan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Error ketika membuat link."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -2037,9 +2220,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Anda tidak punya hak untuk menulis ke folder tersebut."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -2047,31 +2230,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Disk tujuan hanya bisa dibaca (read only)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Error ketika memindahkan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Error ketika membuat link."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Error ketika menyalin."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -2079,12 +2262,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Error ketika memindahkan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -2092,70 +2275,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Error ketika menghapus."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Error ketika menyalin."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Error ketika memindahkan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Error ketika membuat link."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Error ketika menghapus."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Error ketika menyalin."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Error ketika memindahkan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Error ketika membuat link."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Error ketika menghapus."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Lewatkan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Coba lagi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Tidak dapat menyelesaikan aksi yang diminta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2166,12 +2349,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Jika Anda masih ingin memindahkan \"%s\", gantilah namanya dan cobalah lagi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Tidak dapat menyelesaikan aksi yang diminta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2182,12 +2365,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Jika Anda masih ingin menyalin \"%s\", gantilah namanya dan cobalah lagi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Tidak dapat menimpa (replace) file"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2195,37 +2378,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Apakah Anda ingin menimpanya?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konflik ketika menyalin"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Timpa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Timpa Semua"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link ke %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "link lain ke %s"
@@ -2234,25 +2417,25 @@ msgstr "link lain ke %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "link yang ke-%d ke file %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "link yang ke-%d ke file %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "link yang ke-%d ke file %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "link yang ke-%d ke file %s"
@@ -2262,241 +2445,244 @@ msgstr "link yang ke-%d ke file %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (salinan)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (salinan lain)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (salinan) %s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (salinan lain) %s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%d) %s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%d) %s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%d) %s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%d) %s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr "("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr "(salinan ke %d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d tidak dikenal"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Memindah file ke Tong Sampah"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "File yang dibuang:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Memindahkan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Mempersiapkan memindah ke Tong Sampah..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Memindah File"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "File yang dipindahkan:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Mempersiapkan pemindahan..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Menyelesaikan pemindahan..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Membuat link ke file"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "File yang dilink:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Melakukan linking"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Mempersiapkan Pembuatan Link ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Menyelesaikan Pembuatan Link ..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Menyalin file"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "File yang disalin:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Menyalin"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Mempersiapkan Penyalinan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Anda tidak bisa menyalin objek ke Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Anda tidak bisa menyalin objek ke Tong Sampah"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Anda tidak bisa memindah folder Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Anda tidak bisa menyalin folder sampah ini"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Tidak bisa mengubah Lokasi Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Tidak Bisa Menyalin Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Anda tidak bisa memindah folder ke dirinya sendiri."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Anda tidak bisa menyalin folder ke dirinya sendiri."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Ciptakan folder kosong baru dalam folder ini"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Tidak Bisa Memindah ke Dirinya Sendiri"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Tidak Bisa Menyalin ke Dirinya Sendiri"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Anda tidak bisa menimpa file dengan dirinya sendiri."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Tidak Bisa Menimpa Diri Sendiri"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2504,8 +2690,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Anda tidak punya hak untuk menulis di tujuan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2513,352 +2699,120 @@ msgstr ""
"\n"
"Disk penuh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Error \"%s\" ketika membuat folder baru."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Error ketika membuat folder baru"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Error ketika membuat folder baru"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "folder anomim"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Error \"%s\" ketika membuat folder baru."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Error ketika membuat folder baru"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Error ketika membuat folder baru"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 file"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Menghapus file"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "File yang dihapus:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Menghapus"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Mempersiapkan penghapusan file..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Mengosongkan Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Mempersiapkan Pengosongan Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Apakah Anda yakin ingin menghapus secara permanan semua objek di Tong Sampah?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Kosongkan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (salinan)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Countertop"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Titik-titik"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_Pembuat CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (salinan)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (salinan).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (salinan).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (salinan).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (salinan).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (salinan).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (salinan)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (salinan)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (another copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (another copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (another copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (salinan ke-3)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (salinan ke-3).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (salinan lain).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (salinan ke-3).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (salinan ke-13)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (salinan ke-14)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (salinan ke-13).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (salinan ke-14).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (salinan ke-21)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22nd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21st copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22nd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23rd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23rd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122nd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123rd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122nd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123rd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124th copy).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Red Hat Network"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2875,64 +2829,64 @@ msgstr "foo (124th copy).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hari ini pada pukul 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hari ini pada pukul 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hari ini, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hari ini, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "hari ini"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "kemarin pada pukul 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "kemarin pada pukul %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "kemarin pada pukul 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "kemarin pada %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "kemarin, 00:00 "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "kemarin, %-H:%M:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "kemarin"
@@ -2941,133 +2895,116 @@ msgstr "kemarin"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Rabu, 00 September 0000 jam 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y jam %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Sen, 00 Okt 0000 jam 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y jam %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Sen, 00 Okt 0000 jam 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y jam %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000 jam 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y jam %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y. %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 objek"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 folder"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 file"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 objek"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 folder"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 file"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u objek"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u objek"
+msgstr[1] "%u objek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u folder"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u folder"
+msgstr[1] "%u folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u file"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u file"
+msgstr[1] "%u file"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "sejumlah objek"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "sejumlah byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "tipe tidak dikenal"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipe MIME tidak dikenal"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3077,7 +3014,7 @@ msgstr ""
"Kemungkinan file gnome-vfs.keys Anda berada di lokasi yang salah, atau tidak "
"bisa ditemukan karena alasant tertentu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3086,11 +3023,11 @@ msgstr ""
"Tidak ada deskripsi untuk tipe mime \"%s\" (filenya adalah \"%s\"), tolong "
"beritahukan pada mailing list gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "link"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "link (terputus)"
@@ -3198,7 +3135,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Tampilkan file ketika diklik"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "T_anya setiap kali"
@@ -3212,13 +3149,13 @@ msgstr "Cari file berdasarkan namanya dan propertinya"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "view Icon"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "View List"
@@ -3227,125 +3164,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "Manual"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Urut Nama"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Urut Ukuran"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Urut Tipe"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Urut Tanggal Modifikasi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Urut emblem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "ukuran"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "tipe"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "tanggal modifikasi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "tanggal diubah"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "tanggal diakses"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "pemilik"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "grup"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "hak akses"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "hak akses dalam oktal"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipe MIME"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "kosong"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3354,107 +3232,100 @@ msgstr "kosong"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Home %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "Countertop"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "teks yang dapat diedit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "label yang dapat diedit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "teks tambahan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "teks lain lagi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "disorot ketika dipilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "apakah akan disorot (highlight) ketika dipilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "disorot ketika memiliki fokus keyboard"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "apakah akan disorot (highlight) ketika memiliki fokus keyboard"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "disorot ketika bisa drag & drop"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "apakah akan disorot (highlight) ketika bisa Drag &Drop"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Kotak seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Teks Frame"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Gambar frame disekeliling teks yang tidak dipilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Warna Kotak Seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Warna untuk kotak seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Nilai alfa untuk kotak seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Tingkat transparansi kotak seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Nilai Alfa Untuk Highgligt"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Tingkat transparansi ikon terpilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Warna Teks Cerah"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Warna yang digunakan untuk teks dengan latar belakang gelap"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Warna Teks Gelap"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Warna yang digunakan untuk teks dengan latar belakang cerah"
@@ -3650,19 +3521,10 @@ msgstr "Gunakan sebagai default untuk \"%s\" saja"
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Jangan masukkan di menu untuk objek \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "_Pilih"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
@@ -3799,14 +3661,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Asosiasikan Aksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"Aplikasi \"%s\" tidak dapat membuka file \"%s\" karena \"%s\" tidak dapat "
"mengakses file di \"%s\". Apakah Anda ingin memilih aplikasi lain?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3815,11 +3677,11 @@ msgstr ""
"Aplikasi \"%s\" tidak dapat membuka file \"%s\" karena \"%s\" tidak dapat "
"mengakses file di \"%s\". Apakah Anda ingin memilih aplikasi lain?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3828,12 +3690,12 @@ msgstr ""
"Aksi default tidak dapat membuka \"%s\" karena tidak dapat mengakses file di "
"lokasi \"%s\". Apakah Anda ingin memilih aksi lain?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Tidak Dapat Membuka Lokasi"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3842,7 +3704,7 @@ msgstr ""
"Aplikasi \"%s\" tidak dapat membuka file \"%s\" karena \"%s\" tidak dapat "
"mengakses file di \"%s\". Apakah Anda ingin memilih aplikasi lain?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3853,7 +3715,7 @@ msgstr ""
"membuka file ini. Jika Anda menyalin file ini ke komputer Anda, mungkin Anda "
"bisa membukanya."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3862,7 +3724,7 @@ msgstr ""
"Aksi default tidak dapat membuka \"%s\" karena tidak dapat mengakses file di "
"lokasi \"%s\". Apakah Anda ingin memilih aksi lain?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3873,35 +3735,35 @@ msgstr ""
"membuka file ini. Jika Anda menyalin file ini ke komputer Anda, mungkin Anda "
"bisa membukanya."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Membuka %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Maaf, tapi Anda tidak boleh mengeksekusi perintah dari site remote untuk "
"alasan keamanan."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Remote Link Tak dapat Dieksekusi"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3909,19 +3771,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Detailnya adalah sebagai berikut:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Error Menjalankan Aplikasi"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Target drop hanya mendukung file lokal"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3931,13 +3793,13 @@ msgstr ""
"Untuk membuka file non lokal, salin file tersebut ke folder lokal\n"
"dan jatuhkan lagi."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Target drop hanya mendukung file lokal"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4255,7 +4117,7 @@ msgstr "Pilih Semu_a"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Pilih semua teks di text field"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Paste Teks"
@@ -4271,6 +4133,10 @@ msgstr "Mengubah bagaimana file dimanajemeni"
msgid "File Management"
msgstr "Manajemen File"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Folder Home"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Lihat folder home Anda di file manager Nautilus"
@@ -4305,15 +4171,24 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Viewer List"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "view Tree Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Pane samping Tree Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Factory Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
"Komponen file manager Nautilus yang menampilkan list yang dapat di-scroll"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4321,39 +4196,39 @@ msgstr ""
"Komponen file manager Nautilus yang menampilkan list yang dapat di-scroll "
"untuk hasil pencarian"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr "Komponen file manager Nautilus yang menampilkan ruang ikon dua dimensi"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "Komponen file manager Nautilus yang menampilkan ikon di desktop"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Nautilus file manager desktop icon view"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Nautilus file manager icon view"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Nautilus file manager list view"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Nautilus file manager search results list view"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Factory metafile Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Shell Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
@@ -4361,30 +4236,43 @@ msgstr ""
"Operasi shell Nautilus yang bisa dilakukan dari invokasi command line "
"berikutnya"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Menghasilkan objek metafile untuk mengakses metadata Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Daftar Pencarian"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Tree"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Tampilkan sebagai ikon"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Tampilkan sebagai list"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "Tampilkan sebagai _Ikon"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "Tampilkan sebagai _List"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Aksi gagal diselesaikan: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Tidak dapat menyelesaikan aksi yang diminta"
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Latar Belakang"
@@ -4394,110 +4282,112 @@ msgstr "Latar Belakang"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosongkan Tong Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Buka %d Window?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Buka %d Window?"
+msgstr[1] "Buka %d Window?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr ""
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+"Ini akan membuka %d window terpisah. Apa Anda yakin ingin melakukan ini?"
+msgstr[1] ""
"Ini akan membuka %d window terpisah. Apa Anda yakin ingin melakukan ini?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus %d objek yang terpilih secara permanen?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Apa Anda yakin ingin menghapus %d objek yang terpilih secara permanen?"
+msgstr[1] ""
+"Apa Anda yakin ingin menghapus %d objek yang terpilih secara permanen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Hapus semua objek terpilih secara permanan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Hapus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Pilih Sebuah Kategori:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Pola"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" terpilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "satu folder dipilih"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d folder dipilih"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (mengandung 0 objek)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (mengandung 1 objek)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (mengandung %d objek)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (total mengandung 0 objek)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d folder dipilih"
+msgstr[1] "%d folder dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (total mengandung 1 objek)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (mengandung %d objek)"
+msgstr[1] " (mengandung %d objek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (total mengandung %d objek)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (total mengandung %d objek)"
+msgstr[1] " (total mengandung %d objek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" diipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d objek diipilih (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objek diipilih (%s)"
+msgstr[1] "%d objek diipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 objek lain dipilih (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objek lain dipilih (%s)"
+msgstr[1] "%d objek lain dipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d objek lain dipilih (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Ruang kosong:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4506,7 +4396,7 @@ msgstr "%d objek lain dipilih (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4515,41 +4405,41 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Folder \"%s \" memiliki jumlah file lebih dari yang dapat ditangani "
"Nautilus. Beberapa file tidak akan ditampilkan."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Terlalu Banyak File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa dipindahkan ke Tong Sampah. Apakah Anda ingin langsung "
"menghapusnya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa dipindahkan ke Tong Sampah. Apakah Anda ingin langsung "
"menghapusnya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
@@ -4557,75 +4447,62 @@ msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa dipindahkan ke Tong Sampah. Apakah Anda ingin langsung "
"menghapusnya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Hapus Segera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
"Apakah Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen dari Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengapus %d objek terpilih dari Tong Sampah?"
+msgstr[0] ""
+"Apakah Anda yakin ingin mengapus %d objek terpilih dari Tong Sampah?"
+msgstr[1] ""
+"Apakah Anda yakin ingin mengapus %d objek terpilih dari Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Hapus dari Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Gunakan \"%s\" untuk membuka objek terpilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Aplikasi Lain..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Sebuah _Aplikasi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "_Viewer Lain..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Sebuah _Viewer ..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Aksi gagal diselesaikan: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Tidak dapat menyelesaikan aksi yang diminta"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Jalankan \"%s\" pada objek terpilih manapun"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
@@ -4633,7 +4510,7 @@ msgstr ""
"sebuah skrip dari menu itu akan menjalankan skrip itu dengan input file yang "
"terpilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4643,11 +4520,11 @@ msgstr ""
"sebuah skrip dari menu itu akan menjalankan skrip itu dengan input file yang "
"terpilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "About Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4688,193 +4565,204 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ukuran dan posisi window saat ini"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Paste File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" akan disalin jika Anda memilih perintah Paste File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d objek yang Anda pilih akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Paste "
+"File"
+msgstr[1] ""
"%d objek yang Anda pilih akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Paste "
"File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d objek yang Anda pilih akan disalin jika Anda memilih perintah Paste File"
+msgstr[1] ""
"%d objek yang Anda pilih akan disalin jika Anda memilih perintah Paste File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Clipboard kosong, tidak ada yang bisa dipaste"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Mount Error"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Unmount Error"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Mount Error"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "E_ject"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Unmount Volume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Buka dalam W_indow Baru"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Buka dalam %d W_indow Baru"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Buka dalam W_indow Baru"
+msgstr[1] "Buka dalam W_indow Baru"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Folder Home"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Folder Home"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Hapus dari Tong Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Hapus semua objek terpilih secara permanan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pindahkan ke Tong _Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Pindahkan setiap item terpilih ke Tong Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Buat _Link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Buat _Link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kosongkan Tong Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cu_t File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cu_t File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Salin File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Salin File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Link ini tidak bisa dipakai, karena tidak punya target. Apakah Anda ingin "
"memindahkan link ini ke Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Link ini tidak bisa dipakai, karena tidak punya target. Apakah Anda ingin "
"memindahkan link ini ke Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Link ini tidak bisa dipakai, karena targetnya \"%s\" hilang. Apakah Anda "
"ingin memindahkan link ini ke Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Link Rusak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" adalah file teks yang dapat dieksekusi. Anda ingin menjalankannya, "
"atau melihat isinya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Jalankan atau Tampilkan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Jalankan di _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Tampilkan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Jalankan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Membuka \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Batalkan Pembukaan File?"
@@ -5079,66 +4967,63 @@ msgstr "Urut _Emblem"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Urutkan ikon berdasarkan emblem per baris"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Kembalikan ukuran asli ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Kembalikan ukuran asli ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "menunjuk ke \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Drag and drop hanya didukung di file sistem lokal."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Drag and drop hanya didukung di file sistem lokal."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Drag and Drop error"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Tipe drag yang tidak valid digunakan"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Nama File"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Ukuran"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Tanggal Modifikasi"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Pilihlah urutan informasi yang muncul dibawah nama ikon. Informasi yang "
+"lebih banyak akan muncul ketika dizoom lebih dekat."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Anda tidak boleh memberi lebih dari satu ikon custom dalam satu Waktu. "
"Tolong pilih satu gambar saja untuk dijadikan ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -5146,12 +5031,12 @@ msgstr ""
"Anda tidak boleh memberi lebih dari satu ikon custom dalam satu Waktu. "
"Tolong pilih satu gambar saja untuk dijadikan ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Lebih dari Satu Gambar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5159,8 +5044,8 @@ msgstr ""
"File yang Anda jatuhkan bukan file lokal. Anda hanya boleh memakai file "
"gambar lokal sebagai ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5168,12 +5053,12 @@ msgstr ""
"File yang Anda jatuhkan bukan file lokal. Anda hanya boleh memakai file "
"gambar lokal sebagai ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Hanya File Gambar Lokal"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5181,57 +5066,55 @@ msgstr ""
"File yang Anda jatuhkan bukan file lokal. Anda hanya boleh memakai file "
"gambar lokal sebagai ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Hanya Gambar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Properti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Batalkan perubahan Group?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Mengubah Group"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Batalkan perubahan pemilik?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Mengubah pemilik"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "tidak ada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "tak terbaca"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 objek, dengan ukuran %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 objek, dengan ukuran %s"
+msgstr[1] "1 objek, dengan ukuran %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d objek, total %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sebagian isinya tidak terbaca)"
@@ -5241,191 +5124,185 @@ msgstr "(sebagian isinya tidak terbaca)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Isi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Informasi Dasar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_Nama:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Ruang kosong:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Target Link:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipe MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Dimodifikasi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Diakses terakhir:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Pilih _Ikon Custom..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Hapus _Ikon Custom"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Baca"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Tulis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "E_ksekusi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Set _user ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Flag spesial:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Set gro_up ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Hak Akses"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Anda bukan pemiliknya, jadi tidak bisa mengubah hak aksesnya"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Pemilik File:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Pemilik File:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "Group _File:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Group File:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Pemilik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Group:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Orang lain:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Tampilan Teks"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Tampilan Angka Oktal:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Terakhir diubah:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Hak akses untuk \"%s\" tidak dapat ditentukan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ukuran file terpilih tidak bisa ditentukan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Terjadi error ketika menampilkan help: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Tidak dapat menampilkan help"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Batalkan Melihat Window Properti?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Menciptakan Window Properti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Pilih Ikon"
@@ -5687,66 +5564,106 @@ msgstr "Pencarian cepat tidak tersedia"
msgid "Where"
msgstr "Lokasi"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "_Tampilkan di Window Baru"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Tampilkan di %d _Window Baru"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "_Tampilkan di Window Baru"
+msgstr[1] "_Tampilkan di Window Baru"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"Nautilus menemukan hasil pencarian lebih banyak dari yang dapat "
"ditampilkannya. Sebagian objek hasil pencarian tidak akan ditampilkan."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"Nautilus menemukan hasil pencarian lebih banyak dari yang dapat "
"ditampilkannya. Sebagian objek hasil pencarian tidak akan ditampilkan."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Terlalu banyak kecocokan"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Kosong)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Meload...."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "_Buka"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Folder Home"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Folder Home"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "_Salin File"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "_Paste File"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Pindahkan ke Tong _Sampah"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Ubah Latar _Belakang Desktop"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Create L_auncher"
msgstr "L_aunder Baru"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Buat launcher baru"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Hapus semua objek di Tong Sampah"
@@ -5766,7 +5683,7 @@ msgstr "Tampilkan window untuk mengubah warna atau pola latar belakang desktop"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Gunakan Latar Belakang _Default"
@@ -5783,74 +5700,70 @@ msgstr "Pilih program untuk membuka objek terpilih"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Pilih aplikasi lain untuk membuka objek terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Pilih viewer lain untuk melihat objek terpilih"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Folder Home"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
msgstr "Folder Home"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Ciptakan folder kosong baru dalam folder ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Ciptakan folder kosong baru dalam folder ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Ciptakan link simbolik untuk setiap objek terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "Buat D_uplikat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Hapus setiap objek, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Buat duplikat setiap objek terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Edit Launcher"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Edit informasi launcher"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Format volume terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Properti Medi_a"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Unmount volume terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Pindahkan atau Salin file yang sebelumnya dipilih dengan menu Cut File atau "
"Copy File"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5859,139 +5772,139 @@ msgstr ""
"Pindahkan atau Salin file yang sebelumnya dipilih dengan menu Cut File atau "
"Copy File"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Buka Dengan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Buka setiap objek terpilih di window baru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Buka dalam W_indow Baru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Buka item terpilih di window ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Siapkan file terpilih untuk disalin dengan perintah Paste File"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Siapkan file terpilih untuk dipindahkan dengan perintah Paste File"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "Prot_ek"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Proteksi volume terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Ganti nama objek terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Reset View ke _Default"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Reset pengurutan dan level zoom untuk dicocokan dengan konfigurasi view ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Menjalankan, atau mengatur skrip di ~/Nautilus/scripts\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Pilih Semu_a file"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Pola"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Pilih semua objek di window ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Pilih semua objek di window ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Tampilkan properti media untuk volume terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Tampilkan folder yang mengandung skrip yang muncul di menu ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Unmount volume terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Gunakan background default untuk lokasi ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Lihat, atau modifikasi properti setiap item terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "_Salin File"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Unmount Volume"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Buka Folder Script"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Paste File"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Paste File"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Properti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Ganti Nama"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Script"
@@ -6138,6 +6051,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%x, %H:%M"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Ciptakan folder kosong baru dalam folder ini"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Tampilkan setiap objek terpilih dalam folder tempatnya berada."
@@ -6158,16 +6080,16 @@ msgstr "Perlihatan Status Pembuatan _Indeks"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Tunjukan status indeks yang digunakan ketika melakukan pencarian"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder yang diperlukan"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder yang diperlukan"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -6177,16 +6099,16 @@ msgstr ""
"menjalankan Nautilus, tolong ciptakan folder ini, atau set hak aksesnya "
"supaya Nautilus bisa menciptakannya sendiri."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder yang diperlukan"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -6199,15 +6121,15 @@ msgstr ""
"Sebelum menjalankan Nautilus, tolong ciptakan folder ini, atau set hak "
"aksesnya supaya Nautilus bisa menciptakannya sendiri."
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Link ke Desktop yang lama"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -6218,7 +6140,7 @@ msgstr ""
"bias membuka link ini untuk memindahkan file yang Anda mau, atau menghapus "
"linknya."
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Desktop lama yang dimigrasi"
@@ -6233,7 +6155,7 @@ msgstr "Desktop lama yang dimigrasi"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6244,7 +6166,7 @@ msgstr ""
"coba reboot komputer Anda, atau install ulang Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6290,12 +6212,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus tidak bisa dipakai sekarang, karena error yang tidak terduga."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6303,7 +6225,7 @@ msgstr ""
"Nautilus tidak bisa dipakai sekarang,karena ada error yang tidak terduga "
"dari Bonobo ketika mendaftarkan server file manager view "
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6313,7 +6235,7 @@ msgstr ""
"Bonobo ketika mencoba mencari factory. Mematikan bonobo-activation-server "
"dan merestart Nautilus mungkin akan menyelesaikan masalahnya."
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6324,8 +6246,8 @@ msgstr ""
"server dan merestart Nautilus mungkin akan menyelesaikan masalahnya. "
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6382,38 +6304,53 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Tidak Bisa Memindah ke Dirinya Sendiri"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "Maaf, tapi \"%s\" bukanlah nama file yang valid."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Tidak dapat menemukan \"%s\". Periksa ejaannya dan coba lagi."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Server jaringan"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Nama"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "Lokasi:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Emblem:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "C_onnect"
msgstr "_Connect"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "kosong"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6455,42 +6392,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Icon View Default</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Folder</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">List View Default</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">File lain yang bisa dipreview</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">File Suara</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">File Teks</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tong Sampah</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tree View Default</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Selalu"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Konfirmasi sebelum m_engosongkan Tong Sampah atau menghapus file"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Perilaku"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6498,102 +6440,153 @@ msgstr ""
"Pilihlah urutan informasi yang muncul dibawah nama ikon. Informasi yang "
"lebih banyak akan muncul ketika dizoom lebih dekat."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Pilihlah urutan informasi yang muncul dibawah nama ikon. Informasi yang "
+"lebih banyak akan muncul ketika dizoom lebih dekat."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "_Jumlah Objek:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Level Zoom Default:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Opsi Manajemen File"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Aktifkan Per_intah Hapus yang tidak memindah ke Tong Sampah"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Label Ikon"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Hanya File Lokal"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipe MIME"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Jangan Pernah"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Preview File _Suara:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Tampilkan F_older Saja"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Tampilkan _thumbnail:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Tampilkan file yang tersembunyi dan file _backup"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Tunjukkan te_ks sebagai ikon:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Urutkan _folder sebelum file"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Tampilka_n folder baru menggunakan:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "View"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Atur objek:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Level zoom _default"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Klik ganda (_double click) untuk mengaktifkan objek"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Hanya untuk file yang ukurannya kurang dari:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Jalankan file teks yang dapat dieksekusi ketika diklik"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Klik tunggal (_single click) untuk mengaktifkan objek"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Teks di samping ikon"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "G_unakan layout kompak"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Lihat file teks yang dapat dieksekusi ketika diklik"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "tanggal diakses"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "tanggal modifikasi"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "grup"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "kosong"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "hak akses dalam oktal"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "pemilik"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "hak akses"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "ukuran"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "tipe"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6630,14 +6623,14 @@ msgstr "Buka dengan %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Buka dengan..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
#, fuzzy
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"Gagal menjalankan aplikasi pembakar cd:\n"
"\"%s\""
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Tidak bisa menjalankan cd burner"
@@ -6652,16 +6645,18 @@ msgstr "Kosongkan _Tong Sampah"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Tuliskan ke CD"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Pergi Ke:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Apakah Anda ingin melihat %d lokasi ini dalam window terpisah?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Apakah Anda ingin melihat %d lokasi ini dalam window terpisah?"
+msgstr[1] "Apakah Anda ingin melihat %d lokasi ini dalam window terpisah?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Lihat dalam Window Terpisah?"
@@ -6670,6 +6665,11 @@ msgstr "Lihat dalam Window Terpisah?"
msgid "Open Location"
msgstr "Tidak Dapat Membuka Lokasi"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Lokasi:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Lakukan pemeriksaan diri sendiri"
@@ -6710,8 +6710,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "File Manager"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6882,121 +6882,117 @@ msgid "Up"
msgstr "Naik"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Tulis ke CD"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "T_ambah Bookmark"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "Mundur"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bookmark"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Bersihkan History"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "Countertop"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Edit Bookmark"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Maju"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Pergi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokasi..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "Pane _Samping"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Tong Sampah"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "_Naik"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Tampilkan"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Tampilkan sebagai.."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Pemilik File:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"Salah satu panel sidebar mengalami error dan tidak bisa melanjutkan. "
"Sayangnya saya tidak tahu yang mana."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "Tampilan %s mengalami error ketika memulai."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"Panel sidebar %s mengalami error dan tidak bisa melanjutkan. Jika ini selalu "
"terjadi, Anda sebaiknya mematikan panel ini."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Panel Sidebar Error"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Pane Samping"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Mengandung tampilan pane samping"
@@ -7025,185 +7021,185 @@ msgstr "_Hapus..."
msgid "_Add new..."
msgstr "T_ambah Baru..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Maaf, tapi pola %s tidak bisa dihapus."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Tidak bisa menghapus pola"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Maaf, tapi emblem %s tidak bisa dihapus."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Tidak dapat menghapus emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Buat Emblem Baru:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Kata Kunci:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Gambar:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Pilih file gambar untuk emblem baru:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Buat Warna Baru:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nama warna:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "Nilai _Warna"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Maaf, tapi \"%s\" bukanlah nama file yang valid."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Maaf, tapi Anda tidak memberikan nama file yang sah."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Tidak bisa menginstall pola"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Maaf, tapi Anda tidak bisa mengganti gambar reset."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Bukan File Gambar"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Maaf, tapi pola %s tidak bisa diinstall."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Pilih sebuah file gambar untuk dijadikan pola"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Maaf, tapi nama warna tidak boleh kosong."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Tidak bisa menginstall warna"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Pilih warna untuk ditambahkan"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Maaf, tapi file '%s' bukanlah file gambar yang bisa dipakai!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "File '%s' sepertinya bukan file gambar yang valid."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Pilih Sebuah Kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Batalkan Penghapusan"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "T_ambah Pola Baru..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "T_ambah Warna Baru..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "T_ambah Emblem Baru..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik pada pola untuk menghapusnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik pada warna untuk menghapusnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik pada emblem untuk menghapusnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Pola:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Warna:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Hapus Pola..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Hapus Warna..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Hapus Emblem..."
@@ -7413,8 +7409,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Memilih view untuk lokasi saat ini, atau mengubah view yang ada"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Tutup Window Ini"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Tutup pane samping"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7497,89 +7494,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Batalkan perubahan teks terakhir"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Tuliskan isinya ke CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _In"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _Out"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_About"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Latar _Belakang dan Emblem"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "_Pembuat CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Tutup WIndow"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Isi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Reload"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Laporkan Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Reset Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Start profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stop Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Undo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Tampilkan sebagai..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Tulis ke CD"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Tutup pane samping"
@@ -7620,8 +7611,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "_Lokasi..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "T_erminal Baru"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7653,90 +7645,90 @@ msgstr "seleksi saat ini"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "View gagal"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "Tampilan %s mengalami error ketika memulai."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"Tampilan %s mengalami error dan tidak bisa dilanjutkan. Anda bisa memilih "
"tampilan yang lain, atau pergi ke lokasi lain"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Tampilan %s mengalami error ketika memulai."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "NautilusApplication yang diasosiasikan dengan window ini."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Tampilan Isi"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Tampilan file atau folder saat ini"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat menambah emblem"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nautilus tidak dapat menampilkan \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"Tidak dapat menampilkan \"%s\" karena Nautilus tidak bisa menentukan tipe "
"filenya."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Nautilus tidak memiliki viewer yang mampu menampilkan \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Tidak bisa menampilkan \"%s\", karena Nautilus tidak bisa menangani lokasi %"
"s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Tidak bisa menampilkan \"%s\" karena gagal melakukan login."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Tidak dapat menampilkan \"%s\" karena akses ditolak"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7745,14 +7737,14 @@ msgstr ""
"Periksa apakah ejaannya sudah benar dan apakah setting proxy Anda sudah "
"benar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Tidak dapat menampilkan \"%s\" karena nama hostnya kosong. Periksa apakah "
"setting proxy Anda sudah benar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7761,11 +7753,11 @@ msgstr ""
"Tidak bisa menampilkan \"%s\", karena Nautilus tidak bisa menangani lokasi %"
"s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7776,7 +7768,7 @@ msgstr ""
"sudah mengaktifkan layanan pencarian Medusa, dan jika Anda tidak punya "
"indeks, pastikan bahwa pengindeks Medusa sudah berjalan."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7787,24 +7779,24 @@ msgstr ""
"sudah mengaktifkan layanan pencarian Medusa, dan jika Anda tidak punya "
"indeks, pastikan bahwa pengindeks Medusa sudah berjalan."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Pencarian Tidak Dapat Dilakukan"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus tidak dapat menampilkan \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Tidak bisa menampilkan Lokasi"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Pergi ke lokasi yang ditunjuk bookmark ini"
@@ -7812,7 +7804,7 @@ msgstr "Pergi ke lokasi yang ditunjuk bookmark ini"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7820,11 +7812,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr "Yohanes Nugroho (yohanes@opensource.or.id)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7832,51 +7824,32 @@ msgstr ""
"Nautilus adalah shell grafis untuk GNOME yang membuat Anda mudah mengatur "
"file dan sistem Anda."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Mundur sejumlah halaman"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Maju sejumlah halaman"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Tampilkan lokasi ini dengan \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Network"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Titik-titik"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "_Pembuat CD"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "ID Aplikasi"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID Aplikasi untuk window"
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication yang diasosiasikan dengan window ini."
@@ -7912,6 +7885,274 @@ msgstr "Server jaringan"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Lihat Server Jaringan Anda di file manager Nautilus"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Cari teks terpilih di Google"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Gunakan Google untuk mencari teks terpilih di web"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Cari teks terpilih di kamus"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Cari teks terpilih di kamus Merriam-Webster"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (salinan)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (salinan)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (salinan).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (copy)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (salinan).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (salinan).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (salinan).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (salinan).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (salinan)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (salinan)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (another copy)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (another copy)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (another copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (salinan ke-3)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (salinan ke-3).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (salinan lain).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (salinan ke-3).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (salinan ke-13)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (salinan ke-14)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (salinan ke-13).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (salinan ke-14).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (salinan ke-21)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22nd copy)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21st copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22nd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23rd copy)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23rd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24th copy)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25th copy)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24th copy)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25th copy)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10th copy)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11th copy)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12th copy)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110th copy)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111th copy)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122nd copy)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123rd copy)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122nd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123rd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124th copy)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124th copy).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 objek"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 folder"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 file"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 objek"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 folder"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 file"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "tanggal diubah"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "_Pilih"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "satu folder dipilih"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (mengandung 0 objek)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (mengandung 1 objek)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (total mengandung 0 objek)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (total mengandung 1 objek)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 objek lain dipilih (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "_Viewer Lain..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "Sebuah _Viewer ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Buka dalam %d W_indow Baru"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d objek, total %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "Tampilkan di %d _Window Baru"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Pilih viewer lain untuk melihat objek terpilih"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Tulis ke CD"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Tutup Window Ini"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Tuliskan isinya ke CD"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Tulis ke CD"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Factory untuk view hardware"
@@ -8220,9 +8461,6 @@ msgstr "Lihat Server Jaringan Anda di file manager Nautilus"
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan ikon"
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
-#~ msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan list"
-
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
#~ "manager."
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 99f52a1b9..74b0a4bfe 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-20 20:19-0100\n"
"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() mistókst."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Merkimiðar"
@@ -177,7 +178,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Dregna skráin virðist ekki lýta út fyrir að vera gild sem mynd."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Stroka út"
@@ -241,8 +242,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -258,23 +260,29 @@ msgid "Software"
msgstr "Hugbúnaður"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Gerð myndar:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Upplausn:</b> %dx%d punktar\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Gerð myndar:</b> %s (%s)\n"
"<b>Upplausn:</b> %dx%d punktar\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Ekki tókst að hlaða inn myndaupplýsingum"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "Hleð..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Núverandi sýnt URI"
@@ -320,26 +328,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Afrita valdan texta á úrklippuborð"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Afrita texta"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Leita á Google eftir völdum texta"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Nota Google til að leita á internetinu eftir völdum texta"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Fletta völdum texta upp í orðabók"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Fletta völdum texta upp í Merriam-Webster orðabókinni"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "hreyfimynd sem gefa á til kynna viðvarandi aðgerð"
@@ -361,38 +353,6 @@ msgstr "throbber object verksmiðja"
msgid "provides visual status"
msgstr "býður upp á sjónrænar tilkynningar"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Nautilus trjáarsýn-síðustika"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Nautilus trjáarsýn"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Tré"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Tóm)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Hleð..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Eigin mappa"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Skráarkerfi"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Nágranna netkerfi"
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Forrit"
@@ -1024,10 +984,121 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Ekki tókst að finna hbox, nota venjulegt skráarval"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Forsýn"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Heiti"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "tengill"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Endurvekja breytingu"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Táknmyndir"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Prenta"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Sýna te_xta í táknmyndum:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Pakki"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Breidd síðustiku"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1095,47 +1166,67 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Sjálfgefin skráarnaf á bakgrunnsmynd fyrir síðustiku"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Sjálfgefið súm gildi notað í listasýn."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Sjálfgefið súm gildi notað í listasýn."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Sjálfgefin rýnir fyrir möppur"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Sjálfgefið súm gildi fyrir tákmyndir"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Sjálfgefið súm gildi notað í listasýn."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Sjálfgefið súm gildi notað í listasýn."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Sjálfgefið súm gildi fyrir lista"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Sjálfgefin flokkunaruppröðun"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Sjálfgefið súm gildi notað í táknmyndasýn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Sjálfgefið súm gildi notað í listasýn."
# Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Skjáborðsletur"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Heiti táknmyndar fyrir heimamöppu á skjáborði"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Heiti táknmyndar fyrir ruslamöppu á skjáborði"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
@@ -1144,13 +1235,13 @@ msgstr ""
"Skráarheiti fyrir sjálfgefinn bakgrunn möppu. Einungis notað ef "
"background_set er virkt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1158,15 +1249,15 @@ msgid ""
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Fela sjálfgefin bókamerki í bókamerkjavalmynd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Heim táknmynd sýnileg á skjáborði"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
@@ -1175,24 +1266,24 @@ msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus einungis sýna möppur í síðustiku undir trésýn. Annars "
"munu bæði skrár og möppur verða sýndar."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Ef virkt munu nýir gluggar innihalda sýnilega staðsetningarrönd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Ef virkt munu nýir gluggar innihalda sýnilega síðustiku."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Ef virkt munu nýir gluggar innihalda sýnilega staðsetningarstiku."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Ef virkt munu nýir gluggar innihalda sýnilega tólstiku."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1200,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus leyfa þér að breyta sérvöldum stillingum fyrir skrár í "
"skráarstillingarglugganum."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
@@ -1208,7 +1299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus sýna möppur á undan skrám í lista og táknmyndasýn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1216,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus spyrja um staðfestingu þegar þú reynir að flytja gögn "
"í ruslið."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1224,11 +1315,11 @@ msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus opna nýjan Nautilus glugga sjálfgefið í hvert skipti "
"sem nýr hlutur er opnaður."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Ef virkt mun Nautilus sjá um að teikna táknmyndir á skjáborð."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1237,14 +1328,14 @@ msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus virkja möguleika á að eyða skrám beint án þess að "
"flytja þær í ruslið. Þennan valmöguleika ber að nota með gát."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus einugis sýna bókamerki notanda í bókamerkjavalmynd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
@@ -1253,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus nota heimamöppu notanda sem skjáborð, annars mun hann "
"nota ~/Desktop sem skjáborð."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1263,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"Eins og er munu einungis skrár með tilda skráarendingunni (~) verða "
"skilgreindar sem öryggisafrit."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
@@ -1272,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"Ef virkt munu faldar skrár verða sýndar í skráarstjóra. Faldar skrár eru "
"annaðhvort punktaskrár eða skráðar í .hidden skrá möppunar."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1280,14 +1371,14 @@ msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus bæta sjálfum sér við í setu. Sem þýðir að hann mun "
"ræsa upp næst þegar þú skráir þig inn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr "Ef virkt mun táknmynd sem tengist ruslinu verða sett á skjáborð."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
@@ -1295,13 +1386,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ef virkt mun táknmynd sem tengist heimamöppu þinni verða sett á skjáborð."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Ef virkt mun táknmynd sem tengist ruslinu verða sett á skjáborð."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1311,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"eftir skráarheiti, þá munu skrár verða sorteraðar frá \"ö\" til \"a\" í "
"staðinn fyrir \"a\" til \"ö\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1323,23 +1414,23 @@ msgstr ""
"staðinn fyrir \"a\" til \"ö\". Ef sorterað eftir stærð, þá mun stærsta skrá "
"sjást efst í staðinn fyrir minnstu skrá."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "Ef virkt munu táknmyndir verða lagðar þéttar saman í nýjum gluggum."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Ef virkt mun textamerkningar verða settar við hliðiná táknmyndum frekar en "
"undir þeim."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Ef virkt munu glugga nota handvirka sýn sem sjálfgefna."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1349,20 +1440,20 @@ msgstr ""
"fyrir þessu er að koma í veg fyrir framleiðslu á smámyndum fyrir stórar "
"myndir, er að þær gætu tekið langan tíma að hlaða eða notað mikið minni."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Listi yfir mögulegan texta á táknmyndum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Hámarksfjöldi möðhöndlaðra skráa í möppu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Hámarksstærð mynda fyrir smámyndasýn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1370,21 +1461,21 @@ msgstr ""
"Heiti þema fyrir Nautilus sem nota á. Þessi valmöguleiki er úreltur frá og "
"með Nautilus 2.2. Vinsamlegast notið táknmyndaþema í staðin."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus sér um að teikna skjáborð"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus notar heimamöppu notanda sem skjáborð"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Sýna einungis möppur í síðustiku undir trésýn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1392,40 +1483,40 @@ msgstr ""
"Möguleg gildi eru \"einfalt\" til að ræsa skrár með einföldu klikki, eða "
"\"tvöfalt\" til að ræsa með tvíklikki."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Setja merkingar við hliðiná táknmyndum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Sortera í öfugri röð í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Sýna fyrst möppur í gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Sýna staðsetningarrönd í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Sýna síðustiku í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Sýna stöðustiku í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Sýna tólstiku í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Síðustikusýn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1433,7 +1524,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1442,7 +1533,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1451,7 +1542,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1459,31 +1550,31 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Sjálfgefin breidd síðustiku í nýjum gluggum."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Síðustikusýn til sýningar í nýlega opnuðum gluggum."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1491,34 +1582,34 @@ msgstr ""
"Þessu skráarheiti er hægt að breyta ef þú vilt fá sérvalið skráarheiti fyrir "
"heimsvæðismöppu þína á skjáborði."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ruslatunnu táknmynd sýnileg á skjáborði"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Hvernig klikk eigi að nota til að ræsa/opna skrár"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Nota handvirka uppröðun í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Nota þéttari uppröðun í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Hvað eigi að gera þegar keyranlegar textaskrár eru virkjaðar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1526,55 +1617,55 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Hvort sýna eigi fjölda hluta í möppu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Hvenær forsýna eigi texta táknmynda"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Hvort sýna eigi smámyndir af myndaskrám"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Hvort að spyrja eigi um staðfestingu þegar skjöl eru flutt í ruslið"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Hvort virkja eigi hispurslausa útstrokun"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Hvort forsýna eigi hljóð þegar mús flyst yfir táknmynd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Hvort sýna eigi öryggisafrit af skrám"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Hvort sýna eigi skrár faldar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Breidd síðustiku"
@@ -1695,6 +1786,99 @@ msgstr "XIAFS Gagnahirsla"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix Gagnahirsla"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Forritsauðkenni þessa glugga."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Stærð"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Gerð"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[Skráargerð er] textaskrá"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Breytt þann"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að innskráning mistókst."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "síðast opnað"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigandi:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Ekki var hægt að ákvarða skráarréttindi fyrir \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Hópur:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Ekki var hægt að ákvarða skráarréttindi fyrir \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Réttindi"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Ekki var hægt að ákvarða skráarréttindi fyrir \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "áttundakerfis réttindi"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Ekki var hægt að ákvarða skráarréttindi fyrir valda skrá."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME Gerð"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[Skráargerð er] textaskrá"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "endursetja"
@@ -1722,8 +1906,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Ekki tókst að eyða gagnahirslu"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Rusl"
@@ -1810,7 +1994,7 @@ msgstr "Því miður, en ekki tókst að vista sérvalin merkimiða."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Því miður, en ekki tókst að vista skráarheiti sérvalins merkimiða."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld af %ld"
@@ -1825,13 +2009,13 @@ msgstr "Frá:"
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Villa kom upp við flutning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1839,12 +2023,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" er ekki hægt að flytja venga þess að diskurinn er ritvarinn."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Villa kom upp við útstrokun gagna."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1855,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"Ekki er hægt að eyða \"%s\" þar sem þú hefur ekki réttindi til að breyta "
"möppunni sem skráin liggur í."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1863,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ekki er hægt að eyða \"%s\" þar sem diskurinn er ritvarinn."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1874,12 +2058,12 @@ msgstr ""
"Ekki er hægt að flytja \"%s\" þar sem þú hefur ekki réttindi til þess að "
"breyta skránni eða möppunni sem hún liggur í."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "Villa kom upp við flutning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1890,7 +2074,7 @@ msgstr ""
"Ekki tókst að flytja \"%s\" þar sem mappan eða foreldramappan innihalds "
"áfangastaðin. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1901,11 +2085,11 @@ msgstr ""
"Ekki var hægt að flytja \"%s\" í ruslið vegna þess að þú hefur ekki réttindi "
"til að breyta skránni eða möppunni sem hún liggur í."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Villa kom upp við afritun."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1914,16 +2098,16 @@ msgstr ""
"Ekki var hægt að afrita \"%s\" þar sem þú hefur ekki réttindi til að lesa "
"skránna / möppuna."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Villa kom upp við afritun."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -1931,19 +2115,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Það er ekki nægjanlegt pláss á áfangastað."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Villa kom upp við flutning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Villa kom upp við tengingu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -1951,9 +2135,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Þú hefur ekki réttindi til að rita í þessa möppu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -1961,31 +2145,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Áfangastaður er lesvarinn diskur."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Villa kom upp við flutning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Villa kom upp við tengingu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Villa kom upp við afritun."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -1993,12 +2177,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu halda áfram?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Villa kom upp við flutning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -2006,92 +2190,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu halda áfram?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Villa kom upp við útstrokun gagna."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Villa kom upp við afritun."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Villa kom upp við flutning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Villa kom upp við tengingu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Villa kom upp við útstrokun gagna."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Villa kom upp við afritun."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Villa kom upp við flutning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Villa kom upp við tengingu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Villa kom upp við útstrokun gagna."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Sleppa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Prufa á ný"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Ekki tókst að framkvæma tilgreinda aðgerð."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Ekki tókst að framkvæma tilgreinda aðgerð."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Ekki tókst að útskipta skrá."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2099,37 +2283,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu yfirrita hana?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Árekstur kom upp við afritun"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Útskipta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Útskipta öllu"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "tengill að %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "annar tengill að %s"
@@ -2138,25 +2322,25 @@ msgstr "annar tengill að %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d tengill að %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d tengill að %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d tengill að %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d tengill að %s"
@@ -2166,245 +2350,248 @@ msgstr "%d tengill að %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr "(afrita)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (annað afrit)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr "afrit)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr "afrit)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr "afrit)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "afrit)"
# localizers: appended to first file copy
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (afrit)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (annað afrit)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d afrit)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d afrit)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d afrit)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d afrit)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Óþekkt GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Flyt skrár í ruslatunnuna"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Skrám hent út:"
# localizers: label prepended to the name of the current file moved
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Flyt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Undirbý flutning í ruslatunnu..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Flyt skrár"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Skrár fluttar:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Undirbý flutning..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Flutning lokið..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Stofna tengla yfir í skrár"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Skrár tengdar:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Tengi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Undirbý stofnun tengla..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Stofnun tengla lokið..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Afrita skjöl"
# localizers: label prepended to the progress count
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Skrár afritaðar:"
# localizers: label prepended to the name of the current file copied
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Afrita"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Undirbý afritun..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Þú getur ekki afritað hluti í ruslið."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Þú getur ekki afritað hluti í ruslið."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Þú getur ekki flutt þessa ruslamöppu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Þú getur ekki afritað þessa ruslamöppu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Þú getur ekki breytt staðsetningu ruslatunnunar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Þú getur ekki afritað ruslið"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Þú getur ekki flutt möppuna inn í sjálfa sig."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Þú getur ekki afritað möppuna inn í sjálfa sig."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Búa til nýja tóma möppu inn í þessari möppu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Get ekki flutt mig inn í sjálfa mig"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Get ekki afritað mig inn í sjálfa mig"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Þú getur ekki afritað skrá inn í sjálfa sig."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Get ekki afritað yfir í sjálfa mig"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2412,8 +2599,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Þú hefur ekki skrifréttindi á áfangastað."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2421,353 +2608,121 @@ msgstr ""
"\n"
"Það er ekkert pláss laust á áfangastað."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Villa \"%s\" við stofnun nýrrar möppu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Villa við stofnun nýrrar möppu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Villa við stofnun nýrrar möppu"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "ónefnd mappa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Villa \"%s\" við stofnun nýrrar möppu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Villa við stofnun nýrrar möppu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Villa við stofnun nýrrar möppu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 skrá"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Eyði skrám"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Skrám eytt:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Eyði"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Undirbý það að eyða skrám..."
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tæmi ruslatunnuna"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Undirbý það að tæma ruslið..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Ertu viss um að þú endanlega eyða öllum hlutum sem liggja í ruslatunnunni?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Tæma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (afrit)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "CNET Computers.com"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Netið"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Punktar"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Fara í ruslatunnu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (afrit).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (annað afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (annað afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (annað afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo ( þriðja afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo ( þriðja afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (annað afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo ( þriðja afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (Þrettánda afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (Fjórtánda afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo ( þrettánda afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (fjórtánda afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo ( 21 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21 afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22 afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23 afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24 afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25 afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24 afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25 afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000'asta afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (tíunda afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (ellefta afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (tíunda afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (ellefta afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (tólfta afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (tólfta).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110 afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111 afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122 afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123 afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124 afrit).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Red Hat Netið"
# Today, use special word.
# * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2798,64 +2753,64 @@ msgstr "foo (124 afrit).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "í dag kl. 00:00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "í dag kl. %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "í dag kl. 00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "í dag kl. %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "í dag, 00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "í dag, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "í dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "í gær kl. 00:00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "í gær kl. %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "í gær kl. 00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "í gær kl. %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "í gær, 00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "í gær, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "í gær"
@@ -2864,117 +2819,100 @@ msgstr "í gær"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Miðvikudagur, September 00 0000 kl 00:00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y kl. %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mán, Ókt 00 0000 at 00:00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y kl. %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mán, Oct 00 0000 at 00:00 FH"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y kl. %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Ókt 00 0000 at 00:00 FH"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y kl. %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Ókt 00 0000, 00:00 FH"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 FH"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 hlutir"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 möppur"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 skrár"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 hlutur"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 mappa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 skrá"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u hlutir"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u hlutir"
+msgstr[1] "%u hlutir"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u möppur"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u möppur"
+msgstr[1] "%u möppur"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u skjöl"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u skjöl"
+msgstr[1] "%u skjöl"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? hlutir"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? bæti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "óþekkt gerð"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "óþekkt MIME gerð"
@@ -2983,23 +2921,23 @@ msgstr "óþekkt MIME gerð"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "óþekkt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "forrit"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3008,11 +2946,11 @@ msgstr ""
"Engin lýsing fannst fyrir mime gerð \"%s\" (skráin er \"%s\"), vinsamlegast "
"láttu gnome-vfs póstlistan vita."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "tengill"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "tengill (rofin)"
@@ -3120,7 +3058,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Sýna _skrá þegar klikkað er á þær"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "Spyrj_a í hvert skipti"
@@ -3134,13 +3072,13 @@ msgstr "Leita að skrám eftir skráarheiti og eigindum"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Táknmyndasýn"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Listasýn"
@@ -3149,125 +3087,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "Handvirk"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Eftir skráarheiti"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "eftir Stærð"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Eftir Skráargerð"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Eftir breytingar dagsetningu"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Eftir Merkimiðum"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "stærð"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "gerð"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "breytt þann"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "síðast breytt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "síðast opnað"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "eigandi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "hópur"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "réttindi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "áttundakerfis réttindi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME Gerð"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "ekkert"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3276,108 +3155,101 @@ msgstr "ekkert"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Heimasvæðið þitt"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "CNET Computers.com"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "breytanlegur texti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "breytanlegur miði"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "viðbótartexti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "frekari texti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "Upplýst vegna vals"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "Hvort lýsa eigi upp vegna vals"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "lýsa upp þegar lyklaborð fókusar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
#, fuzzy
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "Hvort lýsa eigi upp vegna málun lyklaborðs"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Texti ramma"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Teikna ramma utan um óvaldan texta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Ljós uppl. litur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Litur notaður fyrir upplýsingatexta þegar sýnt er á dökkum bakgrunn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Dökkur uppl. litur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Litur notaður fyrir upplýsingatexta þegar sýnt er á ljósum bakgrunn"
@@ -3559,19 +3431,10 @@ msgstr "Nota einungis sem sjálfgefið fyrir \"%s\" "
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Heiti"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Staða"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "Vel_ja"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Lokið"
@@ -3706,11 +3569,11 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Útdeila aðgerð"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3719,23 +3582,23 @@ msgstr ""
"Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að Nautilus getur ekki meðhöndlað "
"%s: staðsetningar."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Ekki tókst að opna áfangastað"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3744,51 +3607,51 @@ msgstr ""
"Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að Nautilus getur ekki meðhöndlað "
"%s: staðsetningar."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Opna %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Get ekki ræst fjarbundna tengla"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3796,29 +3659,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Nánar: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Villa við ræsingu forrits"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Dregið og sleppt er einungis stutt á staðbundnum skjalakerfum."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -4132,7 +3995,7 @@ msgstr "Velja _Allt"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Velja allan texta í textareit"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Líma texta"
@@ -4148,6 +4011,10 @@ msgstr "Breytir hvernig skrár eru meðhöndlaðar"
msgid "File Management"
msgstr "Skráarstjórnun"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Eigin mappa"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Skoðaðu þína heimamöppu í Nautilus skráarstjóranum"
@@ -4182,14 +4049,23 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Listarýnir"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Nautilus trjáarsýn"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Nautilus trjáarsýn-síðustika"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilus verksmiðjan"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Nautilus skráarstjóraíhlutur sem sýnir skrunanlegan lista"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4197,68 +4073,81 @@ msgstr ""
"Nautilus skráarstjóraíhlutur sem sýnir skrunanlegan lista fyrir "
"leitarniðurstöður"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr "Nautilus skráarstjórnaríhlutur sem sýnir tákmyndasvæði í tvívídd"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "Nautilus skráarstjóraíhlutur sem sýnir táknmyndir á skjáborði"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Skráarstjóri Nautilus fyrir skjáborð-táknmyndasýn"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Táknmyndasýn Nautilus skráarstjórans"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Listasýn Nautilus skráarstjórans"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Skráarstjóri Nautilus fyrir leitarniðustöður í listasýn"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Nautilus metaskrá verksmiðja"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus skel"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Tré"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Skoða sem táknmyndir"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Skoða sem lista"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "Skoða sem tákm_yndir"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "Skoða sem _lista"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Ekki tókst að klára tilgreinda aðgerð: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Ekki tókst að framkvæma tilgreinda aðgerð."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnur"
@@ -4268,110 +4157,110 @@ msgstr "Bakgrunnur"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tæma rusl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Opna %d glugga?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Opna %d glugga?"
+msgstr[1] "Opna %d glugga?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr ""
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+"Þetta mun opna %d sjálfstæða glugga. Ertu viss um að þú viljir gera þetta?"
+msgstr[1] ""
"Þetta mun opna %d sjálfstæða glugga. Ertu viss um að þú viljir gera þetta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða þessum %d völdu hlutum?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða þessum %d völdu hlutum?"
+msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða þessum %d völdu hlutum?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Eyða öllum völdum hlutum varanlega"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Eyða?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Veldu flokk:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "M_ynstur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" valin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 mappa valin"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d möppur valdar"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (inniheldur 0 hluti)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (inniheldur 1 hlut)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (inniheldur %d hluti)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr "(inniheldur samtals 0 hluti)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d möppur valdar"
+msgstr[1] "%d möppur valdar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr "(inniheldur samtals 1 hlut)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (inniheldur %d hluti)"
+msgstr[1] " (inniheldur %d hluti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr "(inniheldur samtals %d hluti)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] "(inniheldur samtals %d hluti)"
+msgstr[1] "(inniheldur samtals %d hluti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valin (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d hlutir valdir (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d hlutir valdir (%s)"
+msgstr[1] "%d hlutir valdir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 annar hlutur valin (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d aðrir hlutir valdir (%s)"
+msgstr[1] "%d aðrir hlutir valdir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d aðrir hlutir valdir (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Laust pláss:"
# This is marked for translation in case a localizer
# * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4386,7 +4275,7 @@ msgstr "%d aðrir hlutir valdir (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4395,124 +4284,111 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Mappan \"%s\" inniheldur fleiri skrár en Nautilus ræður við. Sumar skrár "
"verða ekki birtar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Of mörg skjöl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Það er ekki hægt að flytja \"%s\" í ruslið. Viltu eyða skrá(num)?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Það er ekki hægt að flytja \"%s\" í ruslið. Viltu eyða skrá(num)?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Það er ekki hægt að flytja \"%s\" í ruslið. Viltu eyða skrá(num)?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Eyða eins og skot?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða \"%s\" varanlega úr ruslinu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða %d völdum hlutum varanlega úr ruslinu?"
+msgstr[0] ""
+"Ertu viss um að þú viljir eyða %d völdum hlutum varanlega úr ruslinu?"
+msgstr[1] ""
+"Ertu viss um að þú viljir eyða %d völdum hlutum varanlega úr ruslinu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Eyða úr ruslatunnu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Nota \"%s\" til að opna valdan hlut"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Öðru _Forriti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "_Forriti..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Öðrum _rýni..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "_Rýnir..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Ekki tókst að klára tilgreinda aðgerð: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Ekki tókst að framkvæma tilgreinda aðgerð."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Keyra \"%s\" á hvern valdan hlut"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Um forskrift"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4534,191 +4410,201 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" verður flutt ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" verður afrituð ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Þessi %d völdu hlutir verða fluttir ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
+msgstr[1] ""
"Þessi %d völdu hlutir verða fluttir ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Þessir %d völdur hlutir verða afritaðir ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
+msgstr[1] ""
"Þessir %d völdur hlutir verða afritaðir ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Það er ekkert í úrklippusafni til að líma með."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Tengingarvilla"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Aftengingarvilla"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Tengingarvilla"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "_Spýta út"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Aftengja Gagnahirslu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Opna í Nýjum _glugga"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Opna í %d nýjum _gluggum"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Opna í Nýjum _glugga"
+msgstr[1] "Opna í Nýjum _glugga"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Eigin mappa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Eigin mappa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Eyða úr Ruslatunnu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Eyða öllum völdum hlutum varanlega"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Fl_ytja í ruslið"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytja hvern og einn valin hlut í ruslið"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Eyða"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Sto_fna tengla"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Sto_fna tengil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Eyða Rusli"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Klippa skrá"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Klippa skrár"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Afrita skrá"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Afrita skrár"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Ekki er hægt að nota tengilinn þar sem hann hefur engan áfangastað. Viltu "
"flytja tengilinn í ruslið?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Ekki er hægt að nota tengilinn þar sem hann hefur engan áfangastað. Viltu "
"flytja tengilinn í ruslið?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Þessi tengill er ónothæfur þar sem áfangastaðurinn \"%s\" ekki er til "
"staðar. Viltu flytja tengilinn í ruslið?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Rofin tengill"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" er keyranleg textaskrá. Viltu keyra hana eða skoða innihald hennar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Keyra eða sýna "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Keyra í _skel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Sýna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Keyra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Opna \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Hætta við að opna?"
@@ -4927,66 +4813,63 @@ msgstr "eftir m_erkimiðum"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Raða smátákmyndum upp í röð eftir merkimiðum"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Endurheimta upprunalegu _stærðir táknmynda"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Endurheimta upprunalegu _stærð táknmyndar"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "bendir á \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Dregið og sleppt er einungis stutt á staðbundnum skjalakerfum."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Dregið og sleppt er einungis stutt á staðbundnum skjalakerfum."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Dregið og sleppt villa"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ógild dráttargerð var notuð."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Skráarheiti"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Stærð"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Gerð"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Breytt þann"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Veldu uppröðun á upplýsingum sem sjást fyrir neðan skráarheiti táknmynda. "
+"Fleiri upplýsingar munu sjást ef súmmað er nær."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Þú getur ekki tildeilt fleiri en eina sérvalda táknmynd í einu! Vinsamlegast "
"dragðu einungis eina mynd til að setja sérvalda táknmynd."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -4994,12 +4877,12 @@ msgstr ""
"Þú getur ekki tildeilt fleiri en eina sérvalda táknmynd í einu! Vinsamlegast "
"dragðu einungis eina mynd til að setja sérvalda táknmynd."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Fleiri en ein mynd"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5007,8 +4890,8 @@ msgstr ""
"Skráin sem þú slepptir er ekki staðbundin. Þú getur einungis notað "
"staðbundnar myndir í sérvaldar táknmyndir."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5016,12 +4899,12 @@ msgstr ""
"Skráin sem þú slepptir er ekki staðbundin. Þú getur einungis notað "
"staðbundnar myndir í sérvaldar táknmyndir."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Einungis staðbundnar myndir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5029,57 +4912,55 @@ msgstr ""
"Skráin sem þú slepptir er ekki staðbundin. Þú getur einungis notað "
"staðbundnar myndir í sérvaldar táknmyndir."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Einungis myndir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Stillingar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Stillingar f. %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Hætta við breytingu á hóp?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Breyti hóp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Hætta við breytingu á eiganda?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Breyti eiganda"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "ekkert"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "ólesanlegt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 hlutur, stærð alls %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 hlutur, stærð alls %s"
+msgstr[1] "1 hlutur, stærð alls %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d hlutir, stærð alls %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sumt er ólesanlegt)"
@@ -5089,193 +4970,187 @@ msgstr "(sumt er ólesanlegt)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Innihald:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Grunn"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_Skráarheiti:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Skráarheiti:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Gerð:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Stærð:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Gagnahirsla:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Laust pláss:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Áfangastaður tengils:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME gerð:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Breytt þann:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Síðast notað:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Veldu sérvalda táknmynd..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Fjarlægja sérvalda táknmynd"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Lesa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Rita"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "Ke_yra"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Setja notendaa_uðkenni"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Sérstök flögg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Setja hópa a_uðkenni"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "Klí_strað"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Réttindi"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Þar sem þú ert ekki eigandi þá getur þú þar af leiðandi ekki breytt þessum "
"réttindum."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Eigandi skráar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Eigandi skráar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "S_kráarhópur:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Skráarhópur:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Eigandi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Hópur:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Annað:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Textasýn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Tölusýn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Síðast breytt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ekki var hægt að ákvarða skráarréttindi fyrir \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ekki var hægt að ákvarða skráarréttindi fyrir valda skrá."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Villa kom upp þegar sýna átti hjálp: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Ekki tókst að sýna hjálp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Myndaeigindasýn Nautilus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Veldu táknmynd"
@@ -5473,60 +5348,100 @@ msgstr "Hvar"
# * selected item in a new window, select the item in that window,
# * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
# * is to inform translators of this tricky concept).
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr ""
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr ""
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr "Skráarstjóri Nautilus fyrir leitarniðustöður í listasýn"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Of margar samstæður"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tóm)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Hleð..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "_Opna"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Sto_fna Möppu "
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Sto_fna Möppu "
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "_Afrita skrá"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "Lí_ma skrár inn í möppu"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Fl_ytja í ruslið"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Skráarkerfi"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Nágranna netkerfi"
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Breyta _bakgrunni skjáborðs"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Búa til r_æsir"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Búa til nýjan ræsir"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Eyða öllum hlutum í ruslið"
@@ -5545,7 +5460,7 @@ msgstr "Sýna glugga sem gerir þér kleift að sejta bakgrunns mynstur eða lit
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Nota _sjáfgefin bakgrunn"
@@ -5562,211 +5477,207 @@ msgstr "Veldu forrit sem opna á valin hlut"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Veldu annað forrit sem opna á valdan hlut"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Veldu annan rýni til að skoða valdan hlut"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Sto_fna Möppu "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Sto_fna Möppu "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Búa til nýja tóma möppu inn í þessari möppu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Búa til nýja tóma möppu inn í þessari möppu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Búa til sýndartengil fyrir hvern valin hlut"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "Fj_ölfalda"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Eyða hverjum völdum hlut, án þess að henda í ruslið"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Breyta ræsi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Breyta upplýsingum fyrir ræsiskipun"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Forsníða valda gagnahirslu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Aftengja valda gagnahirslu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Opna me_ð"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Opna hvern valdan hlut í nýjum glugga"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Opna í Nýjum _glugga"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Opna valin hlut í þessum glugga"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Undirbýr valdar skrár undir það að verða afritaðar með \"Líma\" "
"skráarskipuninni"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Undirbýr valdar skrár undir það að verða fluttar með \"Líma\" "
"skráarskipuninni"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "V_erja"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Verja valda gagnahirslu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Endurnefna valin hlut"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Endursetja s_jálfgefna sýn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Endursetja uppröðun og stærðir svo þær passi við áður forstillta sýn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Velja _allar skrár"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "M_ynstur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Velja alla hluti inn í þessum glugga"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Velja alla hluti inn í þessum glugga"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Aftengja valda gagnahirslu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Nota sjálfgefin bakgrunn fyrir þessa staðsetningu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Skoða eða breyta eigindum fyrir hvern valdan hlut"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "_Afrita skrá"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Forsníða"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Aftengja Gagnahirslu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Opna forskriftarmöppu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "Lí_ma skrár"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Lí_ma skrár inn í möppu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Stillingar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "Endu_rnefna..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "For_skriftur"
@@ -5903,6 +5814,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Búa til nýja tóma möppu inn í þessari möppu"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr ""
@@ -5923,51 +5843,51 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ekki tókst að stofna nauðsynlega möppu"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Ekki tókst að stofna nauðsynlegar möppur"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ekki tókst að stofna nauðsynlegar möppur"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Tengill yfir á gamla skjáborð"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Tengill yfir á gamla skjáborð"
@@ -5982,7 +5902,7 @@ msgstr "Tengill yfir á gamla skjáborð"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5990,7 +5910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6019,13 +5939,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"Ekki er hægt að nota Nautilus eins og er vegna ófyrirsjáanlegrar villu."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6033,14 +5953,14 @@ msgstr ""
"Ekki er hægt að nota Nautilus eins og er vegna ófyrirsjánlegrar villu frá "
"Bonobo. Ekki tókst að skrá rýnisþjón skráarstjóra."
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6048,8 +5968,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6107,33 +6027,43 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Get ekki flutt mig inn í sjálfa mig"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "Því miður, en \"%s\" er ógilt skráarheiti."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Ekki tókst að finna \"%s\". Vinsamlegast athugið stafsetningu og prufið á ný."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Netþjónar"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Skráarheiti:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "Staðsetning:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "Example:"
+msgstr "Merkimiðar:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
msgstr "_Tengjast"
# Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
@@ -6141,6 +6071,11 @@ msgstr "_Tengjast"
msgid "Desktop"
msgstr "Skjáborð"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "ekkert"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6182,42 +6117,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sjálfgefin táknmyndasýn</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Möppur</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sjálfgefin listasýn</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Aðrar forsýnanlegar skrár</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Hljóðskrár</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Textaskrár</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Rusl</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sjálfgefin trésýn</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Ávallt"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Spyrja um staðfestingu áður en hlutum er eytt eða rusl er tæmt"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Hegðun"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6225,102 +6165,153 @@ msgstr ""
"Veldu uppröðun á upplýsingum sem sjást fyrir neðan skráarheiti táknmynda. "
"Fleiri upplýsingar munu sjást ef súmmað er nær."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Veldu uppröðun á upplýsingum sem sjást fyrir neðan skráarheiti táknmynda. "
+"Fleiri upplýsingar munu sjást ef súmmað er nær."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Telja fj_ölda hluta:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Sjálfgefið _súm gildi:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Skráarstjórnunarstillingar"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Bjóða upp á Eyða skipun sem sniðgengur ruslatunnuna"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Táknmyndatexti"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Einungis staðbundnar skrár"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME Gerð"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "For_sýna hljóðskrár:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Sýna einungis m_öppur"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Sýna smám_yndir:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Sýna faldar skrár og _öryggisafrit"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Sýna te_xta í táknmyndum:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Sortera _möppur undan skrám"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Skoða _nýjar möppur með:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Sýn"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "R_aða hlutum:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Sjálfgefið _súmm gildi:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Tv_öfalt músarklikk til að virkja hluti"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Einungis fyrir smærri skrár en:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Key_ra keyranlegar textaskrár þegar klikkað er á þær"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Einfalt mú_sarklikk til að virkja hluti"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texti við hliðiná táknmyndum"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Nota _þjappaða uppröðun"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Skoða key_ranlegar textaskrár þegar klikkað er á þær"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "síðast opnað"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "breytt þann"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "hópur"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "ekkert"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "áttundakerfis réttindi"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "eigandi"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "réttindi"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "stærð"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "gerð"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6353,11 +6344,11 @@ msgstr "Opna með %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Opna með..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Búa til r_æsir"
@@ -6372,16 +6363,18 @@ msgstr "_Tæma rusl"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Rita innihald á geisladisk"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Fara:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Viltu skoða þessa %d áfangastaði í aðskildum gluggum? "
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Viltu skoða þessa %d áfangastaði í aðskildum gluggum? "
+msgstr[1] "Viltu skoða þessa %d áfangastaði í aðskildum gluggum? "
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Sýna í mörgum gluggum?"
@@ -6390,6 +6383,11 @@ msgstr "Sýna í mörgum gluggum?"
msgid "Open Location"
msgstr "Ekki tókst að opna áfangastað"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Staðsetning:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
@@ -6430,8 +6428,8 @@ msgstr "Skráarstjóri"
# Set initial window title
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6598,116 +6596,112 @@ msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Rita á Geisladisk"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Bæt_a við bókamerki"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "Til_baka"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bókamerki"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Hrei_nsa feril"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "_Afrita hingað"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Br_eyta bókamerki"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "Á_fram"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "Fa_ra"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Heim"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "S_taðsetning..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Síðustika"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Rusl"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "_Upp"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "Sko_ða"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar"
# Add "View as..." extra bonus choice.
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Skoða sem..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Eigandi skráar:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Síðustikusýn"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Síðustika"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -6736,188 +6730,188 @@ msgstr "Fja_rlægja..."
msgid "_Add new..."
msgstr "Bæt_a við nýjum.."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Því mirður, en ekki tókst að eyða mynstri %s"
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Ekki tókst að eyða mynstri"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Því miður, en ekki tókst að eyða merkmiða %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Ekki tókst að fjarlægja merkmiða"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Búa til nýjan merkimiða:"
# make the keyword label and field
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr ""
# set up a gnome icon entry to pick the image file
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "M_ynd:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Veldu mynd fyrir nýja merkimiðan:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Búa til nýjan lit:"
# make the name label and field
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "Nafn lits:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "Lita_gildi:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Því miður, en \"%s\" er ógilt skráarheiti."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Því miður, en þú gafst upp ógilt skráarheiti."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Ekki tókst að innsetja mynstur"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Er ekki mynd"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Því miður, en ekki tókst að mynstur %s"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Veldu myndaskrá sem bæta á við sem mynstri"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Því miður, en skráarheiti fyrir þennan nýja lit má ekki vera autt."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Ekki tókst að innsetja lit"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Veldu lit til að bæta við"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Því miður, en '%s' er ekki nýtanleg myndaskrá!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "Skráin '%s' virðist ekki vera gild myndaskrá."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Veldu flokk:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Hætt_a við að fjarlægja"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Bæta við nýju mynstri..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Bæta við nýjum lit..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Bæt_a við nýjum merkimiða..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "klikkaðu á munstrið til að fjarlægja það"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "klikkaðu á litinn til að fjarlægja hann"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klikkaðu á merkimiða til að fjarlægja hann"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Mynstur:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Litir:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Merkimiðar:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Fja_rlægja mynstur..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Fja_rlægja lit..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Fja_rlægja merkmiða..."
@@ -7118,8 +7112,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Veldu sýn fyrir núverandi staðsetningu, eða breyttu sjónrænu útliti"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Loka þessum glugga"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Loka síðustiku"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7201,89 +7196,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Rita innihald á geisladisk"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Súma _inn"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Súma ú_t"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_Um"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Bakgrunnar og merkimiðar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Loka glugga"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Innihald"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "Sýs_l"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Skrá"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "Endu_rhlaða"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "Aft_urkalla"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "Sko_ða sem..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Rita á Geisladisk"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Loka síðustiku"
@@ -7323,8 +7312,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "S_taðsetning..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Opna sk_el"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7356,87 +7346,87 @@ msgstr "núverandi val"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Sýn mistókst"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Nautilusforrit sem bundið er þessum glugga."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Innihaldssýn"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Skoða þessa skrá eða möppu"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Ekki tókst að bæta við merkimiðum"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nautilus getur ekki sýnt \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að Nautilus gat ekki ákvarðað "
"skráargerð."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Nautilus inniheldur ekki neinn rýnir sem er fær um sýna \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að Nautilus getur ekki meðhöndlað "
"%s: staðsetningar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að innskráning mistókst."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Er ekki fær um að sýna \"%s\", þar sem aðgangi var meinað."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7445,14 +7435,14 @@ msgstr ""
"Athugaðu hvort að stafsetningarvilla hafi átt sér stað, eða hvort réttar sel "
"(proxy) stillingar séu settar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þessa að hýsilsnafn var tómt. Athugaðu "
"hvort sel stillingar séu réttar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7461,40 +7451,40 @@ msgstr ""
"Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að Nautilus getur ekki meðhöndlað "
"%s: staðsetningar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Leitin er ekki til reiðu"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus getur ekki sýnt \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ekki tókst að birta áfangastað"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
@@ -7502,7 +7492,7 @@ msgstr ""
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Höfundarréttur áskilin (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7510,13 +7500,13 @@ msgstr "Höfundarréttur áskilin (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu> \n"
"Endilega sendið tilkynningar um slæma þýðingu á mig."
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7524,51 +7514,32 @@ msgstr ""
"Nautilus er grafísk skel fyrir GNOME sem auðveldar meðhöndlun á möppum, "
"skrám og kerfinu þínu í heild sinni."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Fara til baka um nokkrar síður"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Fara áfram um nokkrar síður"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Sýna þessa staðsetningu með \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Netið"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Punktar"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "Fara í ruslatunnu"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "Forritsauðkenni"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Forritsauðkenni þessa glugga."
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Forrit"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Nautilusforrit sem bundið er þessum glugga."
@@ -7604,6 +7575,271 @@ msgstr "Netþjónar"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Skoða netþjóna í Nautilus skráarstjóranum"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Leita á Google eftir völdum texta"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Nota Google til að leita á internetinu eftir völdum texta"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Fletta völdum texta upp í orðabók"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Fletta völdum texta upp í Merriam-Webster orðabókinni"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (afrit)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (afrit)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (afrit)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (afrit).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (afrit)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (afrit)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (annað afrit)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (annað afrit)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (annað afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo ( þriðja afrit)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo ( þriðja afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (annað afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo ( þriðja afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (Þrettánda afrit)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (Fjórtánda afrit)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo ( þrettánda afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (fjórtánda afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo ( 21 afrit)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22 afrit)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21 afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22 afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23 afrit)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23 afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24 afrit)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24 afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25 afrit)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25 afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24 afrit)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25 afrit)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24 afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25 afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000'asta afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (tíunda afrit)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (ellefta afrit)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (tíunda afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (ellefta afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (tólfta afrit)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (tólfta).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110 afrit)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111 afrit)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110 afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111 afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122 afrit)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123 afrit)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122 afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123 afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124 afrit)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124 afrit).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 hlutir"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 möppur"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 skrár"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 hlutur"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 mappa"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 skrá"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "síðast breytt"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "Vel_ja"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 mappa valin"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (inniheldur 0 hluti)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (inniheldur 1 hlut)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr "(inniheldur samtals 0 hluti)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr "(inniheldur samtals 1 hlut)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 annar hlutur valin (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Öðrum _rýni..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "_Rýnir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Opna í %d nýjum _gluggum"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d hlutir, stærð alls %s"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Veldu annan rýni til að skoða valdan hlut"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Rita á Geisladisk"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Loka þessum glugga"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Rita innihald á geisladisk"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Rita á Geisladisk"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Verksmiðja velbúnaðarsýnar"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 2bf4932ca..726bbd79a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.2.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-07 11:48+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-07 11:51+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() fallita."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Simboli"
@@ -253,23 +254,29 @@ msgid "Software"
msgstr "Software"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Tipo immagine:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Risoluzione:</b> %dx%d pixel\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Tipo immagine:</b> %s (%s)\n"
"<b>Risoluzione:</b> %dx%d pixel\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Caricamento delle informazioni sull'immagine fallito"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "caricamento in corso..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI mostrato attualmente"
@@ -315,7 +322,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copia testo"
@@ -979,10 +986,122 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Impossibile trovare un hbox, è in uso una normale selezione di file"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "collegamento"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Ripeti la modifica"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Icone"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Stampa"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Mostrare il _testo nelle icone:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Archivio"
+
+# :new -short
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Larghezza del riquadro laterale"
+
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -1069,61 +1188,85 @@ msgstr "Colore di sfondo del riquadro laterale predefinito"
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Nome del file di sfondo del riquadro laterale predefinito"
-# :new -short
+# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Livello di ingrandimento predefinito usato nella vista a lista."
+
+# :new -long
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Livello di ingrandimento predefinito usato nella vista a lista."
+
+# :new -short
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Visualizzatore cartelle predefinito"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Ingrandimento predefinito icone"
+# :new -long
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Livello di ingrandimento predefinito usato nella vista a lista."
+
+# :new -long
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Livello di ingrandimento predefinito usato nella vista a lista."
+
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Ingrandimento predefinito lista"
# :new -short
#
# un po' infedele, ma nei menù di nautius abbiamo disposizione per riferirci a questa caratt, quindi...
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Ordine di disposizione predefinito"
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Livello di ingrandimento predefinito usato nella vista a icone."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Livello di ingrandimento predefinito usato nella vista a lista."
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Tipo di carattere del desktop"
# :new --??
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Nome dell'icona home sul desktop"
# :new --??
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Nome dell'icona cestino sul desktop"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
"Abilitazione dei flag \"speciali\" nelle finestra di proprietà del file"
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
@@ -1132,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"solo se \"background_set\" è attivato."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1143,7 +1286,7 @@ msgstr ""
# :new -long
#
# Un grazie a Matteo De Luigi (parente di Fabio "Cologno" De Luigi?) per i suggerimenti sulla traduzione
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1158,17 +1301,17 @@ msgstr ""
"lette a blocchi (chunk-wise)."
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Nascondi segnalibri predefiniti nel menù segnalibri"
# :new --??
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Icona home visibile sul desktop"
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
@@ -1178,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"cartelle che i file."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
@@ -1186,28 +1329,28 @@ msgstr ""
"visibile."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Se impostata a vero, le nuove finestre aperte hanno il riquadro laterale "
"visibile."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Se impostata a vero, le nuove finestre aperte hanno la barra di stato "
"visibile."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Se impostata a vero, le nuove finestre hanno la barra degli strumenti "
"visibile."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1216,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"dei file dalla finestra di dialogo delle proprietà del file."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -1225,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"nella vista a icone ed in quella a lista."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1234,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"file nel cestino."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1243,12 +1386,12 @@ msgstr ""
"finestra ogni volta che un oggette viene aperto."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Se impostata a vero, allora Nautilus disegna le icone sul desktop."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1259,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"funzionalità può risultare dannosa, quindi usarla con attenzione."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1268,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"segnalibri dell'utente."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1277,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"desktop. Se non attivato, allora viene utilizzata ~/Desktop come desktop."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1288,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"considerati file di backup."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -1298,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"\".\"), sia quelli elencati nel file \".hidden\" di ciascuna cartella."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1307,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"In pratica verrà avviato al prossimo login."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
@@ -1316,7 +1459,7 @@ msgstr ""
"computer."
# :new --long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -1325,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"cartella home."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1333,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"Se impostata a vero, è presente sul desktop una icona che rimanda al cestino."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1344,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"\"A\" alla \"Z\", vengono ordinati dalla \"Z\" alla \"A\"."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1357,26 +1500,26 @@ msgstr ""
"dimensione, invece che in ordine cresente saranno disposti in ordine "
"decrescente."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Se impostata a vero, le icone sono disposte più vicine l'una all'altra in "
"modo predefinito nelle nuove finestre."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Se impostata a vero, le etichette sono poste accanto alle icone invece che "
"al di sotto."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Se impostata a vero, nelle nuove finestre è usata in modo predefinito la "
"disposizione manuale."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1388,21 +1531,21 @@ msgstr ""
"richiedere un lungo tempo di esecuzione e un consistente uso della memoria."
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista di possibili didascalie delle icone"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Numero massimo di file gestibili in una cartella"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Dimensione massima per creare miniatura di una immagine"
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1411,22 +1554,22 @@ msgstr ""
"e superiori. Fare riferimento al tema della icone."
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Tracciamento del desktop gestito da Nautilus"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Usare la cartella home dell'utente in Nautilus come desktop"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Mostrare solo cartelle nel riquadro laterale"
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1434,46 +1577,46 @@ msgstr ""
"Valori ammessi sono \"single\" per avviare file con un singolo clic, o "
"\"double\" per lanciarli con un doppio clic."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Porre etichette accanto alle icone"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Disposizione invertita nelle nuove finestre"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Elencare le cartelle per prime nelle finestre"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Mostrare la barra della posizione nelle nuove finestre"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Mostrare il riquadro laterale nelle nuove finestre"
# :new --short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Mostrare la barra di stato nelle nuove finestre"
# :new --short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Mostrare la barra degli strumenti nelle nuove finestre"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Vista nel riquadro laterale"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1488,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"possibile ascoltare un'anteprima del suono."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1503,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"file system locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso è "
"possibile avere un'anteprima del contenuto."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1519,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"delle immagini, ma solo icone generiche."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1534,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"il conteggio degli oggetti."
# -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1544,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"\"emblems\"."
# -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1553,23 +1696,23 @@ msgstr ""
"Valori ammessi sono: \"name\", \"size\", \"type\" e \"modification_date\""
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "La larghezza predefinita del riquadro laterale nelle nuove finestre."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Descrizione del tipo di carattere usato per le icone sul desktop."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"La vista nel riquadro laterale da mostrare nelle nuove finestre aperte."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1578,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"desktop che rimanda alla home."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1586,32 +1729,32 @@ msgstr ""
"Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona sul "
"desktop che rimanda al cestino"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Icona del cestino visibile sul desktop"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipo di clic usato per avviare o per aprire i file"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Usa la disposizione manuale nelle nuove finestre"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Usa disposizione stretta nelle nuove finestre"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Azione all'attivazione di file di testo eseguibili"
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1624,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"di dialogo, e \"display\" per visualizzarli come file di testo."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1635,58 +1778,58 @@ msgstr ""
"ammessi sono \"list_view\" e \"icon_view\"."
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Quando mostrare il numero di oggetti in una cartella"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Quando mostrare anteprima del testo nelle icone"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Quando mostrare miniature dei file di immagine"
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Indica se impostare uno sfondo personalizzato delle cartelle."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Indica se impostare uno sfondo personalizzato del riquadro laterale."
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Indica se confermare lo spostamento dei file nel cestino"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Indica se abilitare l'eliminazione immediata"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Indica se abilitare l'anteprima audio al passaggio del mouse sull'icona"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Indica se mostrare i file di backup"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Indica se mostrare i file nascosti"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Larghezza del riquadro laterale"
@@ -1806,6 +1949,99 @@ msgstr "Volume XIAFS"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Volume Xenix"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "La destinazione e la sorgente sono lo stesso file."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[Il tipo di file è] file di testo"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data di modifica"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Il tentativo di login è fallito."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Data d'accesso"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Il proprietario non può essere cambiato."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Il gruppo non può essere cambiato."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "I permessi non possono essere cambiati."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "Permessi ottali"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "I permessi del file selezionato non possono essere determinati."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[Il tipo di file è] file di testo"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "reimposta"
@@ -1833,8 +2069,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Impossibile eliminare il volume"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
@@ -2190,7 +2426,7 @@ msgstr "Sostituisci _tutto"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "collegamento a %s"
@@ -2316,8 +2552,8 @@ msgid " (%d"
msgstr "(%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d sconosciuto"
@@ -2403,157 +2639,189 @@ msgstr "Copia di"
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Preparazione alla copia..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Non è possibile copiare gli oggetti nel cestino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Non è possibile copiare gli oggetti nel cestino."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "I file e le cartelle possono solo essere spostati nel cestino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Non è possibile spostare questa cartella cestino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Non è possibile copiare questa cartella cestino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"Una cartella cestino è usata per lo stoccaggio di oggetti spostati nel "
"cestino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Impossibile cambiare la posizione del cestino"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Impossibile copiare il cestino"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Non è possibile spostare una cartella su se stessa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Non è possibile copiare una cartella su se stessa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "La cartella destinazione è all'interno della cartella sorgente."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Impossibile spostare su se stesso"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Impossibile copiare su se stesso"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Non è possibile copiare un file su se stesso."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "La destinazione e la sorgente sono lo stesso file."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Impossibile copiare su se stesso"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Permessi non sufficienti per scrivere nella destinazione."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Non c'è spazio sufficiente nella destinazione."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Errore «%s» nella creazione di una nuova cartella."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Errore nella creazione di una nuova cartella."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Errore nella creazione di una nuova cartella"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "cartella senza nome"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Errore «%s» nella creazione di un nuovo documento."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error creating new document."
msgstr "Errore nella creazione di un nuovo documento."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Errore nella creazione di un nuovo documento"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "new file"
msgstr "nuovo file"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminazione dei file"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "File cancellati:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Eliminazione di"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Preparazione all'eliminazione dei file..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Svuotamento del cestino"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparazione allo svuotamento del cestino..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Svuotare il cestino di tutti gli oggetti presenti?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
"Svuotando il cestino, gli oggetti sono eliminati in modo definitivo ed "
"incontrovertibile."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "S_vuota"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipi di carattere"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr "Temi"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Creazione CD"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Rete"
+
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -2569,64 +2837,64 @@ msgstr "S_vuota"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "oggi alle 0.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "oggi alle %-H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "oggi alle 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "oggi alle %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "oggi, 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "oggi, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "oggi"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ieri alle 0.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ieri alle %-H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ieri alle 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ieri alle %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ieri, 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ieri, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
@@ -2635,133 +2903,116 @@ msgstr "ieri"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mercoledì, 0 settembre 0000 alle 0.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y alle %-H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 0 ott 0000 alle 0.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y alle %-H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 0 ott 0000 alle 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y alle %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0 ott 0000 alle 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y alle %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0 ott 0000, 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 oggetti"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 cartelle"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 file"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 oggetto"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 cartella"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 file"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u oggetti"
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u oggetto"
+msgstr[1] "%u oggetti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u cartelle"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u cartelle"
+msgstr[1] "%u cartelle"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u file"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u file"
+msgstr[1] "%u file"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? oggetti"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "tipo sconosciuto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME sconosciuto"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "programma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2771,7 +3022,7 @@ msgstr ""
"probabilmente che il file gnome-vfs.keys si trova nel posto sbagliato o non "
"viene trovato per altri motivi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2780,11 +3031,11 @@ msgstr ""
"Nessuna descrizione è stata trovata per il tipo MIME «%s» (il file è «%s»); "
"avvisare cortesemente la mailing list di gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "collegamento"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "collegamento (interrotto)"
@@ -2892,7 +3143,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Mostrare i file quando vengono cliccati"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "C_hiedere ogni volta"
@@ -2906,13 +3157,13 @@ msgstr "Cercare i file per nome e proprietà "
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Vista a icone"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:870
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Vista a lista"
@@ -2921,128 +3172,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Per nome"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Per dimensione"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Per tipo"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Per data di modifica"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Per simbolo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "Data di modifica"
-
-# dovrebbe riferirsi alla data di modifica dei permessi del file
-# diverso dalla voce precedente, ma non così evidente a leggerli senza saperlo
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "Data di cambiamento"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "Data d'accesso"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "Proprietario"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "Gruppo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "Permessi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "Permessi ottali"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-# o nessuno?? per ora mi riferisco a didascalia
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "Nessuna"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3051,111 +3240,105 @@ msgstr "Nessuna"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Home di %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1175
-msgid "Computer"
-msgstr "Computer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "testo modificabile"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "l'etichetta modificabile"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "testo addizionale"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "altro testo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "evidenziazione per la selezione"
# Si tratta di una proprietà di questo oggetto ed è booleana.
# È una stringa per i programmatori, non verrà mai visualizzata.
# Idem per tutte quelle del medesimo file che iniziano per whether.
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "se la selezione rende evidenziato"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "evidenziazione al focus della tastiera"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "se il focus da tastiera lo rende evidenziato"
# bruttissimo!!!! e se si usasse solo trascinamento
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "evidenziato per il rilascio"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "se il D&D lo rende evidenziato"
# :modi l'area di selezione ??
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Il rettangolo di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Testo del contenitore"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Disegna un contenitore attorno al testo non selezionato"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Colore del riquadro di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Colore del riquadro di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha del riquadro di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacità del riquadro di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha della evidenziazione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacità della evidenziazione per le icone selezionate"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Colore chiaro delle informazioni"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Colore usato per testo di informazione su uno sfondo scuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Colore scuro delle informazioni"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Colore usato per testo di informazione su uno sfondo chiaro"
@@ -3348,19 +3531,10 @@ msgstr "Predefinito solo per «%s»"
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Non includere nel menù per gli oggetti «%s»"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "_Scegli"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
@@ -3494,11 +3668,11 @@ msgid "_Associate Action"
msgstr "A_ssocia azione"
# Credo che la maiuscola in Failed sia un errore
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Apertura fallita: scegliere un'altra applicazione?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3507,11 +3681,11 @@ msgstr ""
"«%s» non può aprire «%s» perché «%s» non può accedere ai file nelle "
"posizioni «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Apertura fallita: scegliere un'altra azione?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3520,12 +3694,12 @@ msgstr ""
"Non è possibile aprire «%s» con l'azione predefinita, perché questa non può "
"accedere ai file nelle posizioni «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Impossibile aprire la posizione"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3534,7 +3708,7 @@ msgstr ""
"«%s» non può aprire «%s» perché «%s» non può accedere ai file nelle "
"posizioni «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3542,7 +3716,7 @@ msgstr ""
"Nessun'altra applicazione è disponibile per visualizzare questo file. "
"Copiando questo file nel proprio computer, si ha la possibilità di aprirlo."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3552,7 +3726,7 @@ msgstr ""
"accedere ai file nelle posizioni «%s»."
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3560,57 +3734,57 @@ msgstr ""
"Nessun'altra azione è disponibile per visualizzare questo file. Copiando "
"questo file nel proprio computer, si ha la possibilità di aprirlo."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Apertura di «%s» in corso"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Non è possibile eseguire dei comandi da un sito remoto."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Questo è disabilitato per motivi di sicurezza."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Impossibile eseguire collegamenti remoti"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr "Dettagli: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Si è verificato un errore nell'avvio della applicazione."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Errore nell'avvio di una applicazione"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "La destinazione di questo trascinamento supporta solo file locali."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Per aprire dei file non locali copiarli in una cartella locale e trascinarli "
"di nuovo."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "La destinazione del trascinamento supporta solo file locali"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3926,7 +4100,7 @@ msgstr "_Seleziona tutto"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Seleziona tutto il testo di un campo di testo"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Incolla testo"
@@ -3943,7 +4117,7 @@ msgstr "Personalizza la gestione dei file"
msgid "File Management"
msgstr "Gestione dei file"
-#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1083
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
msgid "Home Folder"
msgstr "Cartella Home"
@@ -4073,6 +4247,15 @@ msgstr "Vedi come i_cone"
msgid "View as _List"
msgstr "Vedi come l_ista"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Impossibile completare l'azione specificata: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Impossibile completare l'azione specificata."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
@@ -4082,115 +4265,102 @@ msgstr "Sfondo"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Svuota cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:545
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Aprire %d finestre?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Aprire %d finestre?"
+msgstr[1] "Aprire %d finestre?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Aprire veramente tutti i file?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:547 src/nautilus-location-bar.c:156
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "Verranno aperte %d finestre separate."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Verranno aperte %d finestre separate."
+msgstr[1] "Verranno aperte %d finestre separate."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Eliminare permanentemente «%s»?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:906
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Eliminare permanentemente tutti gli oggetti selezionati (%d)?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "Eliminare permanentemente tutti gli oggetti selezionati (%d)?"
+msgstr[1] "Eliminare permanentemente tutti gli oggetti selezionati (%d)?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:912
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Se si elimina un oggetto, questo è perduto per sempre."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:913
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Eliminare?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1052
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
msgid "Select Pattern"
msgstr "Seleziona modello"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1068
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Modello:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Selezionato «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1753
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "Selezionata 1 cartella"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "Selezionate %d cartelle"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1763
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (0 oggetti)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1765
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (1 oggetto)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1767
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (%d oggetti)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1774
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (0 oggetti complessivamente)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1776
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (1 oggetto complessivamente)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1778
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (%d oggetti complessivamente)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "Selezionate %d cartelle"
+msgstr[1] "Selezionate %d cartelle"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (%d oggetti)"
+msgstr[1] " (%d oggetti)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (%d oggetti complessivamente)"
+msgstr[1] " (%d oggetti complessivamente)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Selezionato «%s» (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1795
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "Selezionati %d oggetti (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1802
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 altro oggetto (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "Selezionati %d oggetti (%s)"
+msgstr[1] "Selezionati %d oggetti (%s)"
# questo appare sempre dopo la virgola
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1805
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "altri %d oggetti (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "altri %d oggetti (%s)"
+msgstr[1] "altri %d oggetti (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1821
-#, c-format
-msgid "%u item"
-msgid_plural "%u items"
-msgstr[0] "%u oggetto"
-msgstr[1] "%u oggetti"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1825
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, spazio libero: %s"
@@ -4202,7 +4372,7 @@ msgstr "%s, spazio libero: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s e %s"
@@ -4211,113 +4381,98 @@ msgstr "%s%s e %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "La cartella «%s» contiene più file di quelli che Nautilus può gestire."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1981
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Alcuni file non sono mostrati."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1982
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Troppi file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Impossibile spostare il file nel cestino: eliminarlo immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3251
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Il file «%s» non può essere spostato nel cestino."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Impossibile spostare gli oggetti nel cestino: eliminarli immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3258
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Non è possibile spostare spostare alcuni oggetti nel cestino: eliminarli "
"immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Eliminare immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3297
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Eliminare permanentemente «%s» dal cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3301
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr "Eliminare permanentemente gli oggetti selezionati (%d) dal cestino?"
+msgstr[0] "Eliminare permanentemente gli oggetti selezionati (%d) dal cestino?"
+msgstr[1] "Eliminare permanentemente gli oggetti selezionati (%d) dal cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3306
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se si elimina un oggetto, questo è perduto per sempre."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Eliminare dal cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3682
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3724
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usa «%s» per aprire l'oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Altra _applicazione..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Una _applicazione..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3822
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Altro _visualizzatore..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3822
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Un _visualizzatore..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3915
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Impossibile completare l'azione specificata: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3939
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Impossibile completare l'azione specificata."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Esegue «%s» su ogni oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4682
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Crea documento dal template «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4866
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Tutti i file eseguibili in questa cartella appariranno nel menù «Script»."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4325,11 +4480,11 @@ msgstr ""
"Scegliendo dal menù uno scrip, questo viene eseguito con ogni oggetto "
"selezionato come input."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4870
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Informazioni sugli script"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4871
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4370,194 +4525,202 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posizione e dimensione della finestra "
"corrente"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Selezionare il comando «Incolla i file» per spostare «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5005
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:789
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Selezionare il comando «Incolla i file» per copiare «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5012
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Gli oggetti selezionati (%d) verranno spostati selezionando il comando "
+"«Incolla i file»"
+msgstr[1] ""
"Gli oggetti selezionati (%d) verranno spostati selezionando il comando "
"«Incolla i file»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5016
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Gli oggetti selezionati (%d) verranno copiati selezionando il comando "
+"«Incolla i file»"
+msgstr[1] ""
"Gli oggetti selezionati (%d) verranno copiati selezionando il comando "
"«Incolla i file»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5095
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:865
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non c'è nulla da incollare negli appunti."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Errore nel montare"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Errore nello smontare"
# --new
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5262
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
msgid "Eject Error"
msgstr "Errore nell'espellere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "_Espelli"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5487
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Smonta _volume"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5567
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:957
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
+#, fuzzy, c-format
msgid "Open in New Window"
-msgstr "Apri in una nuova finestra"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5569
-#, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Apri in %d nuove finestre"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Apri in una nuova finestra"
+msgstr[1] "Apri in una nuova finestra"
# --new
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5574
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
msgid "Browse Folder"
msgstr "Esplora cartella"
# --new
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
msgid "Browse Folders"
msgstr "Esplora cartelle"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5599
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Eli_mina dal cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Elimina tutti gli oggetti selezionati permanentemente"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5604
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5936
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Spost_a nel cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5606
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Sposta ogni oggetto selezionato nel cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5630
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5650
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Crea colle_gamenti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5651
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Crea colle_gamento"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5664
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "S_vuota cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5680
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Taglia file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Taglia i file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5690
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copia file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5691
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copia i file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5927
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Questo collegamento non può essere usato, perché non ha una destinazione. "
"Spostarlo nel cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5929
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Questo collegamento non può essere usato, perché non ha una destinazione."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5931
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Questo collegamento non può essere usato, perché la destinazione «%s» non "
"esiste."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5936
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Collegamento interrotto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5994
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Eseguire «%s» o mostrare il suo contenuto?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "«%s» è un file di testo eseguibile."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6002
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Eseguire o mostrare?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Esegui nel _terminale"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6004
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Mostra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6007
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Esegui"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6275
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Apertura di «%s»."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6281
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Annullare l'apertura?"
@@ -4788,110 +4951,104 @@ msgstr "Errore di drag and drop"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "È stato usato un tipo non valido di trascinamento."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:812
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Nome del file"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:836
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:847
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:858
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Data di modifica"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Scegliere l'ordine in cui appaiono le informazioni sotto i nomi delle icone. "
+"Maggiori informazioni vengono mostrate aumentando il livello di zoom"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Non è possibile assegnare più di un'icona personalizzata alla volta."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Trascinare una sola immagine per impostare l'icona personalizzata."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Più di una immagine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Il file che è stato trascinato non è locale."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "È possibile usare solo immagini locali come icone personalizzate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Solo immagini locali"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Il file che è stato trascinato non è una immagine."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Solo immagini"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1050
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Proprietà di «%s»"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Annullare la modifica del gruppo?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
msgid "Changing group."
msgstr "Modifica gruppo."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Annullare la modifica del proprietario?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
msgid "Changing owner."
msgstr "Modifica proprietario."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "niente"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "illeggibile"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 oggetto, con dimensione %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 oggetto, con dimensione %s"
+msgstr[1] "1 oggetto, con dimensione %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d oggetti, in totale %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(qualcosa di illeggibile)"
@@ -4901,192 +5058,187 @@ msgstr "(qualcosa di illeggibile)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Contenuto:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Generali"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_Nomi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:190
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Spazio libero:"
# sarebbe "Destinazione collegamento:" ma è troppo lungo
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Collegamento a:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Ultima modifica:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Ultimo accesso:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Seleziona icona personalizzata..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Rimuovi icona personalizzata"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Lettura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Scrittura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "_Esecuzione"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Imposta ID _utente"
# controllare sugli howto, sono uid gid stycky
# nota: in konquerori sono chiamati permessi speciali
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Flag speciali:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Imposta ID _gruppo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "Stick_y"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Solo il proprietario del file può modificare questi permessi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
msgid "File _owner:"
msgstr "_Proprietario del file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Proprietario del file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "Gruppo del _file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Gruppo del file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietario:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Gruppo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Altri:"
# praticamente è -rw-rw-r--
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Simbolici:"
# praticamente è 644
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Numerici:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Ultimo cambiamento:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "I permessi di «%s» non possono essere determinati."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "I permessi del file selezionato non possono essere determinati."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Si è verificato un errore nel visualizzare la documentazione."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Impossibile mostrare la documentazione"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Annullare la finestra delle proprietà?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creazione della finestra delle proprietà."
# :newtitolo di scelta icona per personalizzazione
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Selezionare un'icona"
@@ -5313,60 +5465,95 @@ msgstr "Ricerche veloci non abilitate"
msgid "Where"
msgstr "Dove"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "_Rivela in una nuova finestra"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Rivela in %d _nuove finestre"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "_Rivela in una nuova finestra"
+msgstr[1] "_Rivela in una nuova finestra"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"Nautilus ha trovato più risultati della ricerca di quelli che può mostrare."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr "Alcune voci corrispondenti non verranno mostrate."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Troppe corrispondenze"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vuoto)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crea cartella"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Taglia cartella"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Copia cartella"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "Incolla i file nella cartella"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Sposta nel cestino"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "File system"
+
+# è la traduzione dell'omonimo sotto Win
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Risorse di rete"
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "I_mposta sfondo desktop"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Crea icona di _avvio"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crea una nuova icona di avvio"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Elimina tutti gli oggetti nel cestino"
@@ -5387,7 +5574,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Usa sfondo _predefinito"
@@ -5405,72 +5592,66 @@ msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
"Sceglie un'altra applicazione con la quale aprire l'oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr ""
-"Sceglie un altro visualizzatore con il quale visualizzare l'oggetto "
-"selezionato"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Create _Document"
msgstr "Crea _documento"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "C_rea cartella"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Crea in questa cartella una nuovo file vuoto"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crea in questa cartella una nuova cartella vuota"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crea un collegamento simbolico per ogni oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "Dup_lica"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Elimina ogni oggetto selezionato, senza spostarlo nel cestino"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Crea una copia di ogni oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Modifica icona di avvio"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Modifica le informazioni dell'icona di avvio"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatta il volume selezionato."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Proprietà  medi_a"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monta il volume selezionato"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Sposta o copia i file precedentemente selezionati con i comandi «Taglia i "
"file» o «Copia i file»"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5478,138 +5659,138 @@ msgstr ""
"Sposta o copia nella cartella selezionata i file precedentemente selezionati "
"con i comandi «Taglia i file» o «Copia i file»"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr "Nessun modello installato"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ap_ri con"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Apre ogni oggetto selezionato in una finestra di navigazione"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Apri nella finestra di esplorazione"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Apre l'oggetto selezionato in questa finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Prepara i file selezionati per essere copiati con il comando «Incolla i file»"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Prepara i file selezionati per essere spostati con il comando «Incolla i "
"file»"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "_Proteggi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Protegge il volume selezionato."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Rinomina l'oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Usa impostazioni predefinite"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Reimposta il criterio di ordinamento ed l'ingrandimento delle impostazioni "
"predefinite"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Esegue o gestisce gli script in ~/.gnome2/nautilus-scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Seleziona tutti i file"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Seleziona _modello"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in questa finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Seleziona tutti gli oggetti in questa finestra che corrispondono ad un "
"determinato modello"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Mostra le proprietà del volume selezionato"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostra la cartella contenente gli script che appaiono in questo menù"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Smonta il volume selezionato."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Usa lo sfondo predefinito per questa posizione"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Mostra o modifica le proprietà di ogni oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "_Empty File"
msgstr "File _vuoto"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Formatta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Monta _volume"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Apri la cartella degli script"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Incolla i file"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Incolla i file nella cartella"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "Pr_oprietà"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Rinomina..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Script"
@@ -5758,6 +5939,15 @@ msgstr "Verificare che medusa sia stato impostato correttamente."
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%k.%M, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Crea in questa cartella una nuovo file vuoto"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Rivela ogni oggetto selezionato nella sua cartella originale"
@@ -5778,16 +5968,16 @@ msgstr "Mostra stato di _indicizzazione"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Mostra lo stato dell'indicizzazione usata durante la ricerca"
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Impossibile creare una cartella necessaria"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:265
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus non può creare la cartella necessaria «%s»."
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:267
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5795,16 +5985,16 @@ msgstr ""
"Prima di eseguire Nautilus, creare la seguente cartella, o impostare i "
"permessi in modo che Nautilus possa crearla."
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Impossibile creare alcune cartelle necessarie"
-#: src/nautilus-application.c:269
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus non può creare le seguente cartelle necessarie: %s."
-#: src/nautilus-application.c:271
+#: src/nautilus-application.c:273
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5812,18 +6002,18 @@ msgstr ""
"Prima di eseguire Nautilus creare queste cartelle, o impostare i permessi in "
"modo che Nautilus possa crearle."
-#: src/nautilus-application.c:339
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Collegamento al vecchio desktop"
-#: src/nautilus-application.c:355
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Un collegamento di nome «Collegamento al vecchio desktop» è stato creato sul "
"desktop."
# :new
-#: src/nautilus-application.c:356
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5833,7 +6023,7 @@ msgstr ""
"eliminare tale collegamento."
# :new
-#: src/nautilus-application.c:358
+#: src/nautilus-application.c:360
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Migrazione dal vecchio desktop"
@@ -5847,7 +6037,7 @@ msgstr "Migrazione dal vecchio desktop"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5859,7 +6049,7 @@ msgstr ""
# :modi
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:533
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5906,12 +6096,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:563 src/nautilus-application.c:581
-#: src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus non può essere usato ora, a causa di un errore imprevisto."
-#: src/nautilus-application.c:564
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5920,7 +6110,7 @@ msgstr ""
"durante il tentativo di registrazione del server per la vista del file "
"manager."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5931,7 +6121,7 @@ msgstr ""
"«bonobo-activation-server» e riavviare Nautilus può aiutare a risolvere il "
"problema."
-#: src/nautilus-application.c:589
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5943,8 +6133,8 @@ msgstr ""
"risolvere il problema."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6002,27 +6192,38 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Impossibile connettersi al server"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "La stringa «%s» non è un nome di posizione valido."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
#: src/nautilus-property-browser.c:1106
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Verificare se corretto e riprovare."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connessione al server"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 src/nautilus-location-dialog.c:147
-msgid "_Location:"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "_Posizione:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:235
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Simboli:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnetti"
@@ -6030,6 +6231,12 @@ msgstr "C_onnetti"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
+# o nessuno?? per ora mi riferisco a didascalia
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6071,42 +6278,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Preferenze vista a icone</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Cartelle</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Preferenze vista a lista</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Altri file possibili</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">File audio</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">File di testo</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Cestino</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Preferenze vista ad albero</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Confermare lo s_vuotamento del cestino o l'eliminazione dei file"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6114,103 +6326,155 @@ msgstr ""
"Scegliere l'ordine in cui appaiono le informazioni sotto i nomi delle icone. "
"Maggiori informazioni vengono mostrate aumentando il livello di zoom"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Scegliere l'ordine in cui appaiono le informazioni sotto i nomi delle icone. "
+"Maggiori informazioni vengono mostrate aumentando il livello di zoom"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Calcolare il numero di _oggetti:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "_Livello di ingrandimento predefinito:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Preferenze della gestione dei file"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "I_ncludere un comando «Elimina» che scavalchi il cestino"
# o didascalie o intestazione:-(
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Didascalie delle icone"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Solo per i file locali"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Anteprima dei file a_udio:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "M_ostrare solo le cartelle"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Mostrare _provini e miniature:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Mostrare file nascosti e di _backup"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Mostrare il _testo nelle icone:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Elencare le cartelle _prima dei file"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "_Usare per le nuove cartelle:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Viste"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Disporre gli oggetti:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Livello di _ingrandimento predefinito:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Doppio clic per attivare gli oggetti"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "S_olo per file più piccoli di:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Ese_guire i file di testo eseguibili quando vengono cliccati"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Singolo clic per attivare gli oggetti"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Testo accanto alle icone"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Stringere la disposizione"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Mostrare i file di testo eseguibili quando vengono cliccati"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "Data d'accesso"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "Data di modifica"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "Gruppo"
+
+# o nessuno?? per ora mi riferisco a didascalia
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "Permessi ottali"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "Permessi"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "Tipo"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6241,11 +6505,11 @@ msgstr "Apri con %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Apri con..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:484
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "Impossibile avviare l'applicazione per la masterizzazione di CD."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Impossibile avviare il masterizzatore di CD"
@@ -6265,11 +6529,13 @@ msgid "Go To:"
msgstr "Vai a:"
#: src/nautilus-location-bar.c:154
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Visulizzare %d posizioni?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Visulizzare %d posizioni?"
+msgstr[1] "Visulizzare %d posizioni?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:166
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Mostrare in finestre multiple?"
@@ -6277,6 +6543,10 @@ msgstr "Mostrare in finestre multiple?"
msgid "Open Location"
msgstr "Apri posizione"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Posizione:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Effettua un rapido insieme di veloci test autodiagnostici."
@@ -6318,8 +6588,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "File manager"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:271
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6488,76 +6758,69 @@ msgstr "Ferma"
msgid "Up"
msgstr "Su"
-# :new
-#
-# Etichetta pulsante barra strumenti
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Scrivi su CD"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "A_ggiungi segnalibro"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Indietro"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Segnalibri"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "S_vuota cronologia"
# --new
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Computer"
msgstr "C_omputer"
# mmmhhh dovrebbe avere i ... visto che apre una dialog
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Modifica segnalibri"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Avanti"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Posizione..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "Riquadro _laterale"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr "_Modelli"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Cestino"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "_Su"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
@@ -6576,35 +6839,35 @@ msgstr "Vedi come..."
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Esplorazione file: %s"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1104
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"Uno dei pannelli laterali ha riscontrato un errore e non può continuare."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr "Impossibile determinare quale."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"Il riquadro laterale «%s» ha riscontrato un errore e non può continuare."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr "Se il problema persiste, è preferibile disabilitare questo riquadro."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1112
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Pannello laterale fallito"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1243
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Riquadro laterale"
# non sicuro su forma verbale, ma non so quando appare
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1245
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Contiene la vista di un riquadro laterale"
@@ -7018,8 +7281,9 @@ msgstr ""
"Sceglie una vista per la posizione corrente, o modifica il set di viste"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Chiude questa finestra"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Chiude i \"genitori\" di questa cartella"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7100,90 +7364,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Annulla l'ultima modifica al testo"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Scrive il contenuto su un CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Aum_enta ingrandimento"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Rid_uci ingrandimento"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Sfondi e sim_boli"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "C_reazione CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi finestra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Aggiorna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Riporta profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Reimposta il profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Avvia il profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Ferma"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Ferma il profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Annulla"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Vedi come..."
-# Voce di menù sotto "File"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Scrivi su CD"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Chiude il riquadro laterale"
@@ -7219,7 +7476,8 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "Apri posi_zione..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
msgstr "Apri _genitore"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
@@ -7259,93 +7517,93 @@ msgstr "la selezione corrente"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr "Il tipo di finestra in cui la vista è inserita"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Vista fallita"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "La vista «%s» ha riscontrato un errore e non può continuare."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"È possibile scegliere un'altra vista o andare in una diversa posizione."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista «%s» ha riscontrato un errore durante l'avvio."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "La posizione non può essere mostrata con questo visualizzatore."
# non ne sono affatto sicuro; controllare il codice
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Vista contenuto"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Vista del file o cartella corrente"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Non è possibile trovare «%s»."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Non è possibile mostrare «%s»."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr "Nautilus non può determinare che tipo di file sia."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr ""
"Nautilus non ha alcun visualizzatore installato capace di mostrare il file."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus non può gestire le posizioni «%s:»."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Il tentativo di login è fallito."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr "L'accesso è stato negato."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""
"Non è possibile mostrare «%s», perché non è stato possibile trovare alcun "
"host «%s»."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Controllare che sia corretto il nome o le impostazioni del proxy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Controllare che le impostazioni del proxy siano corrette."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7354,11 +7612,11 @@ msgstr ""
"Impossibile mostrare «%s», perché Nautilus non può contattare il master "
"browser SMB."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Controllare che un server SMB sia in esecuzione nella rete locale."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
@@ -7366,7 +7624,7 @@ msgstr ""
"La ricerca non è disponibile in questo momento perché non c'è alcun indice o "
"il servizio di ricerca non è in esecuzione."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
@@ -7374,24 +7632,24 @@ msgstr ""
"Assicurarsi di aver avviato il servizio di ricerca Medusa, e se non c'è un "
"indice che l'indicizzatore di Medusa sia in esecuzione."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Ricerca non disponibile"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus non può mostrare «%s»."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Selezionare un altro visualizzatore e tentare di nuovo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Impossibile mostrare la posizione"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Va nella posizione specificata da questo segnalibro"
@@ -7399,7 +7657,7 @@ msgstr "Va nella posizione specificata da questo segnalibro"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7407,7 +7665,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
@@ -7415,7 +7673,7 @@ msgstr ""
"Christopher R. Gabriel <cgabriel@cgabriel.org>\n"
"...e tutti i revisori del translator project"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7423,48 +7681,32 @@ msgstr ""
"Nautilus è una shell grafica per GNOME che rende facile la gestione dei "
"propri file e del resto del sistema."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Va indietro un certo numero di pagine"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Va avanti un certo numero di pagine"
-#: src/nautilus-window.c:906
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostra questa posizione con «%s»"
-#: src/nautilus-window.c:1177
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
-
-#: src/nautilus-window.c:1179
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipi di carattere"
-
-#: src/nautilus-window.c:1181
-msgid "Themes"
-msgstr "Temi"
-
-#: src/nautilus-window.c:1183
-msgid "CD Creator"
-msgstr "Creazione CD"
-
-#: src/nautilus-window.c:1623
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "ID applicazione"
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "L'ID dell'applicazione della finestra."
-#: src/nautilus-window.c:1630
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "L'oggetto NautilusApplication associato a questa finestra."
@@ -7500,47 +7742,88 @@ msgstr "Server di rete"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Mostra i server della propria rete nel file manager Nautilus"
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vuoto)"
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 oggetti"
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Caricamento..."
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 cartelle"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:946
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 file"
-#. add the "create folder" menu item
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:970
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crea cartella"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 oggetto"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:986
-msgid "Cut Folder"
-msgstr "Taglia cartella"
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 cartella"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1000
-msgid "Copy Folder"
-msgstr "Copia cartella"
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 file"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014
-msgid "Paste Files into Folder"
-msgstr "Incolla i file nella cartella"
+#~ msgid "%u items"
+#~ msgstr "%u oggetti"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1032
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Sposta nel cestino"
+# dovrebbe riferirsi alla data di modifica dei permessi del file
+# diverso dalla voce precedente, ma non così evidente a leggerli senza saperlo
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "Data di cambiamento"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1085
-msgid "Filesystem"
-msgstr "File system"
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "_Scegli"
-# è la traduzione dell'omonimo sotto Win
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1087
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Risorse di rete"
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "Selezionata 1 cartella"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (0 oggetti)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (1 oggetto)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (0 oggetti complessivamente)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (1 oggetto complessivamente)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 altro oggetto (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Altro _visualizzatore..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "Un _visualizzatore..."
+
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Apri in %d nuove finestre"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d oggetti, in totale %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "Rivela in %d _nuove finestre"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sceglie un altro visualizzatore con il quale visualizzare l'oggetto "
+#~ "selezionato"
+
+# :new
+#
+# Etichetta pulsante barra strumenti
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Scrivi su CD"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Chiude questa finestra"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Scrive il contenuto su un CD"
+
+# Voce di menù sotto "File"
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Scrivi su CD"
# tutti i seguenti foo servono per l'opzione --check
#~ msgid "foo"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index dd813308c..f2edceaeb 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-14 00:32+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 00:32+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -1892,8 +1892,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "ボリュームは削除できません"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5958
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"
@@ -2235,12 +2235,8 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "全て置き換える(_A)"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s へのリンク"
@@ -2293,9 +2289,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (別のコピー)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2331,9 +2324,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (別のコピー)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -2372,8 +2362,8 @@ msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "不明な GnomeVFSXferProgressStatus %d"
@@ -2458,176 +2448,181 @@ msgstr "コピー中"
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "コピーの準備中..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "アイテムをゴミ箱の中へコピーできません。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "アイテムをゴミ箱の中へコピーできません。"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "ファイルとフォルダのみゴミ箱に移動できます。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "このゴミ箱は移動できません。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "このゴミ箱はコピーできません。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "このフォルダはゴミ箱に移動するアイテムを格納するのに使用します。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "ゴミ箱の場所を変更することはできません"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "ゴミ箱はコピーできません"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "フォルダをそのフォルダの中に移動できません。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "フォルダをそのフォルダの中にコピーできません。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "転送先のフォルダは転送元の内部にあります。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "自分の中に移動できません"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "自分の中にコピーできません"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "それ自身の中へフォルダをコピーできません。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "移動/コピー元と先が同じファイルです。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "自分の上にコピーできません"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "転送先への書き込み権限がありません。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "転送先に十分な空きがありません。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "新しいフォルダの生成中にエラー \"%s\" が発生しました。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error creating new folder."
msgstr "新しいフォルダの生成中にエラーが発生しました。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "新しいフォルダの生成中にエラー"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "未タイトルのフォルダ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "新しいドキュメントの生成中にエラー \"%s\" が発生しました。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error creating new document."
msgstr "新しいドキュメントの生成中にエラーが発生しました。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "新しいドキュメントの生成中にエラー"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "new file"
msgstr "新しいファイル"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "ファイルを削除中"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "削除したファイル:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "削除中"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "ファイル削除の準備中..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にしています"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "ゴミ箱を空にする準備中..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "ゴミ箱にある全てのアイテムを完全に削除してもよろしいですか?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr "ゴミ箱を空にすると、アイテムは完全に削除されます。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "空にする(_E)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:364
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
msgid "Computer"
msgstr "コンピュータ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
msgid "Themes"
msgstr "テーマ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
msgid "CD Creator"
msgstr "CD の作成"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows ネットワーク"
@@ -2646,64 +2641,64 @@ msgstr "Windows ネットワーク"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2885
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "今日の 午後 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2886
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "今日の %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2888
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "今日の 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2889
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "今日の %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2891
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "今日の 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2892
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "今日の %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2894
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2895
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "今日"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "昨日の 午後 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "昨日の %p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "昨日の 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "昨日の %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2910
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "昨日の 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2911
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "昨日の %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2913
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2914
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "昨日"
@@ -2712,78 +2707,78 @@ msgstr "昨日"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000年 9月00日 水曜日 午後 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日 %A %p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 (月) 午後 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d (%a) %p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 (月) 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d (%a) %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2934
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%-m/%-d %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4239
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u 個のアイテム"
msgstr[1] "%u 個のアイテム"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4240
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u 個のフォルダ"
msgstr[1] "%u 個のフォルダ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4241
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2791,37 +2786,37 @@ msgstr[0] "%u 個のファイル"
msgstr[1] "%u 個のファイル"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4566
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4582
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "?個のアイテム"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4572
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "?バイト"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4587
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "不明な種類"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4590
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "不明な MIME 型"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4596
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4628
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "プログラム"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4640
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2831,7 +2826,7 @@ msgstr ""
"イルが間違った場所にあるか、あるいは何か他の理由で見つけられない可能性があり"
"ます。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2840,11 +2835,11 @@ msgstr ""
"MIME型 \"%s\" (ファイルは \"%s\") の説明が見つかりません。gnome-vfs メーリン"
"グ・リストにお知らせ下さい。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "リンク"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "リンク切れ"
@@ -2981,68 +2976,63 @@ msgid "Manually"
msgstr "手動"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "名前順"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "サイズ順"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "種類順"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "更新日時順"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "エンブレム順"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -3054,100 +3044,100 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s のホーム"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "編集可能なテキスト"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "編集可能なラベル"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "追加のテキスト"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "追加のテキスト"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "選択範囲の強調表示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "選択した部分を強調表示するかどうかを設定します"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "キーボード・フォーカスの強調表示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "キーボード・フォーカスを与えた部分を強調表示するかどうかを設定します"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "ドロップの強調表示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "ドラッグ&ドロップした部分を強調表示するかどうかを設定します"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2065
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "選択範囲"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4163
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "テキストを枠で囲む"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4164
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "テキストの周囲を枠で囲む"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "選択範囲の色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4171
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "選択範囲の色を設定します"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "選択範囲のα"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "選択範囲の透明度を設定します"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "強調表示のα"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4185
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "選択したアイコンを強調表示する際の透明度を設定します"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4191
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "明るい色 (テキスト情報)"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "暗い背景に対してテキスト情報に使用する色を設定します"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "暗い色 (テキスト情報)"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "明るい背景に対してテキスト情報に使用する色を設定します"
@@ -3341,10 +3331,6 @@ msgstr "\"%s\" アイテムのメニューにありません"
msgid "Status"
msgstr "状態"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "選択(_H)"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "完了"
@@ -3415,6 +3401,10 @@ msgstr "\"%s\" に関連づけられたアクションはありません。"
msgid "No Action Associated"
msgstr "関連づけられたアクションがありません"
+#. Note: This might be misleading in the components case, since the
+#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
+#. * (They can add applications though.)
+#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
msgid ""
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
@@ -3468,11 +3458,11 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "関連づける(_A)"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "オープンに失敗しました。他のアプリケーションを選択しますか?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3481,11 +3471,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" は \"%s\" を開けません。なぜなら \"%s\" は \"%s\" にあるファイルにアク"
"セスできないからです。"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "オープンに失敗しました。別のアクションを指定しますか?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3494,12 +3484,12 @@ msgstr ""
"デフォルトのアクションでは \"%s\" を開けません。なぜなら場所 \"%s\" にある"
"ファイルにアクセスできないからです"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "場所を開けません"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3508,7 +3498,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" は \"%s\" を開けません。なぜなら \"%s\" は \"%s\" にあるファイルにアク"
"セスできないからです。"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3516,7 +3506,7 @@ msgstr ""
"このファイルを参照できるアプリケーションがありません。このファイルをお使いの"
"コンピュータへコピーすると、開けるかもしれません。"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3525,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"デフォルトのアクションでは \"%s\" を開けません。なぜなら場所 \"%s\" にある"
"ファイルにアクセスできないからです。"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3533,56 +3523,56 @@ msgstr ""
"このファイルを参照できるアクションが他にありません。このファイルをお使いのコ"
"ンピュータへコピーすると、開けるかもしれません。"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s のオープン中"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "リモート・サイトからコマンドを実行することはできません。"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "セキュリティを考慮してこれを無効にします。"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "リモート・リンクを実行できません"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr "詳細: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "アプリケーションを起動する際にエラーが発生しました。"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
msgid "Error Launching Application"
msgstr "アプリケーションの起動エラー"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "ドロップの対象はローカル・ファイルでのみサポートしています。"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"そのファイルを一度ローカル・フォルダにコピーしてから再ドロップして下さい。"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "ドロップの対象はローカル・ファイルのみサポート"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -4063,30 +4053,30 @@ msgstr "背景"
msgid "Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "%d 個のウィンドウを開きますか?"
msgstr[1] "%d 個のウィンドウを開きますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "全てのファイルを開いてもよろしいですか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "%d 個のウィンドウをそれぞれ開きます。"
msgstr[1] "%d 個のウィンドウをそれぞれ開きます。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\"を完全に削除してもよろしいですか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:904
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -4094,35 +4084,35 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "選択した %d 個のアイテムを完全に削除してもよろしいですか?"
msgstr[1] "選択した %d 個のアイテムを完全に削除してもよろしいですか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:912
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "アイテムを削除すると、完全に失われます。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:913
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1052
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
msgid "Select Pattern"
msgstr "パターンの選択"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1068
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
msgid "_Pattern:"
msgstr "パターン(_P):"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" を選択しました"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d 個のフォルダを選択しました"
msgstr[1] "%d 個のフォルダを選択しました"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -4130,19 +4120,19 @@ msgstr[0] " (%d 個のアイテムを含む)"
msgstr[1] " (%d 個のアイテムを含む)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (合計で %d 個のアイテムを含む)"
msgstr[1] " (合計で %d 個のアイテムを含む)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" を選択しました (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -4150,14 +4140,14 @@ msgstr[0] "%d 個のアイテムを選択しました (%s)"
msgstr[1] "%d 個のアイテムを選択しました (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "他に %d 個のアイテムを選択しました (%s)"
msgstr[1] "他に %d 個のアイテムを選択しました (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, 空き容量: %s"
@@ -4169,55 +4159,59 @@ msgstr "%s, 空き容量: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"フォルダ \"%s\" には Nautilus が処理できる数を超えたファイルがあります。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "いくつかのファイルは表示されません。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "ファイルが多すぎます"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動できません。今すぐ削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "ファイル \"%s\" をゴミ箱に移動できません。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"いくつかのアイテムをゴミ箱へ移動できません。それらを今すぐ削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"いくつかのアイテムをゴミ箱へ移動できません。それらを今すぐ削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "今すぐ削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "ゴミ箱から \"%s\" を完全に削除してもよろしいですか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -4230,55 +4224,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"選択した %d 個のアイテムをゴミ箱から完全に削除してもよろしいですか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "アイテムを削除すると、完全に失われます。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "ゴミ箱から削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3683
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "選択したアイテムを \"%s\" を使って開きます"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "他のアプリケーション(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "アプリケーション(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "他のビューア(_V)..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "ビューア(_V)..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4184
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "選択したアイテムを \"%s\" で実行します"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4418
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "テンプレート \"%s\" からドキュメントを生成する"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"このフォルダにある実行可能な全てのファイルが [スクリプト] メニューに表示され"
"ます。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4604
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4286,11 +4270,11 @@ msgstr ""
"メニューからスクリプトを選択すると、選択したアイテムを入力値としてスクリプト"
"を実行します。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4606
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "スクリプトについて"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4607
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4332,19 +4316,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ウィンドウの現在位置とサイズ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"ファイルの貼り付け\" コマンドを選択すると \"%s\" を移動します"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"ファイルの貼り付け\" コマンドを選択すると \"%s\" をコピーします"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4355,7 +4339,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"\"ファイルの貼り付け\" コマンドを選択すると %d 個 のファイルを移動します"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4755
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4366,35 +4350,35 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"\"ファイルの貼り付け\" コマンドを選択すると %d 個のファイルをコピーします"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4837
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "貼り付けるものがクリップボードにはありません。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "マウント・エラー"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "アンマウント・エラー"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5004
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
msgid "Eject Error"
msgstr "取り出しエラー"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "取り出し(_J)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "アンマウント(_U)"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -4402,119 +4386,120 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "新しいウィンドウで開く"
msgstr[1] "%d 個の新しいウィンドウで開く"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
msgid "Browse Folder"
msgstr "フォルダの閲覧"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
msgid "Browse Folders"
msgstr "フォルダの閲覧"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5340
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5342
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "選択した全てのアイテムを完全に削除します"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5345
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5677
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ゴミ箱へ移動する(_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5347
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "選択したアイテムをゴミ箱へ移動します"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5391
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "リンクの作成(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5392
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "リンクの作成(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5405
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "ファイルの切り取り(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "ファイルの切り取り(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "ファイルのコピー(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5432
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "ファイルのコピー(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5668
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
+#, fuzzy
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "リンク先が存在しません。ごみ箱に移動しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "このリンクはリンク先が存在しないので使用できません。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5672
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "このリンクはリンク先 \"%s\" が存在しないので使用できません。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5677
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "リンク切れ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "\"%s\" を実行しますか? それとも内容を表示しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" は実行可能なテキストファイルです。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "実行する or 表示する?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "端末内で実行する(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5745
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "表示する(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "実行する(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" を開いています。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "キャンセルしますか?"
@@ -4856,7 +4841,6 @@ msgid "_Names:"
msgstr "名前(_N):"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:190
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"
@@ -5011,15 +4995,15 @@ msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました。"
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "ヘルプを起動できません"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "プロパティ・ウィンドウの表示をキャンセルしますか?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
msgid "Creating Properties window."
msgstr "プロパティ・ウィンドウの作成中です。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3649
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "アイコンの選択"
@@ -5089,6 +5073,8 @@ msgstr ""
msgid "Error During Search"
msgstr "検索エラー"
+#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
+#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
msgid ""
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
@@ -5317,17 +5303,17 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "背景の変更(_B)"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "ランチャの生成(_L)"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "新しいランチャを作成します"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ゴミ箱にある全てのアイテムを削除します"
@@ -5346,7 +5332,7 @@ msgstr "デスクトップ背景のパターンや色を設定します"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "デフォルトの背景(_D)"
@@ -5363,70 +5349,66 @@ msgstr "選択したアイテムを開くプログラムを選びます"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "選択したアイテムを開く他のアプリケーションを選びます"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "選択したアイテムを表示する他のビューアを選びます"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Create _Document"
msgstr "ドキュメントの生成(_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "フォルダの生成(_F)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "このフォルダの中に空のファイルを新規に作成します"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "このフォルダの中に空のフォルダを新規に作成します"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "選択した各アイテムのシンボリック・リンクを作成します"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "複製(_U)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "ゴミ箱へ移動せずに選択したアイテムを削除します"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "選択したアイテムの複製を作成します"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "ランチャの編集"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "ランチャの情報を編集します"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "選択したボリュームをフォーマットします"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "メディアのプロパティ(_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "選択したボリュームのマウント"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"以前、ファイルの切り取りまたはコピーで指定したファイルを移動またはコピーしま"
"す"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5434,136 +5416,136 @@ msgstr ""
"ファイルの切り取りまたはファイルのコピーで指定したファイルを選択したフォルダ"
"に移動またはコピーします"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr "テンプレートがインストールされていません"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "アプリケーションから開く(_H)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "選択したアイテムをナビゲーション・ウィンドウの中に開きます"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "新しいナビゲーション・ウィンドウで開く"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "選択したアイテムをこのウィンドウの中に開きます"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"選択したファイルを \"ファイルの貼り付け\" コマンドでコピーする準備を行います"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"選択したファイルを \"ファイルの貼り付け\" コマンドで移動する準備を行います"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "保護(_E)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "選択したボリュームを保護します"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "選択したアイテムの名前を変更します"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "デフォルト表示にリセット(_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "並び替えとズーム・レベルをこのビューの設定にリセットします"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
"スクリプト・フォルダ (~/Nautilus/scripts) にあるのスクリプトの実行また管理を"
"行います"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "全てのファイルの選択(_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select _Pattern"
msgstr "パターンの選択(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "このウィンドウの中にある全てのアイテムを選択します"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"指定されたパターンに一致する、このウィンドウの中の全てのアイテムを選択します"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "選択したボリュームのメディア・プロパティを表示します"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "スクリプト・フォルダへ移動します"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "選択したボリュームをアンマウントします"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "この場所の背景をデフォルトに戻します"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "選択したアイテムのプロパティを表示または変更します"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "_Empty File"
msgstr "ファイルを空にする(_E)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "フォーマット(_F)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Mount Volume"
msgstr "ボリュームのマウント(_M)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "このフォルダを開く(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "ファイルの貼り付け(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "ファイルをフォルダに貼り付け(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "プロパティ(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "名前の変更(_R)..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "スクリプト(_S)"
@@ -5788,6 +5770,16 @@ msgstr ""
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "古いデスクトップの移行"
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containing the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5798,6 +5790,7 @@ msgstr ""
"\"bonobo-slay\" コマンドを実行して下さい。あるいは、コンピュータの再起動また"
"は Nautilus の再インストールを試みて下さい。"
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5845,7 +5838,6 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
@@ -5881,7 +5873,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
-#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:640
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5949,15 +5941,26 @@ msgstr "\"%s\" は正しい場所ではありません。"
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "スペルを確認して再試行して下さい。"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
msgid "Connect to Server"
msgstr "サーバへ接続"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 src/nautilus-location-dialog.c:147
-msgid "_Location:"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "名前(_N):"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "場所(_L):"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:235
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "エンブレム:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
msgid "C_onnect"
msgstr "接続(_O)"
@@ -6268,6 +6271,10 @@ msgstr "複数のウィンドウで表示しますか?"
msgid "Open Location"
msgstr "場所を開く"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "場所(_L):"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "簡易自己診断テストセットを実行する"
@@ -6308,32 +6315,27 @@ msgstr "ファイル・マネージャ"
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check オプションには URI を指定できません。\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check オプションには他のオプションを指定できません。\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit オプションには URI を指定できません。\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart オプションには URI を指定できません。\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry オプションには複数の URI を指定できません。\n"
@@ -6986,8 +6988,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "この場所の表示スタイルの選択、またはスタイルを変更します"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "このウィンドウを閉じます"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "このフォルダの親フォルダを閉じます"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7080,7 +7083,8 @@ msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "背景とエンブレム(_B)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
@@ -7088,7 +7092,8 @@ msgid "_CD Creator"
msgstr "CD の作成(_C)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "_Close Window"
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
@@ -7334,7 +7339,7 @@ msgstr "別のビューアを選択して再試行して下さい。"
msgid "Can't Display Location"
msgstr "場所を表示できません"
-#: src/nautilus-window-menus.c:219
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "このブックマークに指定されている場所に移動します"
@@ -7342,7 +7347,7 @@ msgstr "このブックマークに指定されている場所に移動します
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:590
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7350,7 +7355,7 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:597 src/nautilus-window-menus.c:598
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
@@ -7361,7 +7366,7 @@ msgstr ""
"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
"Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:603
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7429,3 +7434,18 @@ msgstr "ネットワーク・サーバ"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus でお使いのネットワークのサーバを表示します"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "選択(_H)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "他のビューア(_V)..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "ビューア(_V)..."
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "選択したアイテムを表示する他のビューアを選びます"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "このウィンドウを閉じます"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index d999c65c8..674650a1b 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-24 22:44+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-24 23:14+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
@@ -2210,10 +2210,6 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "모두 바꾸기(_A)"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
@@ -2268,9 +2264,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (또 다른 사본)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2306,9 +2299,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (또 다른 사본)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -2748,7 +2738,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -3029,95 +3019,95 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s의 폴더"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "고칠 수 있는 텍스트"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "고칠 수 있는 라벨"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "더할 텍스트"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "더 많은 텍스트"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "선택한 것 강조"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "선택한 것에 강조를 합니다"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "키보드 초점에 강조"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "키보드 초점에 강조를 합니다"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "놓기에 강조"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "끌어서 놓기에 강조를 합니다"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2065
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "선택한 영역"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4163
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "글자 테두리"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4164
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "선택되지 않은 글자 주위에 테두리를 칩니다"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "선택 상자 색상"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4171
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "선택 상자의 색상"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "선택 상자 투명도"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "선택 상자의 투명도"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "강조 투명도"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4185
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "선택한 아이콘의 강조 투명도"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4191
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "밝은 정보 글씨색"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "어두운 바탕에 어울리는 정보 글씨색"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "어두운 정보 글씨색"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "밝은 바탕에 어울리는 정보 글씨색"
@@ -4064,49 +4054,49 @@ msgstr "파일이름 형태 선택"
msgid "_Pattern:"
msgstr "파일이름 형태(_P):"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1735
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" 선택됨"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "폴더 %d개 선택"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
msgstr[0] " (항목 %d개 포함)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (모두 항목 %d개 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1774
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" 선택됨 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1778
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "항목 %d개 선택 (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "다른 항목 %d개 선택 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, 사용 가능한 공간: %s"
@@ -4118,7 +4108,7 @@ msgstr "%s, 사용 가능한 공간: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4127,49 +4117,49 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"\"%s\" 폴더는 노틸러스가 처리할 수 있는것보다 더 많은 파일을 포함하고 있습니"
"다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "몇 파일들이 보여주지 않을수 있습니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "파일이 너무 많음"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "파일을 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 지금 바로 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%s\" 파일을 휴지통으로 버릴 수 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "항목을 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 지금 바로 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "몇몇 항목을 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 지금 바로 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "바로 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3279
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "휴지통에서 \"%s\"을(를) 완전히 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -4179,43 +4169,43 @@ msgid_plural ""
"trash?"
msgstr[0] "휴지통에서 선택한 항목 %d개를 완전히 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "휴지통을 비우면 항목들이 완전히 지워지게 됩니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "휴지통에서 지우겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "선택한 항목을 열기 위해 \"%s\"을(를) 씁니다"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "다른 프로그램(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "응용프로그램(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "선택한 항목에 대해 \"%s\" 실행"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "\"%s\" 형식의 문서본을 이용하여 문서를 만듭니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "이 폴더의 모든 실행 파일은 혼잣말 메뉴에 나타날 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4223,11 +4213,11 @@ msgstr ""
" 메뉴에서 혼잣말을 선택하면 선택한 어떤 항목을 입력으로 하여 혼잣말을 실행할 "
"것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "혼잣말은"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4267,19 +4257,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: 현재 창의 위치와 크기"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\"은(는) 파일 붙여 넣기 명령 선택할 때 옮길 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4628
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\"은(는) 파일 붙여 넣기 명령 선택할 때 복사될 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4287,7 +4277,7 @@ msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr[0] "선택한 항목 %d개는 파일 붙여 넣기 명령을 선택하면 옮겨집니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4295,154 +4285,154 @@ msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr[0] "선택한 항목 %d개는 파일 붙여 넣기 명령을 선택하면 복사됩니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4724
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "클립보드에서 붙여 넣을 것이 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "마운트 오류"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4888
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "언마운트 오류"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
msgid "Eject Error"
msgstr "꺼내기 오류"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "꺼내기(_J)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "볼륨 마운트해제(_U)"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, c-format
msgid "Open in New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "새 창 %d개에서 열기"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
msgid "Browse Folder"
msgstr "폴더 찾아보기"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5203
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
msgid "Browse Folders"
msgstr "폴더 찾아보기"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "휴지통에서 지우기(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "선택한 항목을 모두 지웁니다"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "휴지통으로 보내기(_M)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "각각 선택한 항목을 휴지통으로 보냅니다"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "지우기(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "바로 가기 만들기(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5278
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "바로 가기 만들기(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "파일 잘라내기(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "파일 잘라내기(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "파일 복사(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "파일 복사(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "바로 가기가 가리키는 파일이 없습니다. 휴지통에 버리시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5578
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "이 바로 가기는 가리키는 파일이 없기 때문에 쓸 수 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "이 바로 가기는 가리키는 파일 \"%s\"이(가) 없기 때문에 쓸 수 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "깨진 바로 가기"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "\"%s\"(을)를 실행 하시겠습니까? 아니면 내용을 보시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5645
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\"(은)는 실행할 수 있는 텍스트 파일입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "실행 또는 보기?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "터미널에서 실행(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "표시(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "실행(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\"을(를) 여는 중."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "열기를 취소하시겠습니까?"
@@ -5337,13 +5327,15 @@ msgstr "선택한 볼륨을 마운트"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-msgstr "이전에 선택된 파일을 파일 잘라내기나 파일 복사 명령으로 옮기거나 복사합니다"
+msgstr ""
+"이전에 선택된 파일을 파일 잘라내기나 파일 복사 명령으로 옮기거나 복사합니다"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
-msgstr "이전에 파일 잘라내기나 파일 복사 명령으로 선택된 파일을 옮기거나 복사합니다"
+msgstr ""
+"이전에 파일 잘라내기나 파일 복사 명령으로 선택된 파일을 옮기거나 복사합니다"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
@@ -5687,8 +5679,8 @@ msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-"그놈 2.4에서 바탕화면 디렉토리가 바뀌었습니다. 이 바로 가기를 열어서 옛날 파일"
-"들을 옮겨 온 다음, 바로 가기를 지우십시오."
+"그놈 2.4에서 바탕화면 디렉토리가 바뀌었습니다. 이 바로 가기를 열어서 옛날 파"
+"일들을 옮겨 온 다음, 바로 가기를 지우십시오."
#: src/nautilus-application.c:360
msgid "Migrated Old Desktop"
@@ -5760,7 +5752,6 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
@@ -6240,27 +6231,22 @@ msgid "Nautilus"
msgstr "노틸러스"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "노틸러스: --check는 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "노틸러스: --check는 다른 옵션과 같이 사용할 수 없습니다.\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "노틸러스: --quit는 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "노틸러스: --restart는 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "노틸러스: --geometry는 하나이상의 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n"
@@ -6913,8 +6899,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "현재 위치에 대한 보기를 선택하거나 보기를 바꿉니다"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "이 창을 닫습니다"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "이 폴더의 상위 폴더를 닫습니다"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7015,7 +7002,8 @@ msgid "_CD Creator"
msgstr "CD 만들기(_C)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "_Close Window"
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "창 닫기(_C)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
@@ -7350,3 +7338,6 @@ msgstr "네트워크 서버"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "노틸러스 파일 관리자에서 네트워크 서버를 봅니다"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "이 창을 닫습니다"
diff --git a/po/li.po b/po/li.po
index f9020c0a5..1900eb53d 100644
--- a/po/li.po
+++ b/po/li.po
@@ -5,7 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-06 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>\n"
"Language-Team: Limburgish <li@li.org>\n"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() neet gelök."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
@@ -175,7 +176,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "'t gesjleipde besjtandj lik gein geljige aafbiljing te zeen."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Ewegdoon"
@@ -239,8 +240,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -260,19 +262,25 @@ msgstr "Software"
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Aafbiljingstiep:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolusie:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Aafbiljingstiep:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolusie:</b> %dx%d pixels\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Aafbiljingsinfermasie laje mislök"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "lajentaere..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI tuint zich noe"
@@ -318,26 +326,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "De geselekteerde teks nao 't klembord kopiëre"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "Teks k_opiëre"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Zeuk mit Google nao de geselekteerde teks"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Gebroek Google veur 't web te doorzeuke nao de geselekteerde teks"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Zeuk Geselekteerd Teks in Diksjenaer"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Zeuk de geselekteerde teks in de Merriam-Webster-diksjenaer"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animasie veur veurtgaonde aktiviteit aan te gaeve"
@@ -359,38 +351,6 @@ msgstr "animasietol-objekfebrik"
msgid "provides visual status"
msgstr "geuf de visuele sjtatus"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Nautilus boum-ziejpeniel"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Nautilus boumweergaaf"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Boum"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Laeg)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Lajentaere..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Heimmap"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr ""
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Toepassinge"
@@ -1022,10 +982,121 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kèn hbox neet vènje, normale Besjtandjeleksie weurt gebroek"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Sjtaal"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "verwiezing"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "De bewirking obbenuuts doon"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Piktogramme"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Aafdrökke"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Te_ks in piktogramme tuine:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Pakket"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Breide van de ziejbalk"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
@@ -1107,48 +1178,68 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Sjtanderd ziejpeniel-achtergróndjbesjtandjnaam"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Sjtanderd zoomfactor van liesweergaaf"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Sjtanderd zoomfaktor van liesweergaaf"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Sjtanderd mapweergaaf"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Sjtanderd _zoomfaktor:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Sjtanderd zoomfactor van liesweergaaf"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Sjtanderd zoomfaktor van liesweergaaf"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Sjtanderd _zoomfaktor:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Sjtanderd sorteerresem"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Sjtanderd zoomfactor van piktogramweergaaf"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Sjtanderd zoomfaktor van liesweergaaf"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Wirkblaad-booksjtaaftiep"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Naam van persoenlike map-piktogram op wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Naam van papeerkörf-piktogram op wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "'Sjpesjale' vane insjakele in besjtandjprifferensies-dialoogvinster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
@@ -1157,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"Besjtandjnaam veur de sjtanderd mapachtergróndj. Allein gebroek wen "
"background_set waor is."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1165,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"Besjtandjnaam veur sjtanderd ziejpeniel-achtergróndj. Allein gebroek wen "
"side_pane_background_set waor is."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
@@ -1179,16 +1270,16 @@ msgstr ""
"aan. De limiet is bie benajering door 't in sjtökskes laeze van de "
"directories."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Sjtanderd blaadwiezers in 't blaadwiezermenu maskere."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Persoenlike map-piktogram zichbaar op wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
@@ -1197,25 +1288,25 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, tuint Nautilus allein mappe in de boum-ziejbalk. Angers tuint "
"'t zoewaal mappe es besjtenj."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Ingeval waor, höbbe nuuj geäöpende vinsters ein zichbare lokasiebalk."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Ingeval waor, is bie nuuj geäöpende vinsters de ziejbalk zichbaar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Ingeval waor, is bie nuuj geäöpende vinsters de sjtatusbalk zichbaar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Ingeval waor, is bie nuuj geäöpende vinsters de getuugbalk zichbaar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
@@ -1224,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, laot Nautilus uch get van de mie esoterisse opsies van ei "
"besjtandj in 't besjtandjprifferensies-dialoogvinster bewirke."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
@@ -1233,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, tuint Nautilus directories veurdet de besjtenj in de "
"piktogram- en liesweergaaf getuind waere."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1241,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, vraog Nautilus veur kónfermasie est geer probeert de besjtenj "
"in de papeerkörf te sjmiete."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
@@ -1250,12 +1341,12 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, äöpent Nautilus sjtanderd ein nuuj nautilusvinster wen ein "
"item geäöpend weurt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Ingeval waor, zèt Nautilus de piktogramme op 't beroblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1265,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"sebiet eweggedaon waere, zónger zie iers in de papeerkörf te sjmiete. Dees "
"toepassing kèn gevaerlik zeen, pas hiemit dus op."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
@@ -1274,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, tuint Nautilus zjus de gebroekers favvoriete in 't "
"favvorietemenu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
@@ -1283,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, gebroek Nautilus de gebroekers heimdirectory es beroblaad. "
"Ingeval neet waor, gebroek 't ~/.gnome-desktop es beroblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1292,13 +1383,13 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, waere backup besjtenj wie gemaak door Emacs getuind. Noe waere "
"allein dokkemènter op eine tilde (~) gezeen es backup besjtenj."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1306,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, veug Nautilus zichzelf toe aan de sessie wen 't opsjtart. Dit "
"beteikent det 't de naekste kier det geer inlogt, weurt gesjtart."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
@@ -1315,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, weurt ein piktogram mit ein koppeling nao de papeerkörf op 't "
"beroblaad gezat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
@@ -1324,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, weurt ein piktogram mit ein koppeling nao de heimdirectory op "
"'t beroblaad gezat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1332,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, weurt ein piktogram mit ein koppeling nao de papeerkörf op 't "
"beroblaad gezat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1342,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"resem. B.v., wen zie gesorteerd zeen van \"a\" nao \"z\", waere zie "
"gesorteerd van \"z\" nao \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1354,22 +1445,22 @@ msgstr ""
"gesorteerd van \"z\" nao \"a\"; wen zie gesorteerd zeen nao gruutde, waere "
"zie aafloupend in plaats van oploupend gesorteerd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ingeval waor, waere piktogramme sjtanderd dichter opgemaak in nuuj vinsters."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Ingeval waor, gebroeke nuuj vinsters sjtanderd handjmesige opmaak."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1379,20 +1470,20 @@ msgstr ""
"D'n aafzich hievan is 't veurkómme van te lange laajtieje of 't gebroek van "
"te väöl ónthaud veur 't laje van deze te groete aafbiljinge."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lies van mäögelike biesjrifte bie piktogramme"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maksimum deil aafhanjelbare besjtenj in ein map"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimum aafbiljingsgruutde veur verkleind tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1400,21 +1491,21 @@ msgstr ""
"Naam van 't te gebroeke Nautilus-tema. Dit is verauwerd sins Nautilus 2.2. "
"Gebroek esuchbleef 't piktogramtema in plaats daovan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus zörg veur 't teikene van 't wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus gebroek de persoenlike map van de gebroeker es wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Mappe sjlechs in de boum-ziejbalk tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1422,41 +1513,41 @@ msgstr ""
"Mäögelike waerdes zeen \"single\" veur besjtenj mit ein inkele klik te "
"sjtarte, of \"double\" veur zie mit ein döbbelklik te stjarte."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Sorteerresem ómdrieje in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Mappe iers tuine in vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "lokasiebalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Ziejbalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Sjtatusbalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Wirkbalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Ziejpeniel-weergaaf"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1469,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"allein gesjpeeld op 't lokale systeem. Ingeval \"noets\" weurt noets ei "
"geluud gesjpeeld."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1483,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"op-aafsjtandj zeen. Ingeval \"allein_lokaal\" waere zie allein getuind op 't "
"lokale systeem. Ingeval \"noets\" waere noets tekssjtale aangemaak."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
@@ -1498,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"getuind op 't lokale systeem. Ingeval \"noets\" weurt 't noets verkleind "
"getuind, zjus ein algemein plaetje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
@@ -1511,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"server-op-aafsjtandj is. Ingeval \"allein_lokaal\" weurt 't allein getuind "
"op 't lokale systeem. Ingeval \"noets\" waere items noets getèld."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1520,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"De sjtanderd sorteerresem veur 't item in de piktogramweergaaf. Mäögelike "
"waerdes zeen naam, gruutde, tiep, datem-gewiezig, embleme."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1529,20 +1620,20 @@ msgstr ""
"De sjtanderd sorteerresem veur 't item in de liesweergaaf. Mäögelike waerdes "
"zeen naam, gruutde, tiep en datem_gewiezig."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "De sjtanderdbreide van de ziejbalk in nuuj vinsters."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "De booksjtaaftiepómsjrieving veur de piktogramme op 't wirkblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "De ziejpenielweergaaf veur in nuuj geäöpende vinsters te tuine."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
@@ -1551,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"Deze naam kèn ingesjtèld waere we geer ein aangepaste naam wilt veur de "
"verwiezing nao eur persoonlijke map op 't wirkblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1559,30 +1650,30 @@ msgstr ""
"Deze naam kèn ingesjtèld waere est geer eine aangepasde naam wilt veur de "
"verwiezing nao 't papeerkörf-piktogram op 't wirkblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Papeerkörf-piktogram zichbaar op wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
#, fuzzy
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Saort klik veur besjtenj te sjtarte/äöpene"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Handjmesige opmaak gebroek in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Sjtrakkere opmaak gebroeke in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Waat te doon mit oetveurbare teksbesjtenj bie aktivering"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1594,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"sjtarte, \"vraoge\" veur via ein dialoog te vraoge waat te doon, en \"tuine"
"\" veur ze es teksbesjtenj te tuine."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
@@ -1605,55 +1696,55 @@ msgstr ""
"einanger weergaaf höbt gekaoze veur die map. Mäögelike waerdes zeen "
"lies_weergaaf en piktogram_weergaaf."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Wienie 't deil items in de directory te tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Wienie tekssjtaal in piktogramme te tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Wienie miniature van aafbiljingsbesjtenj te tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Of ein aangepasde sjtanderd-mapachtergróndj is ingesjtèld."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Of ein aangepasde stjanderd-ziejpeniel is ingesjtèld"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Moot konfermasie gevraog waere wen besjtenj waere eweggedaon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Sebiete vernetiging insjtèlle"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
#, fuzzy
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Geluud sjpele wen euver piktogramme bewaeg weurt"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
#, fuzzy
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Backup besjtenj tuine of neet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Dotfiles tuine of neet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Breide van de ziejbalk"
@@ -1774,6 +1865,99 @@ msgstr "XIAFS Volume"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix Volume"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "'t toepassings-ID van 't vinster"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Gruutde"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Tiep"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[Besjtandjtiep is] teksbesjtandj"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Verangeringsdatem"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Kèn \"%s\" tuine, wiel de aanmeldpoging mislökde."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "lès geäöpend"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaer:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Gróp:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rechte"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "octale rechte"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-tiep"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[Besjtandjtiep is] teksbesjtandj"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "obbenuuts laje"
@@ -1804,8 +1988,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Kèn 't geselekteerde volume neet ewegdoon"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Papeerkörf"
@@ -1893,7 +2077,7 @@ msgstr "Sorry, neet in sjtaot aangepas embleem op te sjlaon."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Sorry, neet in sjtaot aangepasde embleemnaam op te sjlaon."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld van %ld"
@@ -1908,13 +2092,13 @@ msgstr "Van:"
msgid "To:"
msgstr "Nao:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1923,12 +2107,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn neet verplaats waere, den 't item bevundj zich op ein allein-"
"laeze sjief."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Faeler bie 't ewegdoon."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1939,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn neet eweggedaon waere, den geer höbt gein rechte veur de "
"baovelikgende map te verangere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1948,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn neet eweggedaon waere, den 't bevundj zich op ein allein-laeze "
"sjief."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1959,12 +2143,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn neet verplaats waere, den geer höbt gein rechte veur dit item of "
"de baovelikgende map te verangere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1975,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn neet verplaats waere, wiel dit item of zien baovelikgene map zich "
"bevundj in de besjtemmingslokasie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1986,11 +2170,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere, den geer höbt gein rechte "
"veur dit item of de baovelikgende map te verangere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Faeler bie 't kopiëre."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1998,16 +2182,16 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" kèn neet waere gekopiëerd wiel geer gein laesrechte daoveur höbt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't kopiëre."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -2015,19 +2199,19 @@ msgstr ""
"\n"
"'t geuf neet genóg ruumde op de besjtemmingslokasie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't aanmake van verwiezinge."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -2035,9 +2219,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Geer höbt gein sjriefrechte veur deze map."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -2045,31 +2229,31 @@ msgstr ""
"\n"
"De besjtemmingslokasie is allein-laeze."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't aanmake van verwiezinge."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't kopiëre."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -2077,12 +2261,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Wilt geer doorgaon?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -2090,70 +2274,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Wilt geer doorgaon?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't ewegdoon."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Faeler bie 't kopiëre."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Faeler bie 't aanmake van verwiezinge."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Faeler bie 't ewegdoon."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Faeler bie 't kopiëre."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Faeler bie 't aanmake van verwiezinge."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Faeler bie 't ewegdoon."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Euversjlaon"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Obbenuuts"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2164,12 +2348,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Went geer \"%s\" toch wilt verplaatse, moot 't iers herneump waere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2180,12 +2364,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Went geer \"%s\" toch wilt kopiëre, herneum 't en probeer 't obbenuuts."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Vervange van besjtandj mislök."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2193,37 +2377,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Wilt geer 't vervange?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konflik bie 't kopiëre"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Vervange"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Alles vervange"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "verwiezing nao %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "nog ein verwiezing nao %s"
@@ -2232,25 +2416,25 @@ msgstr "nog ein verwiezing nao %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
@@ -2260,241 +2444,244 @@ msgstr "%de verwiezing nao %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (nog ein kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr "e kopie"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr "e kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr "e kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "e kopie"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (nog ein kopie)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%de kopie)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dte kopie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%de kopie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%de kopie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ónbekènde GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Besjtenj nao de papeerkörf aan 't verplaatse"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "d'roet gesjmiete: "
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "verplaatsentaere"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van verplaatse nao de papeerkörf..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Besjtenj aan 't verplaatse"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Verplaatsde besjtenj:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Verplaatsing aan 't veurbereide..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Verplaatsing aan 't aafmake..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Baezig mit aanmake van verwiezinge nao besjtenj"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Besjtandjverwiezinge:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Verwiezinge aan 't make"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van aanmake van verwiezinge..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Baezig mit aafmake van aanmake van verwiezinge..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "kopiërentaere"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Gekopieerde besjtenj:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Kopiërentaere"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van kopiëre..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Geer kènt gein items nao de papeerkörf kopiëre"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Geer kènt gein items nao de papeerkörf kopiëre"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Geer kènt gein map verplaatse nao zichzelf."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Geer kènt deze papeerkörf-map neet kopiëre."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Geer kènt de lokasie van de papeerkörf neet verangere"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Geer kènt de papeerkörf neet kopiëre"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Geer kènt gein map verplaatse nao zichzelf."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Geer kènt gein map nao zichzelf kopiëre"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Nuuj laeg map aanmake in deze map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Verplaatse nao zichzelf neet mäögelik"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kèn neet kopiëre nao zichzelf "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Geer kènt gein map euver zichzelf haer kopiëre"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kèn neet kopiëre euver zichzelf haer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2502,8 +2689,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Geer höbt gein sjriefrechte veur de besjtemmingslokasie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2511,352 +2698,120 @@ msgstr ""
"\n"
"'t geuf geine ruumde op de besjtemmingslokasie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Faeler \"%s\" bie aanmake nuuj map."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Faeler bie aanmake nuuj map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Faeler bie aanmake nuuj map"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "naamloeze map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Faeler \"%s\" bie aanmake nuuj map."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Faeler bie aanmake nuuj map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Faeler bie aanmake nuuj map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 besjtandj"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Wösjentaere van besjtenj"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Gewösjde besjtenj:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Wösjentaere"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van ewegdoon van besjtenj..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Laegentaere van papeerkörf"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van papeerkörf laege..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Wit geer vas det geer alle objekte in de papeerkörf permanent eweg wilt doon?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Laege"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (kopie)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Countertop"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tóppele"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (kopie).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (nog ein kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (nog ein kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (nog ein kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (nog ein kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (112e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124e kopie).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_CD maker"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Red Hat Network"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2873,64 +2828,64 @@ msgstr "foo (124e kopie).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "huuj óm 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "huuj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "huuj"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "gister, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "gister"
@@ -2939,118 +2894,101 @@ msgstr "gister"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Goonsdig 00 September 00 0000 óm 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y óm %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mao 00 Oct 0000 óm 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y óm %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mao 00 Oct 0000 óm 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y at %-I:%M %"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000 óm 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 items"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 mappe"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 besjtenj"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 item"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 map"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 besjtandj"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u items"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u items"
+msgstr[1] "%u items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u mappe"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u mappe"
+msgstr[1] "%u mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u besjtenj"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u besjtenj"
+msgstr[1] "%u besjtenj"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? items"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "ónbekènd tiep"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
#, fuzzy
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ónbekènd MIME-tiep"
@@ -3058,16 +2996,16 @@ msgstr "ónbekènd MIME-tiep"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "ónbekènd"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3077,7 +3015,7 @@ msgstr ""
"dènkelik det eur gnome-vfs.keys besjtandj op de verkierde plaats sjteit, of "
"neet gevónje kós waere óm ein angere raej."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3086,11 +3024,11 @@ msgstr ""
"Gein besjrieving gevónje veur MIME-tiep \"%s\" (besjtandj is \"%s\"), geuf "
"dit esuchbleef door aan de gnome-vfs mailing lies."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "verwiezing"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "verwiezing (doedloupend)"
@@ -3199,7 +3137,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Besjtenj _tuine bie aanklikke"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Eder kier vraoge"
@@ -3213,13 +3151,13 @@ msgstr "Besjtenj zeuke op besjtandjnaam en eigesjappe"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "piktogrammeweergaaf"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Liesweergaaf"
@@ -3228,127 +3166,67 @@ msgid "Manually"
msgstr "Handjmesig"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Op naam"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Op gruutde"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "By Type"
msgstr "Tiep"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Op verangeringsdatem"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Op embleem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "gruutde"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "tiep"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "verangeringsdatem"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "verangeringsdatem"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "lès geäöpend"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "eigenaer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "gróp"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "rechte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "octale rechte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-#, fuzzy
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-tiep"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "gein"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3357,110 +3235,103 @@ msgstr "gein"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's Heim"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "Countertop"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "bewirkbare teks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "'t bewirkbare label"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "aanvöllende teks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "get mie teks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "gemarkeerd veur seleksie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
#, fuzzy
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "of veer gemarkeerd veur seleksie zeen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "gemarkeerd es tósjebordfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
#, fuzzy
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "of veer gemarkeerd zeen veur de tósjebordfokus trök te gaeve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "gemarkeerd veur loslaote"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
#, fuzzy
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "of veer gemarkeerd zeen veur sjleipaksie loslaote"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "De seleksierechhook"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Teks omkadere"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Kader óm ongeselekteerde teks teikene"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kleur seleksieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Kleur van 't selectieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha-waerd seleksieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Doorsjienendheid van 't seleksieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha-waerd markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Doorsjienendheid van de markering veur geselekteerde piktogramme"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lichte infermasiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Kleur veur infermasieteks taenge ein duusjtere achtergróndj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Duusjtere infermasiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Kleur veur infermasieteks taenge ein lichte achtergróndj"
@@ -3659,19 +3530,10 @@ msgstr "Gebroek es sjtanderd allein veur \"%s\""
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Zèt neet in 't menu veur \"%s\"-items"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Sjtatus"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "Ke_ze"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Vaerdig"
@@ -3809,14 +3671,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Aksie verbènje"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" kèn \"%s\" neet äöpene, den \"%s\" kèn besjtenj op \"%s\" neet "
"benaodere. Wilt geer ein anger program keze?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3825,11 +3687,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn \"%s\" neet äöpene, den \"%s\" kèn besjtenj op \"%s\" neet "
"benaodere. Wilt geer ein anger program keze?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3838,12 +3700,12 @@ msgstr ""
"De sjtanderd aksie kèn \"%s\" neet äöpene, den 't kèn besjtenj op \"%s\" "
"neet benaodere. Wilt geer ein anger program keze?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Kèn lokasie neet äöpene"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3852,7 +3714,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn \"%s\" neet äöpene, den \"%s\" kèn besjtenj op \"%s\" neet "
"benaodere. Wilt geer ein anger program keze?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3863,7 +3725,7 @@ msgstr ""
"äöpene. Mesjiens kènt geer 't besjtandj waal äöpene est geer 't nao eure "
"computer kopiëert."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3872,7 +3734,7 @@ msgstr ""
"De sjtanderd aksie kèn \"%s\" neet äöpene, den 't kèn besjtenj op \"%s\" "
"neet benaodere. Wilt geer ein anger program keze?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3883,34 +3745,34 @@ msgstr ""
"äöpene. Mesjiens kènt geer 't besjtandj waal äöpene est geer 't nao eure "
"computer kopiëert."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Äöpenetaere \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Sorry, door veiligheidsraeje kènt geer gein neet-lokale opdrachte oetveure."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Kèn neet-lokale verwiezinge neet oetveure"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3918,19 +3780,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Detajs:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "'t goof eine faeler bie 't stjarte van de toepassing"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Sjleipdoel aksepteert allein lokale besjtenj"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3940,13 +3802,13 @@ msgstr ""
"Veur neet-lokale besjtenj te äöpene, moot geer ze nao ein lokale map kopiëre "
"en ze obbenuuts sjleipe."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Sjleipdoel aksepteert allein lokale besjtenj"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4263,7 +4125,7 @@ msgstr "_Alles selektere"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Alle items in dit vinster selektere"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "Teks _plekke"
@@ -4279,6 +4141,10 @@ msgstr "De wies van besjtandjwirtsjaf verangere"
msgid "File Management"
msgstr "Besjtandjwirtsjaf"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Heimmap"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Eur heimmap tuine mit Nautilus besjtandjwirtsjaf"
@@ -4313,14 +4179,23 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Liesweergaaf"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Nautilus boumweergaaf"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Nautilus boum-ziejpeniel"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilusfebrik"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Nautilus-besjtandjwirtsjafkomponent det ein sjuufbare lies tuint"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4328,70 +4203,83 @@ msgstr ""
"Nautilus-besjtandjwirtsjafkomponent det ein sjuufbare lies tuint veur "
"zeukrizzeltate"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr "Nautilus-besjtandjwirtsjafkomponent det ein piktogrammenvlak tuint"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
"Nautilus-besjtandjwirtsjafkomponent det piktogramme op 't wirkblaad tuint"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Nautilus-wirkblaadpiktogramme"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Nautilus-piktogramme"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Nautilus-lies"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Nautilus-zeukrizzeltatelies"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Febrik veur Nautilus-metabesjtenj"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus-sjèl"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
"Nautilus shell-opdrachte die kènne waere gedaon vanaaf de kommandoregel"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Maak metabesjtandjobjekte aan veur 't benaodere van Nautilus-metadata"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Zeuklies"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Boum"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Piktogrammeweergaaf"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Liesweergaaf"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "P_iktogrammeweergaaf"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "_Liesweergaaf"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Achtergróndj"
@@ -4401,110 +4289,110 @@ msgstr "Achtergróndj"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Papeerkörf laege"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "%d vinsters äöpene?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "%d vinsters äöpene?"
+msgstr[1] "%d vinsters äöpene?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" permenent wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "Dit zal %d nuuj vinsters äöpene. Wit geer vas det geer det wilt?"
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Dit zal %d nuuj vinsters äöpene. Wit geer vas det geer det wilt?"
+msgstr[1] "Dit zal %d nuuj vinsters äöpene. Wit geer vas det geer det wilt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" permenent wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Wit geer vas det geer de %d geselekteerde items permenent wilt ewegdoon?"
+msgstr[1] ""
"Wit geer vas det geer de %d geselekteerde items permenent wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Doog alle geselekteerde items permenent eweg"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Keus ein kattegerie:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patroene"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" geselekteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 map geselekteerd"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d mappe geselekteerd"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (haet 0 items)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (haet 1 item)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (haet %d items)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (haet in totaal 0 items)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d mappe geselekteerd"
+msgstr[1] "%d mappe geselekteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (haet in totaal 1 item)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (haet %d items)"
+msgstr[1] " (haet %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (haet in totaal %d items)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (haet in totaal %d items)"
+msgstr[1] " (haet in totaal %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" geselekteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d items geselekteerd (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d items geselekteerd (%s)"
+msgstr[1] "%d items geselekteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 anger item geselekteerd (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d angere items geselekteerd (%s)"
+msgstr[1] "%d angere items geselekteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d angere items geselekteerd (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Vrieje ruumde:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4513,7 +4401,7 @@ msgstr "%d angere items geselekteerd (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4522,41 +4410,41 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"De map \"%s\" haet mie besjtenj es Nautilus aankèn. Neet alle besjtenj waere "
"getuind."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Te väöl besjtenj"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere. Wilt geer 't drek "
"ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere. Wilt geer 't drek "
"ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
@@ -4564,76 +4452,62 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere. Wilt geer 't drek "
"ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Drek ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
"Wit geer vas det geer \"%s\" permenent oet de papeerkörf wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Wit geer vas det geer de %d items permenent oet de papeerkörf wilt ewegdoon?"
+msgstr[1] ""
"Wit geer vas det geer de %d items permenent oet de papeerkörf wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ewegdoon oet de papeerkörf?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Gebroek \"%s\" veur 't geselekteerde item te äöpene"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Anger _toepassing..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Ein _toepassing..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Anger _weergaaf..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Ein _weergaaf..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Veur \"%s\" oet op jeder geselekteerd item"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
@@ -4641,7 +4515,7 @@ msgstr ""
"menu. Door ein skrip te keze oet 't menu weurt 't skrip oetgeveurd mit de "
"geselekteerde items es inveur."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4651,11 +4525,11 @@ msgstr ""
"menu. Door ein skrip te keze oet 't menu weurt 't skrip oetgeveurd mit de "
"geselekteerde items es inveur."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Scripts info"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4697,195 +4571,207 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisie en aafmaetinge van 't hujige vinster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" weurt verplaats est geer de opdrach 'Plak Besjtenj' geuft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" weurt gekopieerd est geer de opdrach 'Plak Besjtenj' geuft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"De %d geselekteerde items waere verplaats est geer de opdrach 'Plek "
+"Besjtenj' geuft"
+msgstr[1] ""
"De %d geselekteerde items waere verplaats est geer de opdrach 'Plek "
"Besjtenj' geuft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"De %d geselekteerde items waere gekopieeerd est geer de opdrach 'Plek "
+"Besjtenj' geeft"
+msgstr[1] ""
"De %d geselekteerde items waere gekopieeerd est geer de opdrach 'Plek "
"Besjtenj' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Dao sjteit niks op 't klembord veur te plekke."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Aankoppelingsfaeler"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Aafkoppelingsfaeler"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Aankoppelingsfaeler"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
#, fuzzy
msgid "E_ject"
msgstr "Oets_jmiete"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Volume _ontkoppele"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Äöpene _in nuuj vinster"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Äöpene in %d _nuuj Vinsters"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Äöpene _in nuuj vinster"
+msgstr[1] "Äöpene _in nuuj vinster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Heimmap"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Heimmap"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Ewegdoon oet de _papeerkörf"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Doog alle geselekteerde items permenent eweg"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Verplaatse nao papeerkörf"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Verplaats alle geselekteerde items nao de papeerkörf"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "Eweg_doon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Verwiezinge ma_ke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Verwiezing ma_ke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Papeerkörf _laege"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Besjtandj k_nippe"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Besjtenj k_nippe"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "Besjtandj _kopiëre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "Besjtenj _kopiëre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Dees verwiezing kèn neet gebroek waere, wiel 't doel mis. Wilt geer de "
"verwiezing in de papeerkörf sjmiete?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Dees verwiezing kèn neet gebroek waere, wiel 't doel mis. Wilt geer de "
"verwiezing in de papeerkörf sjmiete?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Dees verwiezing kèn neet gebroek waere, wiel häör doel \"%s\" mis. Wilt geer "
"de verwiezing in de papeerkörf sjmiete?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Doedloupende verwiezing"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\"is ein oetveurbaar teksbesjtandj. Wilt geer 't oetveure, of de inhaud "
"bekieke?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Oetveure of tuine?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Oetveure in _Terminalvinster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Tuine"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "Oetveu_re"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Äöpenetaere \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Äöpene sjtoppe?"
@@ -5093,69 +4979,66 @@ msgstr "op _Embleme"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Piktogramme gesorteerd op embleme in rieje"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "_Oersjprunkelike piktogramaafmaetinge hersjtèlle"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Oersjprunkelike piktogramaafmaetinge hersjtèlle"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "wies nao \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr ""
"Sjleipe en denaerzètte weurt allein gesjtiep op lokale Besjtandjysteme."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"Sjleipe en denaerzètte weurt allein gesjtiep op lokale Besjtandjysteme."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Faeler bie sjleipe en denaerzètte"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
#, fuzzy
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ein óngeljig sjleiptiep woor gebroek."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Besjtandjnaam"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Gruutde"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Tiep"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Verangeringsdatem"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Keus de resem woe-in infermasie ónger piktogram-name versjient. mie "
+"infermasie versjient zoegauw est geer wiejer inzoomp."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Geer kènt neet mie es ein eige piktogram per kier toekènne! Sjleip ein "
"aafbiljing veur ein aangepas piktogram in te sjtèlle."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -5163,12 +5046,12 @@ msgstr ""
"Geer kènt neet mie es ein eige piktogram per kier toekènne! Sjleip ein "
"aafbiljing veur ein aangepas piktogram in te sjtèlle."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mie es ein aafbiljing"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5176,8 +5059,8 @@ msgstr ""
"'t besjtandj det geer versjleipde is neet lokaal. Geer kènt allein lokale "
"aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5185,12 +5068,12 @@ msgstr ""
"'t besjtandj det geer versjleipde is neet lokaal. Geer kènt allein lokale "
"aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Allein lokale aafbiljinge"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5198,58 +5081,56 @@ msgstr ""
"'t besjtandj det geer versjleipde is neet lokaal. Geer kènt allein lokale "
"aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Allein aafbiljinge"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "_Eigesjappe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Eigesjappe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Verangering van gróp annulere?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Baezig mit verangere gróp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Verangering van eigenaer annulere?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "baezig mit verangere eigenaer"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "niks"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "neet laesbaar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 item, mit gruutde %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 item, mit gruutde %s"
+msgstr[1] "1 item, mit gruutde %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d items, totaal %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sómmige inhaud neet laesbaar)"
@@ -5259,197 +5140,191 @@ msgstr "(sómmige inhaud neet laesbaar)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Inhaud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Fóng"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Naam:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tiep"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Gruutde:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lokasie:"
# Nog eens een betere vertaling vinden veur 'Volume'?!
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Vrieje ruumde:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Verwiezingsdoel:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-tiep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Verangerd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Gebroek:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Aangepas piktogram selekteren..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Aangepas piktog_ram ewegdoon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Laeze"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Sjrieve"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "_Oetveure"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Gebroekers-ID insjtèlle"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Sjpesjale vane:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Gróps-ID insjtèlle"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "_Vas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechte"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Geer zeet neet de eigenaer en kènt dus gein eigesjappe verangere."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Besjtandjeigenaer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Besjtandjeigenaer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "_Besjtandjgróp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Besjtandjgróp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Gróp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Angere:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Teksweergaaf:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Numerieke weergaaf:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Lès verangerd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "'t goof eine faeler bie 't tuine van hulpteks: %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Kèn hulpteks neet tuine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Eigesjappevinster annulere?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Baezig mit aanmake eigesjappevinster"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Keus ein piktogram"
@@ -5714,66 +5589,106 @@ msgstr "Sjnelzeuke is neet besjikbaar"
msgid "Where"
msgstr "Woe"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "In nuuj vinste_r ónthulle"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "In %d _nuuj vinsters ónthulle"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "In nuuj vinste_r ónthulle"
+msgstr[1] "In nuuj vinste_r ónthulle"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"Nautilus haet mie zeukrizzeltate gevónje es 't kèn tuine. Sómmige rizzeltate "
"waere neet getuind. "
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"Nautilus haet mie zeukrizzeltate gevónje es 't kèn tuine. Sómmige rizzeltate "
"waere neet getuind. "
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Te väöl euvereinkómste"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Laeg)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lajentaere..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "_Äöpene"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Heimmap"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Heimmap"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Besjtandj _kopiëre"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "Besjtenj _plekke"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "_Verplaatse nao papeerkörf"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Wirk_blaadachtergróndj verangere"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Nuuj st_arter"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Nuuj starter aanmake"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Alle items oet de papeerkörf wösje"
@@ -5796,7 +5711,7 @@ msgstr ""
# add the reset background item, possibly disabled
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "_Sjtanderd achtergróndj trökzètte"
@@ -5813,74 +5728,70 @@ msgstr "Program keze veur de geselekteerde items mit te äöpene"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Anger program keze veur 't geselekteerde item mit te äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Angere weergaaf keze veur 't item mit te bekieke"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Heimmap"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
msgstr "Heimmap"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Nuuj laeg map aanmake in deze map"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Nuuj laeg map aanmake in deze map"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Symbolisse verwiezing make veur eder geselekteerde item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Klone"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Alle geselekteerde items wösje, zónger ze in de papeerkörf te sjmiete."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Eder geselekteerde item klone"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Sjtarter bewirke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Sjtarter-infermasie bewirke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "'t geselekteerde volume formattere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Medi_a-eigesjappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "'t geselekteerde volume óntkoppelen."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Besjtenj verplaatse of kopjere die ierder door ein 'Besjtenj knippe' of "
"'Besjtenj kopjere'-opdrach waore geselekteerd"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5889,143 +5800,143 @@ msgstr ""
"Besjtenj verplaatse of kopjere die ierder door ein 'Besjtenj knippe' of "
"'Besjtenj kopjere'-opdrach waore geselekteerd"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Äöpene _mit"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Eder geselekteerd item in ein nuuj vinster äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Äöpene _in nuuj vinster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Geselekteerd item in dit vinster äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Geselekteerde besjtenj vaerdigmake veur gekopjeerd te waere mit de 'Besjtenj "
"plekke'-opdrach"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Geselekteerde besjtenj vaerdigmake veur verplaats te waere mit de 'Besjtenj "
"plekke'-opdrach"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "B_esjirme"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "'t geselekteerde volume besjirme"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Geselekteerde item herneume"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Weergaaf trökzètte nao _sjtanderd"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Sorteerresem en zoomnivo trökzètte nao prifferensies veur deze weergaaf"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Scripts in ~/Nautilus/scripts drieje of wirtsjafte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Alle besjtenj selektere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Patroene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Alle items in dit vinster selektere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Alle items in dit vinster selektere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "De media-eigesjappe van 't geselekteerde volume tuine"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "De map mit scripts tuine, die in dit menu sjtaon"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "'t geselekteerde volume óntkoppelen."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "De sjtanderdachtergróndj veur deze lokasie gebroeke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "De eigesjappe per geselekteerd item bekieke of verangere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "Besjtandj _kopiëre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Formattere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Volume _ontkoppele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Scriptsmap äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "Besjtenj _plekke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Besjtenj _plekke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigesjappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "He_rneume..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -6175,6 +6086,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I.%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Nuuj laeg map aanmake in deze map"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Eder geselekteerd item laote zeen in zien oersjprunkelike map"
@@ -6195,16 +6115,16 @@ msgstr "_Indexeringsstatus tuine"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Indexeringssjtatus tuine die gebroekt weurt bie 't zeuke"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kèn benudigde map neet aanmake"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Kèn benudigde mappe neet aanmake"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -6214,16 +6134,16 @@ msgstr ""
"aan teveures Nautilus te sjtarte, of de rechte zoe in te sjtèlle det "
"Nautilus häöm kèn aanmake."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kèn benudigde mappe neet aanmake"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -6236,15 +6156,15 @@ msgstr ""
"Maak esuchbleef dees mappe aan teveures Nautilus te sjtarten, of de rechte "
"zoe in te sjtèlle det Nautilus ze kèn aanmake."
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Verwiezing nao aud wirkblaad"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -6255,7 +6175,7 @@ msgstr ""
"kènt deze äöpene veur de besjtenj van eur keuze te verhoeze, en de "
"verwiezing daonao eweg te doon."
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Auw wirkblaad gemigreerd"
@@ -6270,7 +6190,7 @@ msgstr "Auw wirkblaad gemigreerd"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6281,7 +6201,7 @@ msgstr ""
"geer probere eur systeem te hersjtarte of Nautilus obbenuuts te installere."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6328,12 +6248,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónbekènde faeler."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6341,7 +6261,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónverwachde faeler van Bonobo "
"bie 't registrere van de weergaafdeens van de Besjtandjwirtsjafder."
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6351,7 +6271,7 @@ msgstr ""
"bie 't zeuke van de Febrik. 't sjtoppe van bonobo-activation-server en 't "
"obbenuuts sjtarte van Nautilus los 't prebleem mesjiens op. "
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6362,8 +6282,8 @@ msgstr ""
"'t obbenuuts sjtarte van Nautilus los mesjiens 't prebleem op."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6420,39 +6340,54 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Verplaatse nao zichzelf neet mäögelik"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "Sorry, mer \"%s\" is gein geljige besjtandjnaam."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Kèn \"%s\" neet vènje. Kentroleer de sjpelling en probeer 't obbenuuts."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Netwirkservers"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "Lokasie:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Embleme:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbènje"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Wirkblaad"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "gein"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6494,42 +6429,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sjtanderdinsjtèllinge piktogramweergaaf</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mappe</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sjtanderdinsjtèllinge liesweergaaf</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Anger besjtenj mit miniature</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Geluudsbesjtenj</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Teksbesjtenj</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Papeerkörf</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sjtanderdinsjtèllinge boumweergaaf</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Ummer"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Vraoge veur 't laege van de papeerekörf of 't wösje van besjtenj"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Gedraag"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6537,102 +6477,154 @@ msgstr ""
"Keus de resem woe-in infermasie ónger piktogram-name versjient. mie "
"infermasie versjient zoegauw est geer wiejer inzoomp."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Keus de resem woe-in infermasie ónger piktogram-name versjient. mie "
+"infermasie versjient zoegauw est geer wiejer inzoomp."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Deil ite_ms telle:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Sjtanderd _zoomfaktor:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Besjtandjwirtsjaf-prifferensies"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Ein Ewegdoo_n-opdrach aanprizzentere die veurbiegeit aan de papeerkörf"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Piktogramtittels"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Allein lokale besjtenj"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-tiep"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Noets"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Fragment van geluud_sbesjtenj sjpele:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Allein mappe t_uine"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Minia_tuuraafbiljinge tuine:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Ver_borge- en reservekopiebesjtenj tuine"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Te_ks in piktogramme tuine:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Mappe veur besjtenj sortere"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "_Nuuj mappe tuine mit:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Weergaaf"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Items _ordene:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Sjtanderd zoomfaktor:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Döbbelklikke veur items te aktivere"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Allein v_eur besjtenj kleinder es:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Oetveu_rbare teksbesjtenj aktivere bie aanklikke"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Einmaolig klikke veur item_s te aktivere"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Kompakte opmaak gebr_oeke"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Oet_veurbare teksbesjtenj tuine bie aanklikke"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "lès geäöpend"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "verangeringsdatem"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "gróp"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "gein"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "octale rechte"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "eigenaer"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "rechte"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "gruutde"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "tiep"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6670,14 +6662,14 @@ msgstr "Äöpene mit %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Äöpene mit..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
#, fuzzy
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"Kós de cd-brenner applikasie neet sjtarte:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Kèn de cd-brenner neet opsjtarte"
@@ -6692,16 +6684,18 @@ msgstr "_Papeerkörf laege"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "In_haud nao cd sjrieve"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Gank nao:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Wilt geer deze %d lokasies in aparte vinsters tuine?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Wilt geer deze %d lokasies in aparte vinsters tuine?"
+msgstr[1] "Wilt geer deze %d lokasies in aparte vinsters tuine?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "In mierdere vinsters tuine?"
@@ -6710,6 +6704,11 @@ msgstr "In mierdere vinsters tuine?"
msgid "Open Location"
msgstr "Kèn lokasie neet äöpene"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Lokasie:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Inkele sjnelle zelf-tests oetveure."
@@ -6751,8 +6750,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Besjtandjwirtsjaf"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6926,121 +6925,117 @@ msgid "Up"
msgstr "Boeve"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Nao CD sjrieve"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Bl_aadwiezer toeveuge"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Trök"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Blaadwiezers"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Historie _opsjoene"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "Countertop"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Blaadwi_ezers bewirke"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Naekste"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Gank nao"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "Persoenlike _map"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokasie..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Ziejpeniel"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Papeerkörf"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "_Boeve"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "B_ild"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Infermasie"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Tuine es..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Besjtandjeigenaer:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"In ein van de ziejpeniele goof 't eine faeler en deze kèn neet doorgaon. 't "
"is jaomergenóg neet mäögelik te bepale welke."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "'t Goof eien faeler bie 't stjarte van de %s-weergaaf."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"In ziejpeniel %s goof 't eine faeler en 't kèn neet doorgaon. Wen dit dèkker "
"gebäört, kènt geer 't peniel mesjiens baeter oetzètte."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Laje van ziejpeniel mislök"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Ziejpeniel"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Haet ein ziejpeniel-bild"
@@ -7069,185 +7064,185 @@ msgstr "_Ewegdoon..."
msgid "_Add new..."
msgstr "_Nuje biedoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Petroen %s kèn jaomergnóg neet waere eweggedaon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Kèn petroen neet ewegdoon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Embleem %s kèn jaomergenóg neet waere eweggedaon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Kèn 't embleem neet ewegdoon"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Nuuj embleem make:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Trefwaord:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Aafbiljing:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Keus ein aafbiljing veur 't nuuj embleem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Nuuj kleur make:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "Kleur_naam:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "Kleur_waerd:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Sorry, mer \"%s\" is gein geljige besjtandjnaam."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Sorry, mer geer höbt gein geljige besjtandjnaam opgegaeve."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Kèn petroen neet installere!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Sorry, mer geer kènt de trökzèt-aafbiljing neet vervange."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Gein aafbiljing"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Sorry, mer 't petroen %s kèn neet waere geïnstalleerd"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Selekteer ein aafbiljingsbesjtandj veur es petroen toe te veuge"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Sorry, mer geer moot ein neet-laege naam veur de nuuj kleur opgaeve."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Kèn de kleur neet installere"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Keus ein kleur veur toe te veuge"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Sorry, mer '%s' is gein broekbaar aafbiljingsbesjtandj!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "'t besjtandj '%s' lik gein geljige aafbiljing te zeen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Keus ein kattegerie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Ewegdoon _annelere"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Nuuj patroon _biedoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Nuuj kleur _biedoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Nuuj embleem _biedoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik op ein petroen veur 't eweg te doon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik op ein kleur veur 't te ewegdoon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik op ein embleem veur 't eweg te doon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Petroene:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Kleure:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleme:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Ein petroen _ewegdoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Ein kleur ewegdoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Ein embleem ewegdoon..."
@@ -7462,8 +7457,9 @@ msgstr ""
"Ein weergaaf veur de hujige lokasie keze, of de weergaafzameling verangere"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dit vinster sjloete"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Ziejpeniel sjloete"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7545,89 +7541,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Lèste teksverangering óngedaon make"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Inhaud nao CD sjrieve"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Inzoome"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oetzoome"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Achtergrunj en embleme"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD maker"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "Vinster _sjloete"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhaud"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "B_ewirke"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Besjtandj"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Verfrisje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "P_rofilering rapportere"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "Profilering _hersjtèlle"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Profilering _starte"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Sjtop"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Profilering _sjtoppe"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "Óngeda_on make"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Tuine es..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Sjrieve nao CD"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Ziejpeniel sjloete"
@@ -7668,8 +7658,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "_Lokasie..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Nuuj t_erminalvinster"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7701,88 +7692,88 @@ msgstr "de hujige seleksie"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Tuine is mislök"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "'t Goof eien faeler bie 't stjarte van de %s-weergaaf."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"In de %s-weergaaf goof 't eine faeler en deze kèn neet doorgaon. Geer kènt "
"eventueel ein angere weergaaf keze of nao ein angere lokasie gaon."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "'t Goof eien faeler bie 't stjarte van de %s-weergaaf."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "De Nautilus Toepassing verbónje mit dit vinster"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Inhaudsweergaaf"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Huijig besjtandj of map tuine"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Kèn embleme neet biedoon"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kèn \"%s\" neet tuine."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"Kos \"%s\" neet tuine wiel Nautilus 't Besjtandjtiep neet kèn vassjtelle."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Nautilus haet gein komponent die \"%s\" kèn tuine."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Weergaaf van \"%s\" mislökde, wiel Nautilus neet kèn ómgaon mit %s: lokasies."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Kèn \"%s\" tuine, wiel de aanmeldpoging mislökde."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Kèn \"%s\" neet tuine, wiel de toegangk geweigerd woor."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7790,14 +7781,14 @@ msgstr ""
"Weergaaf van \"%s\" is mislök, wiel computer \"%s\" neet gevónje is. "
"Kentroleer de sjpelling en eure proxy-insjtellinge."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Weergaaf van \"%s\" is mislök, wiel de computernaam neet ingevöld waor. "
"Kentroleer de sjpelling en eure proxy-insjtellinge."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7805,11 +7796,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Weergaaf van \"%s\" mislökde, wiel Nautilus neet kèn ómgaon mit %s: lokasies."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7819,7 +7810,7 @@ msgstr ""
"de zeukdeens neet driejt. Kentroleer of geer de Medusa-zeukdeens haet "
"gesjtart en went geer geine index höbt, of de Medusa-indexeerder driejt."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7829,24 +7820,24 @@ msgstr ""
"de zeukdeens neet driejt. Kentroleer of geer de Medusa-zeukdeens haet "
"gesjtart en went geer geine index höbt, of de Medusa-indexeerder driejt."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Zeuke neet besjikbaar"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kèn \"%s\" neet tuine."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kèn lokasie neet tuine"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gank nao de lokasie woenao deze blaadwiezer verwies"
@@ -7854,7 +7845,7 @@ msgstr "Gank nao de lokasie woenao deze blaadwiezer verwies"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7862,11 +7853,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr "Mathieu van Woerkom"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7874,51 +7865,32 @@ msgstr ""
"Nautilus is ein grafisse sjèl veur GNOME die 't gemekkelik maak óm eure "
"besjtenj en ouch de res van eur systeem te behere."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Gank ein paar pagina's trök"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Gank ein paar pagina's veuroet"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Tuin deze lokasie mit \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Network"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tóppele"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "_CD maker"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "Toepassings-ID"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "'t toepassings-ID van 't vinster"
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "De Nautilus Toepassing verbónje mit dit vinster"
@@ -7954,6 +7926,274 @@ msgstr "Netwirkservers"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Eure netwirkservers tuine mit Nautilus Besjtandjwirtsjaf"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Zeuk mit Google nao de geselekteerde teks"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Gebroek Google veur 't web te doorzeuke nao de geselekteerde teks"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Zeuk Geselekteerd Teks in Diksjenaer"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Zeuk de geselekteerde teks in de Merriam-Webster-diksjenaer"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (kopie)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (kopie)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (kopie)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (kopie).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (kopie)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (kopie)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (nog ein kopie)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (nog ein kopie)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (nog ein kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (nog ein kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24e kopie)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25e kopie)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (112e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124e kopie).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 items"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 mappe"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 besjtenj"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 item"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 map"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 besjtandj"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "verangeringsdatem"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "Ke_ze"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 map geselekteerd"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (haet 0 items)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (haet 1 item)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (haet in totaal 0 items)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (haet in totaal 1 item)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 anger item geselekteerd (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Anger _weergaaf..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "Ein _weergaaf..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Äöpene in %d _nuuj Vinsters"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d items, totaal %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "In %d _nuuj vinsters ónthulle"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Angere weergaaf keze veur 't item mit te bekieke"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Nao CD sjrieve"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Dit vinster sjloete"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Inhaud nao CD sjrieve"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Sjrieve nao CD"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Febrik veur 't hardware-vinster"
@@ -8266,9 +8506,6 @@ msgstr "Eure netwirkservers tuine mit Nautilus Besjtandjwirtsjaf"
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Sjtanderd zoomfaktor van piktogramweergaaf"
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
-#~ msgstr "Sjtanderd zoomfactor van liesweergaaf"
-
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
#~ "manager."
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 99d50413b..665f6f00d 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-17 16:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -2256,10 +2257,6 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "Pakeisti _visus"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
@@ -2314,9 +2311,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (kita kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2352,9 +2346,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kita kopija)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -2393,8 +2384,8 @@ msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Nežinomas GnomeVFSXferProgressStatus %d"
@@ -2479,70 +2470,75 @@ msgstr "Kopijuojama"
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Pasiruošiama kopijavimui ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Negalima kopijuoti elementų į šiukšlinę."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Negalima kopijuoti elementų į šiukšlinę."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Negalima perkelti šiukšlinės katalogo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Negalima kopijuoti šiukšlinės katalogo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Negaliu pakeisti šiukšlinės vietos."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Negaliu kopijuoti šiukšlinės."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Tu negali perkelti katalogo į jį patį."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Tu negali nukopijuoti katalogo į jį patį."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Šiame kataloge sukurti naują tuščią katalogą"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Negalima perkelti į save patį"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Negalima kopijuoti į save patį"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Negali kopijuoti bylos į save pačią."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Negalima kopijuoti ant savęs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2550,8 +2546,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Jūs neturite teisių įrašyti į norimą vietą"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2559,85 +2555,85 @@ msgstr ""
"\n"
"Trūksta laisvos vietos."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Klaida \"%s\" kuriant naują katalogą."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Klaida kuriant naują katalogą"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Klaida kuriant naują katalogą"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "bevardis katalogas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Klaida \"%s\" kuriant naują katalogą."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Klaida kuriant naują katalogą"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Klaida kuriant naują katalogą"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "new file"
msgstr "nauja byla"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Trinamos bylos"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Ištrintos bylos:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Trinama"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Ruošiamasi trinti bylas..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Išvaloma šiukšlinė"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Ruošiamasi išvalyti šiukšlinę..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ar Jūs iš ties norite visiškai ištrinti visus elementus iš šiukšlinės?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Ištuštinti"
@@ -2805,7 +2801,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%m-%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -3092,101 +3088,101 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s namai"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "keičiamas tekstas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "redaguojama etiketė"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "papildomas tekstas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "šiek tiek daugiau teksto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
#, fuzzy
msgid "highlighted for selection"
msgstr "esamas pažymėjimas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2065
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Pažymėjimo stačiakampis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4163
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
#, fuzzy
msgid "Frame Text"
msgstr "Įdėti tekstą"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4164
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Pasirinkite spalvą, kurią pridėsite:"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4171
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "permatomumas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4185
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "esamas pažymėjimas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4191
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3371,10 +3367,6 @@ msgstr "Neįdėti į meniu \"%s\" byloms"
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "Pasi_rinkti"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"
@@ -3445,6 +3437,10 @@ msgstr "\"%s\" bylai nepriskirtas joks veiksmas."
msgid "No Action Associated"
msgstr "Nepriskirtas joks veiksmas"
+#. Note: This might be misleading in the components case, since the
+#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
+#. * (They can add applications though.)
+#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
#, fuzzy
msgid ""
@@ -3504,14 +3500,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "_Priskirti veiksmą"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" negali atidaryti \"%s\", nes \"%s\" negali pasiekti bylų \"%s\" "
"vietose. Ar norite pasirinkti kitą programą?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3520,11 +3516,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" negali atidaryti \"%s\", nes \"%s\" negali pasiekti bylų \"%s\" "
"vietose. Ar norite pasirinkti kitą programą?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3533,12 +3529,12 @@ msgstr ""
"Numatyta programa negali atverti \"%s\", kadangi ji negali pasiekti bylų \"%s"
"\" vietose. Ar norite pasirinkti kitą veiksmą (programą)?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Negali atidaryti adreso"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3547,7 +3543,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" negali atidaryti \"%s\", nes \"%s\" negali pasiekti bylų \"%s\" "
"vietose. Ar norite pasirinkti kitą programą?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3557,7 +3553,7 @@ msgstr ""
"vietose. Nėra kitų programų šiai bylai peržiūrėti. Jei persikopijuosite šią "
"bylą į savo kompiuterį, jūs galėsite ją atsidaryti."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3566,7 +3562,7 @@ msgstr ""
"Numatyta programa negali atverti \"%s\", kadangi ji negali pasiekti bylų \"%s"
"\" vietose. Ar norite pasirinkti kitą veiksmą (programą)?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3576,35 +3572,35 @@ msgstr ""
"vietose. Nėra kitų programų šiai bylai peržiūrėti. Jei persikopijuosite šią "
"bylą į savo kompiuterį, jūs galėsite ją atsidaryti."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Atidaroma %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Atsiprašau, bet Jūs negalite įvykdyti komandų iš nutolusių vietų saugumo "
"sumetimais."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Negaliu įvykdyti nutolusių nuorodų"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr "Detalės:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3612,29 +3608,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Detaliau: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Klaida paleidžiant programą"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Tempimas pele veikia tik į vietines bylų sistemas."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -4109,7 +4105,7 @@ msgstr "Fonas"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Ištuštinti šiukšlinę"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
@@ -4117,24 +4113,24 @@ msgstr[0] "Atidaryti %d langą?"
msgstr[1] "Atidaryti %d langus?"
msgstr[2] "Atidaryti %d langų?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ar iš ties norite visiškai ištrinti \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Tai atidarys %d atskiruose languose. Ar tikrai norite tai padaryti?"
msgstr[1] "Tai atidarys %d atskiruose languose. Ar tikrai norite tai padaryti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ar iš ties norite visiškai ištrinti \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:904
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -4142,38 +4138,38 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Ar iš ties norite visiškai ištrinti \"%s\"?"
msgstr[1] "Ar iš ties norite visiškai ištrinti \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:912
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Visiškai ištrinti visus pažymėtus elementus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:913
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Ištrinti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1052
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Išsirinkite kategoriją:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1068
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "Šablonai:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" pažymėta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
#, fuzzy, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d katalogai(ų) pažymėti(a)"
msgstr[1] "%d katalogai(ų) pažymėti(a)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -4181,19 +4177,19 @@ msgstr[0] " (turi %d element.)"
msgstr[1] " (turi %d element.)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (viso turi %d element.)"
msgstr[1] " (viso turi %d element.)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" pažymėta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -4201,14 +4197,14 @@ msgstr[0] "%d elementai(ų) pažymėti(a) (%s)"
msgstr[1] "%d elementai(ų) pažymėti(a) (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, fuzzy, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d kitokie(ų) elementai(ų) pažymėti(a) (%s)"
msgstr[1] "%d kitokie(ų) elementai(ų) pažymėti(a) (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Laisva vieta: %s"
@@ -4220,57 +4216,61 @@ msgstr "%s, Laisva vieta: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Kataloge \"%s\" yra daugiau bylų nei Nautilus gali pavaizduoti. Kai kurios "
"bylos nebus pavaizduotos."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Per daug bylų"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "\"%s\" negalima perkelti į šiukšlinę. Ar norite tai ištrinti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "\"%s\" negalima perkelti į šiukšlinę. Ar norite tai ištrinti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "\"%s\" negalima perkelti į šiukšlinę. Ar norite tai ištrinti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ištrinti nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Ar išties norite visiškai ištrinti \"%s\" iš šiukšlinės?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -4281,63 +4281,53 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Ar išties norite visiškai ištrinti \"%s\" iš šiukšlinės?"
msgstr[1] "Ar išties norite visiškai ištrinti \"%s\" iš šiukšlinės?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ištrinti iš šiukšlinės?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3683
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Naudoti \"%s\" atidaryti pažymėtam elementui"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Kita _programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "_Programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Kita p_eržiūros programa..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "P_eržiūros programa..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4184
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Paleisti \"%s\" visiems pažymėtiems elementams"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4418
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Sukurti dokumentą iš šablono „%s“"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4604
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4606
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Apie skriptus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4607
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4359,19 +4349,19 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bus perkeltas jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bus nukopijuota jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4380,7 +4370,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "\"%s\" bus perkeltas jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
msgstr[1] "\"%s\" bus perkeltas jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4755
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4389,35 +4379,35 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "\"%s\" bus nukopijuota jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
msgstr[1] "\"%s\" bus nukopijuota jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4837
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Krepšyje nėra nieko įdėjimui."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Prijungimo klaida"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Atjungimo klaida"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5004
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
msgid "Eject Error"
msgstr "Išmetimo klaida"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "_Išimti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "At_jungti skirsnį"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -4425,129 +4415,129 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Atidaryti naujame lange"
msgstr[1] "Atidaryti naujame lange"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
msgid "Browse Folder"
msgstr "Naršyti katalogą"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
msgid "Browse Folders"
msgstr "Naršyti katalogus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5340
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Iš_trinti iš šiukšlinės"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5342
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Visiškai ištrinti visus pažymėtus elementus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5345
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Per_kelti į šiukšlinę"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5347
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Perkelti visas pažymėtas bylas į šiukšlinę"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "Iš_trinti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5391
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Padaryti _nuorodas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5392
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Padaryti _nuorodą"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5405
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Išvalyti šiukšlinę"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Iškirpti bylą"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Iškirpti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopijuoti bylą"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5432
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopijuoti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5684
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Nuorodos neina naudoti, nes ši nuoroda neturi paskirties. Ar norite šią "
"nuorodą perkelti į šiukšlinę?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Nuorodos neina naudoti, nes ši nuoroda neturi paskirties. Ar norite šią "
"nuorodą perkelti į šiukšlinę?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Nuorodos neina naudoti, nes šios nuorodos paskirtis \"%s\" neegzistuoja. Ar "
"norite šią nuorodą perkelti į šiukšlinę?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Neteisinga nuoroda"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" yra vykdomoji tekstinė byla. Ar norite ją paleisti, ar peržiūrėti jos "
"turinį?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5753
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "„%s“ yra vykdomoji tekstinė byla."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Paleisti ar peržiūrėti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Paleisti _terminale"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Peržiūrėti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "Pa_leisti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Atidaroma „%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6038
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Nutraukti atidarymą?"
@@ -4923,7 +4913,6 @@ msgid "_Names:"
msgstr "_Pavadinimai:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:190
msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:"
@@ -5165,6 +5154,8 @@ msgstr ""
msgid "Error During Search"
msgstr "Klaida paieškos metu"
+#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
+#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
msgid ""
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
@@ -5420,17 +5411,17 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Keisti darbalaukio _foną"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Sukurti leis_tuką"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Sukurti naują leistuką"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ištrinti visus elementus iš šiukšlinės"
@@ -5450,7 +5441,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Naudoti įp_rastą foną"
@@ -5467,74 +5458,69 @@ msgstr "Pasirinkti programą, su kuria atidaryti pažymėtą elementą"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Pasirinkti kitą programą, su kuria atidaryti pažymėtą elementą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr ""
-"Pasirinkti kitą peržiūros programą, su kuria peržiūrėti pažymėtą elementą"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Create _Document"
msgstr "Sukurti _dokumentą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Sukurti _katalogą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Šiame kataloge sukurti naują tuščią bylą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Šiame kataloge sukurti naują tuščią katalogą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Sukurti simbolinę nuorodą, kiekvienam pažymėtam elementui"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "Du_blikuoti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ištrinti kiekvieną pažymėtą elementą, neperkeliant į šiukšlinę"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dublikuoti kiekvieną pažymėtą elementą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Keisti leistuką"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Keisti leistuko informaciją"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatuoti pasirinktą skirsnį"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Medi_a Properties"
msgstr ""
"Laikmenos savybės (neradau kur yra ši eilutė, todėl nežinau ar čia yra "
"multimedia ar laikmena)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Prijungti pasirinktą skirsnį"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Perkelti arba kopijuoti bylas, kurias išrinkote komandomis \"Iškirpti bylas"
"\" ar \"Kopijuoti bylas\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5542,138 +5528,138 @@ msgstr ""
"Į pažymėtą katalogą perkelti arba nukopijuoti bylas, kurias išrinkote "
"komandomis \"Iškirpti bylas\" ar \"Kopijuoti bylas\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Atidaryti s_u"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Visus pažymėtus elementus atidaryti naujame lange"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Atidaryti naujame _lange"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Pasirinktą elementą atidaryti šiame lange"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Pažymėtas bylas paruošti kopijavimui su Įdėti bylas komanda"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Pažymėtas bylas paruošti perkėlimui su Įdėti bylas komanda"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "_Apsaugoti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Apsaugoti pasirinktą skirsnį"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Pervadinti pažymėtą elementą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Atstatyti į_prastą vaizdą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Atstatyti rikiavimo tvarką bei mastelį pagal nustatytą šio vaizdo standartą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Vykdyti (paleisti) ar tvarkyti skriptus iš ~/Nautilus/scripts katalogo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Pažymėti _visas bylas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Išsirinkite kategoriją:"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Pažymėti visus elementus šiame lange"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Pažymėti visus elementus šiame lange"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Žiūrėti ar keisti kiekvieno pažymėto elemento savybes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Parodyti katalogą, kuriame yra šiame meniu esantys skriptai"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Atjungti pasirinktą skirsnį"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Šiai vietai naudoti įprastą foną "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Žiūrėti ar keisti kiekvieno pažymėto elemento savybes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tuščia byla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Formatuoti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Prijungti skirsnį"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Atidaryti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Atidaryti skriptų katalogą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "Įdė_ti bylas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Į_dėti bylas į katalogą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Pervadinti..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skriptai"
@@ -5910,6 +5896,16 @@ msgstr ""
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Perkeltas senas darbalaukis"
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containing the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5920,6 +5916,7 @@ msgstr ""
"gali išspręsti šią problemą. Jei nepavyks, jūs galite pabandyti perleisti "
"kompiuterį iš naujo arba įdiegti Nautilus iš naujo."
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5965,7 +5962,6 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
@@ -6071,15 +6067,26 @@ msgstr "Atsiprašau, bet \"%s\" nėra tinkamas bylos pavadinimas."
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Negaliu rasti \"%s\". Pasitikrinkite rašybą ir pabandykite dar kartą."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
msgid "Connect to Server"
msgstr "Prisijungti prie serverio"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 src/nautilus-location-dialog.c:147
-msgid "_Location:"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Pavadinimas:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "_Adresas:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:235
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Emblemos:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
msgid "C_onnect"
msgstr "Prisi_jungti"
@@ -6405,6 +6412,10 @@ msgstr "Žiūrėti keliuose languose?"
msgid "Open Location"
msgstr "Atidaryti adresą"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Adresas:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Atlikti greitą savęs patikrinimą."
@@ -6452,27 +6463,22 @@ msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus "
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check negali būti naudojamas su URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check negali būti naudojamas su kitais parametrais.\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit negali būti naudojamas su URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart negali būti naudojamas su URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: --geometry negali būti naudojamas daugiau nei su viena URI.\n"
@@ -7149,8 +7155,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Nustatyti esamos vietos vaizdą arba keisti vaizdų aibę"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Uždaryti šį langą"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Uždaryti šoninius skydelius"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7245,7 +7252,8 @@ msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Fonai ir emblemos"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
@@ -7253,7 +7261,8 @@ msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD įrašymas"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "_Close Window"
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Uždaryti langą"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
@@ -7609,6 +7618,22 @@ msgstr ""
"Tinkle bei internete esančius kompiuterius parodyti su Nautilus bylų "
"tvarkytoju"
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "Pasi_rinkti"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Kita p_eržiūros programa..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "P_eržiūros programa..."
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasirinkti kitą peržiūros programą, su kuria peržiūrėti pažymėtą elementą"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Uždaryti šį langą"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?Are you "
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 2df1e4be2..b9f0b2e0e 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,7 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-15 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() neizdevās."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblēmas"
@@ -175,7 +176,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Vilktais fails neizskatās, ka būtu derīgs attēls."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Dzēšana"
@@ -239,8 +240,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -256,23 +258,29 @@ msgid "Software"
msgstr "Programmatūra"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Attēla Tips:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Izšķirtspēja:</b> %dx%d pikseļi\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Attēla Tips:</b> %s (%s)\n"
"<b>Izšķirtspēja:</b> %dx%d pikseļi\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Neizdevās ielādēt attēla informāciju"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "ielādēju..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Pašlaik parādītais URI"
@@ -318,26 +326,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopēt izvēlēto tekstu uz starpkabatu"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopēt Tekstu"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Meklēt Google Izvēlēto Tekstu"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Lietot Google lai meklētu tīmeklī izvēlēto tekstu."
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Sameklēt Izvēlēto Tekstu Vārdnīcā"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Sameklēt izvēlēto tekstu Merriam-Webster vārdnīcā"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animācija lai parādītu notiekošo aktivitāti"
@@ -359,38 +351,6 @@ msgstr "trobera objekta ražotne"
msgid "provides visual status"
msgstr "piedāvā visuālo statusu"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Nautilus Koka sāna rūts"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Nautilus Koka skats"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Koks"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Tukša)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ielādējam..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Mājas Mape"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr ""
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Applikācijas"
@@ -1021,10 +981,121 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Nevar atrast hbox, lietojam normālu failu izvēlēšanos"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Pirmapskats"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "saite"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Atcelt rediģēšanu"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonas"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Drukāt"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Parādīt te_kstu ikonās:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Pakotne"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Aizvērt sāna rūti"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1093,64 +1164,84 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr "noklusētais priekš šī faila"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "Darbavirsma"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1158,132 +1249,132 @@ msgid ""
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1291,102 +1382,102 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka darbavirsmas ikonu skatījums"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka darbavirsmas ikonu skatījums"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Atsegt Jaunā Logā"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Mēģināt iekļaut logā"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Aplikācijas loga ID."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Aplikācijas loga ID."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Sāna Rūts"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1394,7 +1485,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1403,7 +1494,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1412,7 +1503,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1420,69 +1511,69 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Lietot _pašrocīgu izkārtojumu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "_Atvērt aktivēto priekšmetu jaunā logā"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "_Skatīt izpildāmos teksta failus, kad uz tiem uzklikšķina"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1490,56 +1581,56 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Parādīt te_kstu ikonās:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Izmantot noklusēto darbavirsmas fonu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Aizvērt sāna rūti"
@@ -1660,6 +1751,99 @@ msgstr "XIAFS Partīcija"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix Partīcija"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Aplikācijas loga ID."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Izmērs"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[Faila tips ir] teksta fails"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Izmaiņu Datums"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka mēģinājums pieslēgties neizdevās."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "pieejas datums"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Īpašnieks:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Atļaujas"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "oktālās atļaujas"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME tips"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[Faila tips ir] teksta fails"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "pārstatīt"
@@ -1687,8 +1871,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Formatēt izvēlēto partīciju"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Atkritumkaste"
@@ -1775,7 +1959,7 @@ msgstr "Atvainojiet, nevarēju saglabāt pašrocīgo emblēmu."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Atvainojiet, nevarēju saglabāt pašrocīgās emblēmas nosaukumu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld no %ld"
@@ -1790,13 +1974,13 @@ msgstr "No:"
msgid "To:"
msgstr "Uz:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Kļūda pārvietojot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1805,12 +1989,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" nevar tikt pārvietota tāpēc ka tā atrodas uz tikai nolasīšanai "
"paredzēta diska."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Kļūda dzēšot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1821,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nevar tikt idzēsta tāpēc ka jums nav atļaujas mainīt mapi, kur tā "
"atrodas."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1830,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nevar tikt idzēsta tāpēc ka tā atrodas uz tikai nolasīšanai paredzēta "
"diska."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1841,12 +2025,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" nevar tikt pārvietota, tāpēc ka jums nav atļaujas mainīt mapi, kur tā "
"atrodas."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "Kļūda pārvietojot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1857,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nevar tikt pārvietots tāpēc, ka tas vai tā pirmavota mape atrodas "
"mērķī."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1868,11 +2052,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" nevar tikt pārvietota uz Atkritumkasti tāpēc ka jums nav atļaujas "
"mainīt mapi, kur tā atrodas."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Kļūda kopējot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1880,16 +2064,16 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" nevar tikt nokopēta tāpēc ka jums nav atļaujas to nolasīt."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Kļūda kopējot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -1897,19 +2081,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Uz mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Kļūda pārvietojot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Kļūda saistot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -1917,9 +2101,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Jums nav atļaujas lai rakstītu šajā mapē."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -1927,31 +2111,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Mērķa disks ir tikai nolasīšanai."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Kļūda pārvietojot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Kļūda saistot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Kļūda kopējot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -1959,12 +2143,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vai jūs vēlaties turpināt? "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Kļūda pārvietojot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -1972,70 +2156,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Vai jūs vēlaties turpināt?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Kļūda dzēšot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Kļūda kopējot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Kļūda pārvietojot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Kļūda saistot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Kļūda dzēšot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Kļūda kopējot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Kļūda pārvietojot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Kļūda saistot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Kļūda dzēšot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Izlaist"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Vēlreiz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2047,12 +2231,12 @@ msgstr ""
"Ja jūs vēljoprojām vēlaties pārvietot \"%s\", pārsauciet to un mēģiniet "
"vēlreiz. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2064,12 +2248,12 @@ msgstr ""
"Ja jūs vēljoprojām vēlaties pārvietot \"%s\", pārsauciet to un mēģiniet "
"vēlreiz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Nevaru aizvietot failu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2077,37 +2261,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Vai jūs vēlētos to aizvietot?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konflikts kopējot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Aizvietot"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Aizvietot Visas"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "saite uz %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "vēl cita saite uz %s"
@@ -2116,25 +2300,25 @@ msgstr "vēl cita saite uz %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. saite uz %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. saite uz %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. saite uz %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. saite uz %s"
@@ -2144,241 +2328,244 @@ msgstr "%d. saite uz %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (vēl viena kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopija)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (cita kopija)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Nezināms GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Parvietojam failus uz Atkritumkasti"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Izmestie faili:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Pārvietojam"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Sagatavojam Pārvietošanai uz Atkritumkasti..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Pārvietoju failus"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Faili pārvietoti:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Sagatavojam Pārvietošanai..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Pabeidzam Pārvietošanu..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Izveidojam saites uz failiem"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Faili sasaistīti:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Saistām"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Sagatavojamies Izveidot Saites..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Beidzam Izveidot Saites..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Kopējam failus"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Faili nokopēti:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Kopējam"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Sagatavojam Kopēšanai"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Jūs nevarat iekopēt objektus Atkritumkastē."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Jūs nevarat iekopēt objektus Atkritumkastē."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Jūs nevarat pārvietot šo akritumkastes mapi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Jūs nevarat kopēt šo atkritumkastes mapi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Nevar Izmainīt Atkritumkastes Lokāciju"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Nevar Kopēt Atkritumkasti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi viņā pašā."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi viņā pašā."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Nevar Pārvietot Pašā."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Nevar Kopēt Pašā."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Jūs nevarat kopēt failu pa virsu viņam pašam."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Nevar Kopēt Pa Virsu Pašam"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2386,8 +2573,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Jums nav atļauju lai rakstītu paredzētajā vietā."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2395,351 +2582,119 @@ msgstr ""
"\n"
"Nav brīvas vietas paredzētajā vietā."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Kļūda \"%s\" veidojot jaunu mapi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Kļūda veidojot jaunu mapi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Kļūda veidojot jaunu mapi"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "nenosaukta mape"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Kļūda \"%s\" veidojot jaunu mapi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Kļūda veidojot jaunu mapi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Kļūda veidojot jaunu mapi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 fails"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Dzēšam failus"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Faili izdzēsti:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Dzēšam"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Gatavojamies Dzēst failus..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tukšojam Atkritumkasti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Sagatavojamies Tukšot Atkritumkasti..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Jūs tiešām vēlaties nekavējoties dzēst visus failus Atkritumkastē?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Tukšs"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (kopija)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Letes virsma"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Tīkls"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (kopija).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (vēl viena kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (vēl viena kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (vēl viena kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (vēl viena kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3. kopija). txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124. kopija).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Punkti"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Red Hat Tīkls"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2756,64 +2711,64 @@ msgstr "foo (124. kopija).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "šodien plkst. 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "šodien %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "šodien 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "šodien %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "šodien, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "šodiena, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "šodiena"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "vakardien 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "vakardien %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "vakardien 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "vakardien %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "vakardiena, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "vakardiena, %-I:M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "vakardiena"
@@ -2822,133 +2777,116 @@ msgstr "vakardiena"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Trešdiena, 0000. gada 0. septembris, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d/%d/%y, %i:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 priekšmetu"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 mapes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 failu"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 priekšmets"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 mape"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 fails"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u priekšmeti"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u priekšmeti"
+msgstr[1] "%u priekšmeti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u mapes"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u mapes"
+msgstr[1] "%u mapes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u faili"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u faili"
+msgstr[1] "%u faili"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? priekšmeti"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? baiti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "nezināms tips"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nezināms MIME tips"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "nezināms"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "programma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2958,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"iespējams jūsu gnome-vfs.keys fails atrodas nepareizā vietā vai arī nevar "
"tikt atrasta kāda cita iemesla dēļ."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2967,11 +2905,11 @@ msgstr ""
"Nav atrasts apraksts mime tipam \"%s\" (fails ir \"%s\"), lūdzu pasakiet to "
"gnome-vfs epasta sarakstē."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "saite"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "saite (pārrauta)"
@@ -3079,7 +3017,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Parādīt _failus, kad uz tiem uzklikšķina"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Prasīt katru reizi"
@@ -3093,13 +3031,13 @@ msgstr "Meklēt failus pēc faila nosaukuma un faila rekvizītiem"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonu Skats"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Saraksta Skats"
@@ -3108,125 +3046,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "Pašrocīgi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Pēc Vārda"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Pēc Izmēra"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Pēc Tipa"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Pēc Pēdējām Izmaiņām"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Pēc Emblēmas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "izmērs"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "tips"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "modificēšanas datums"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "izmaiņu datums"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "pieejas datums"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "īpašnieks"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "grupa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "atļaujas"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "oktālās atļaujas"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME tips"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "nekas"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3235,107 +3114,100 @@ msgstr "nekas"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s Mājas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "Letes virsma"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "reģidējamais teksts"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "reģitējams virsraksts"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "papildus teksts"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "vēl vairāk teksta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "izcelts priekš izvēles"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "vai mēs esam izgaismoti izvēlei"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "izgaismoti, kad tastatūra fokusē"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "vai mēs esam izgaismoti, lai renderētu tastatūras fokusēšanu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "izgaismots nomešanai"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "vai mēs esam izgaismoti V&N nomešanai"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Izvēles taisnstūris"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Ierāmēt Tekstu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Uzzīmēt rāmi apkārt neizvēlētajam tekstam"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Izvēlies Lodziņa Krāsa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Krāsa izvēles lodziņam"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Izvēles Lodziņš Alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Izvēles lodziņa necaurredzamība"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Izgaismošana Alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Izgaismošanas necaurredzamība izvēlētajām ikonām"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Gaišā Info Krāsa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Lietojamā krāsa informācijas tekstam attiecībā pret tumšu fonu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tumšā Info Krāsa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Lietojamā krāsa informācijas tekstam attiecībā pret gaišu fonu"
@@ -3530,19 +3402,10 @@ msgstr "Lietot kā noklusēto tikai priekš\"%s\""
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Neiekļaut izvēlnē \"%s\" priekšmetiem"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Nosaukums"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "I_zvēlies"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Izdarīts"
@@ -3680,14 +3543,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Saistīt Aplikāciju"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" "
"lokācijās. Vai vēlaties izmantot citu aplikāciju?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3696,11 +3559,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" "
"lokācijās. Vai vēlaties izmantot citu aplikāciju?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3709,12 +3572,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" "
"lokācijās. Vai vēlaties izmantot citu aplikāciju?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Nevar Atvērt Lokāciju"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3723,7 +3586,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" "
"lokācijās. Vai vēlaties izmantot citu aplikāciju?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3733,7 +3596,7 @@ msgstr ""
"lokācijās. Neviena cita aplikācija nav pieejama, lai apskatītu šo faila "
"tipu. Ja pārkopēsiet šo failu uz savu datoru, jūs varētu spēt to atvērt."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3742,7 +3605,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" "
"lokācijās. Vai vēlaties izmantot citu aplikāciju?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3752,35 +3615,35 @@ msgstr ""
"lokācijās. Neviena cita aplikācija nav pieejama, lai apskatītu šo faila "
"tipu. Ja pārkopēsiet šo failu uz savu datoru, jūs varētu spēt to atvērt."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Atveru \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Piedodiet, bet jūs nevarat izpildīt komandas attālinātās lapās drošības "
"apsvērumu dēļ."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Nevaru izpildīt attālinātas saites"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3788,19 +3651,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Detaļas: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Kļūda palaižot aplikāciju"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Nomešanas mērķis atbalsta tikai lokālos failus"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3810,13 +3673,13 @@ msgstr ""
"Lai atvērtu ne-lokālus failus, iekopējiet tos lokālā mapē un tad nometiet "
"tos vēlreiz."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Nomešanas mērķis atbalsta tikai lokālos failus"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4135,7 +3998,7 @@ msgstr "Izvēlēties _Visus"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Izvēlēties visu tekstu teksta laukā"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Ielikt Tekstu"
@@ -4151,6 +4014,10 @@ msgstr "Izmainīt, kā faili tiek pārvaldīti"
msgid "File Management"
msgstr "Failu Pārvalde"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Mājas Mape"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Skatīt mājas mapi Nautilus failu pāvaldniekā"
@@ -4185,14 +4052,23 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Saraksta Skatītājs"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Nautilus Koka skats"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Nautilus Koka sāna rūts"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilus ražotne"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ritināmu sarakstu"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4200,42 +4076,42 @@ msgstr ""
"Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ritināmu meklēšanas "
"rezultātu sarakstu"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda divdimensionālu ikonu "
"laukumu"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
"Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ikonas uz darba virsmas"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka darbavirsmas ikonu skatījums"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka ikonu skatījums"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka saraksta skatījums"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka meklēšanas rezultātu saraksta skatījums"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Nautilus metafaila ražotne"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus čaula"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
@@ -4243,30 +4119,43 @@ msgstr ""
"Nautilus čaulas operācijas, kas var tikt veiktas, sekojošās komandrindas "
"palīdzību"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Rada metafaila objektus, lai piekļūtu Nautilus metaatiem"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Meklēšanas Saraksts"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Koks"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Skatīt kā Ikonas"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Skatīt kā Sarakstu"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "Skatīt kā _Ikonas"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "Skatīt kā _Sarakstu"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Fons"
@@ -4276,111 +4165,112 @@ msgstr "Fons"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tukšot Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Atvērt %d Logus?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Atvērt %d Logus?"
+msgstr[1] "Atvērt %d Logus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr ""
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+"Šis atvērs %d atsevišķus logus. Vai esi pārliecināts, ka vēlies to darīt?"
+msgstr[1] ""
"Šis atvērs %d atsevišķus logus. Vai esi pārliecināts, ka vēlies to darīt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus?"
+msgstr[1] ""
"Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Dzēst visus izvēlētos priekšmetus nekavējoties"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Dzēst?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Izvēlēties Kategoriju:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Raksti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" izvēleti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 mape izvēlēta"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d mapes izvēlētas"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (satur 0 objektus) "
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (satur 1 objektu) "
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (satur %d objektus) "
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (satur kopā 0 priekšmetus) "
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d mapes izvēlētas"
+msgstr[1] "%d mapes izvēlētas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (satur kopā 1 priekšmetu) "
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (satur %d objektus) "
+msgstr[1] " (satur %d objektus) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (satur kopā %d priekšmetus) "
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (satur kopā %d priekšmetus) "
+msgstr[1] " (satur kopā %d priekšmetus) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" izvēleti (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d priekšmeti izvēlēti (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d priekšmeti izvēlēti (%s)"
+msgstr[1] "%d priekšmeti izvēlēti (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 cits priekšmets izvēlēts (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d citi priekšmeti izvēlēti (%s)"
+msgstr[1] "%d citi priekšmeti izvēlēti (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d citi priekšmeti izvēlēti (%s)"
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr ""
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4389,7 +4279,7 @@ msgstr "%d citi priekšmeti izvēlēti (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4398,116 +4288,103 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Mape \"%s\" satur vairāk failu, nekā Nautilus spēj uzturēt. Daži faili "
"netiks parādīti."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Parāk Daudz Failu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" nevar tikt pārvietots uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to tūliņ izdzēst?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" nevar tikt pārvietots uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to tūliņ izdzēst?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" nevar tikt pārvietots uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to tūliņ izdzēst?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Dzēst Nekavējoties?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\" no Atkritumkastes?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus "
+"no Atkritumkastes?"
+msgstr[1] ""
"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus "
"no Atkritumkastes?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Dzēst No Atkritumkastes?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlēto priekšmetu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Cita _Aplikācija..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikācija..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Cits _Skatītājs..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "_Skatītājs..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Palaist \"%s\" ar katru no izvēlētajiem priekšmetiem"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
@@ -4515,7 +4392,7 @@ msgstr ""
"skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts ar jebkuru no izvēlētajiem "
"priekšmetiem kā ievadi."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4525,11 +4402,11 @@ msgstr ""
"skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts ar jebkuru no izvēlētajiem "
"priekšmetiem kā ievadi."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Par Skriptiem"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4570,193 +4447,204 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: konkrētā loga pozīcija un izmērs"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" tiks pārvietots, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" tiks kopēts, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d izvēlētie priekšmeti tiks pārvietoti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus "
+"komandu"
+msgstr[1] ""
"%d izvēlētie priekšmeti tiks pārvietoti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus "
"komandu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d izvēlētie priekšmeti tiks kopēti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
+msgstr[1] ""
"%d izvēlētie priekšmeti tiks kopēti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Starpliktuvē nav nekā, ko ievietot."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Montēšanas Kļūda"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Nomontēšanas Kļūda"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Montēšanas Kļūda"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "At_taisīt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Nomontēt Partīciju"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Atvērt Jaunā _Logā"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Atvērt %d Jaunos _Logos"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Atvērt Jaunā _Logā"
+msgstr[1] "Atvērt Jaunā _Logā"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Mājas Mape"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Mājas Mape"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Dzēst no A_tkritumkastes"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Dzēst visus izvēlētos priekšmetus nekavējoties"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pā_rvietot uz Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Pārvietot katru izvēlēto priekšmetu uz Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Izveidot _Saites"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Iz_veidot Saiti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Iztukšot Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Iz_griezt Failu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Iz_griezt Failus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopēt Failu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopēt Failus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Šī saite nevar tikt izmantota, tāpēc ka tai nav mērķa. Vai vēlaties "
"pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Šī saite nevar tikt izmantota, tāpēc ka tai nav mērķa. Vai vēlaties "
"pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Šī saite nevar tikt lietota, jo tās mērķis \"%s\" neeksistē. Vai vēlaties "
"pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Pātraukta Saite"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" ir izpilldāms teksta fails. Vai vēlaties to palaist vai redzēt tā "
"saturu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Sāknēt vai Parādīt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Palaist _Terminālī"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Parādīt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Palaist"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Atveru \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Atsaukt Atvēršanu?"
@@ -4961,66 +4849,63 @@ msgstr "pēc _Emblēmas"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc emblēmām"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Atjaunot Ikonas Oriģinālos Izmē_rus"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Atjaunot Ikonas Oriģinālo Izmē_ru"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "norādām uz \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Vilkt un Nomest tiek atbalstīts tikai uz lokālajām failsistēmām."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Vilkt un Nomest tiek atbalstīts tikai uz lokālajām failsistēmām."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Vilkt un Nomest kļūda"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Tika lietots nepareizs vilkšanas tips."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Faila nosaukums"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Izmērs"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Tips"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Izmaiņu Datums"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Izvēlies informācijas secību, kas parādās zem ikonu nosaukumiem. Vairāk "
+"informācijas parādās, kad pietuvina tuvāk."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Jūs nevarat piešķirt vairāk kā vienu pielāgoto ikonu vienlaicīgi! Lūdzu "
"uzvelciet tikai vienu attēlu, lai iestādītu pielāgoto ikonu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -5028,12 +4913,12 @@ msgstr ""
"Jūs nevarat piešķirt vairāk kā vienu pielāgoto ikonu vienlaicīgi! Lūdzu "
"uzvelciet tikai vienu attēlu, lai iestādītu pielāgoto ikonu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Vairāk Kā Vienu Attēlu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5041,8 +4926,8 @@ msgstr ""
"Fails, ko jūs nometāt nav lokāls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus "
"kā pielāgotās ikonas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5050,12 +4935,12 @@ msgstr ""
"Fails, ko jūs nometāt nav lokāls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus "
"kā pielāgotās ikonas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Tikai Lokālos Attēlus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5063,58 +4948,56 @@ msgstr ""
"Fails, ko jūs nometāt nav lokāls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus "
"kā pielāgotās ikonas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Tikai Attēlus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "_Rekvizīti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Rekvizīti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Atsaukt Grupas Maiņu?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Grupas maiņa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Atsaukt Īpašnieka Maiņu?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Īpašnieka maiņa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "nekas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "nenolasāms"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 priekšmets, izmērs %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 priekšmets, izmērs %s"
+msgstr[1] "1 priekšmets, izmērs %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d priekšmeti, kopā %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)"
@@ -5124,194 +5007,188 @@ msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Saturs:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Pamats"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Nosaukums:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lokācija:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "DVD Partīcija"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Saites mērķis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tips:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Modificēts:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Izmantots:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Izvēlēties Pielāgotu Ikonu..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Noņemt Pielāgoto Ikonu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Lasīt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Rakstīt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "Iz_pildīt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Uzstādīt _lietotāja ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciāli karogi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Uzstādīt gr_upas ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lipīgs"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Atļaujas"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādējādi jūs nevarat izmainīt atļaujas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Faila Īpašnieks:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Faila Īpašnieks:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "_Faila grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Faila grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Īpašnieks:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Citi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Teksta skats:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Skaitļu skats:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Pēdējoreiz mainīts:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Bija kļūda, parādot palīdzību: %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Nevarēju parādīt palīdzību"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Atsaukt Rekvizītu Loga Parādīšanu?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Izveidoju Rekvizītu logu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Izvēlēties ikonu:"
@@ -5571,66 +5448,106 @@ msgstr "Ātra meklēšana nav iespējama"
msgid "Where"
msgstr "Kur"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "_Atsegt Jaunā Logā"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Atsegt %d _Jaunos Logos"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "_Atsegt Jaunā Logā"
+msgstr[1] "_Atsegt Jaunā Logā"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"Nautilus atrada vairāk meklēšanas rezutātus, kā tas var parādīt. Daži "
"atbilstošie priekšmeti nevar tikt parādīti."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"Nautilus atrada vairāk meklēšanas rezutātus, kā tas var parādīt. Daži "
"atbilstošie priekšmeti nevar tikt parādīti."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Pārāk Daudz Atradumu"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tukša)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ielādējam..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "_Atvērt"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Mājas Mape"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Mājas Mape"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "_Kopēt Failu"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "Ie_vietot Failus"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Pā_rvietot uz Atkritumkasti"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Mainīt Darbavirsmas _Fonu"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Jauns _Palaidējs"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Izveidot jaunu palaidēju"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Dzēst visus priekšmetus Atkritumkastē"
@@ -5651,7 +5568,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Lietot _Noklusēto Fonu"
@@ -5668,74 +5585,70 @@ msgstr "Izvēlies programmu, ar kuru atvērt izvēlēto priekšmetu"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Izvēlies vēl vienu aplikāciju, ar kuru atvērt izvēlēto priekšmetu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Izvēlēties citu skatītāju ar kuru skatīt izvēlēto priekšmetu"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Mājas Mape"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
msgstr "Mājas Mape"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Izveidot simbolisko saiti katram priekšmetam"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_ublicēt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Dzēst katru izvēlēto priekšmetu, bez pārvietošanas uz Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dublicēt katru izvēlēto priekšmetu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Rediģēt Palaidēju"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Rediģēt palaidēja informāciju"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatēt izvēlēto partīciju"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Medij_a Rekvizīti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Nomontēt izvēlēto partīciju"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai "
"Kopēt Failus komandu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5744,140 +5657,140 @@ msgstr ""
"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai "
"Kopēt Failus komandu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Atvē_rt Ar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Atvērt katru izvēlēto priekšmetu jaunā logā"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Atvērt Jaunā _Logā"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Atvērt izvēlēto priekšmetu šajā logā"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Sagatavo izvēlētos failus kopēšanai ar Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Sagatavo izvēlētos failus pārvietošanai ar Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "Aiz_sargāt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Aizsargāt izvēlēto partīciju"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Pārsaukt izvēlēto priekšmetu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Pārstatīt Skatu uz _Noklusējumiem"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Pārstatīt kārtošanas secību un izmēra līmeni, lai atbilstu preferencēm šim "
"skatam"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Palaist vai pārvaldīt skriptus no ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Izvēlēties Vis_us Failus"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Raksti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Izvēlēties visus priekšmetus šajā logā"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Izvēlēties visus priekšmetus šajā logā"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Skatīt medija rekvizītus izvēlētajai partīcijai"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Parādīt mapi kas satur skriptus šai izvēlnei"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Nomontēt izvēlēto partīciju"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Lietot noklusēto fonu šai lokācijai"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Skatīt vai mainīt rekvizītus katram izvēlētam priekšmetam"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "_Kopēt Failu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Formatēt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Nomontēt Partīciju"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Atvērt Skriptu Mapi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "Ie_vietot Failus"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Ie_vietot Failus"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Rekvizīti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Pārsaukt..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripti"
@@ -6026,6 +5939,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Atsegt katru izvēlēto priekšmetu tā oriģinālajā mapē"
@@ -6046,16 +5968,16 @@ msgstr "Parādīt Indeksēšanas Statusu"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Parādīt indeksēšanas statusu, kad meklēju"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nevar izveidot Pieprasīto Mapi"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nevaru Izveidot Pieprasītās Mapes"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -6065,16 +5987,16 @@ msgstr ""
"palaišanas, lūdzu izveidojiet šo mapi vai uzstādiet tādas atļaujas, ka "
"Nautilus var to izveidot."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nevaru Izveidot Pieprasītās Mapes"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -6087,22 +6009,22 @@ msgstr ""
"Pirms Nautilus palaišanas, lūdzu izveidojiet šīs mapes vai uzstādiet tādas "
"atļaujas, ka Nautilus var tās izveidot."
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "uz darbavirsmas"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "uz darbavirsmas"
@@ -6117,7 +6039,7 @@ msgstr "uz darbavirsmas"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6128,7 +6050,7 @@ msgstr ""
"datoru vai vēlreiz uzinstalēt Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6174,12 +6096,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus nevar tikt izmantots sakarā ar negaidītu kļūdu."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6187,7 +6109,7 @@ msgstr ""
"Nautikus nevar tikt tagad izmantots, sakarā ar negaidītu kļūdu no Bonobo, "
"kāmēr mēģināts reģistrēt failu pārvaldnieka skatu serveri."
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6197,7 +6119,7 @@ msgstr ""
"kad mēģināts atrast ražotni. Nokaujot bonobo-activation-server un "
"pārstartējot Nautilus varētu palīdzēt atrisināt problēmu."
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6208,8 +6130,8 @@ msgstr ""
"pārstartējot Nautilus varētu palīdzēt atrisināt problēmu."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6268,40 +6190,55 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Nevar Pārvietot Pašā."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "Piedodiet, bet \"%s\" nav pareizs faila nosaukums."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Nevarēju atrast \"%s\". Lūdzu pārbaudiet, vai tas ir pareizs un mēģiniet "
"vēlreiz."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Tīkla Serveri"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Nosaukums:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "Lokācija:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Emblēmas:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "C_onnect"
msgstr "Conectiva"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Darbavirsma"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "nekas"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6343,42 +6280,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonu Skata Noklusējumi</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mapes</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Saraksta Skata Noklusējumi</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Citi Pirmsapskatāmi Faili</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skaņas Faili</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Teksta Faili</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Atkritumkaste</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Koka Skata Noklusējumi</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Vienmēr"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Pārjautāt pirms Atkritumkastes _iztukšošanas vai failu dzēšanas"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Uzvedība"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6386,102 +6328,153 @@ msgstr ""
"Izvēlies informācijas secību, kas parādās zem ikonu nosaukumiem. Vairāk "
"informācijas parādās, kad pietuvina tuvāk."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Izvēlies informācijas secību, kas parādās zem ikonu nosaukumiem. Vairāk "
+"informācijas parādās, kad pietuvina tuvāk."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Priekšmetu _skaits:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Failu Pārvaldīšanas Preferences"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Iekļaut Dzēšanas komandu, kas apiet Atkritumkasti"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Ikonas Titri"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Tikai Lokālos Failus"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME tips"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Pirmsapskatīt _skaņas failus:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Parādīt _tikai mapes"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Parādīt _sīkattēlus:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Parādīt paslēptos un _dublējumfailus"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Parādīt te_kstu ikonās:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Kārtot _mapes pirms failiem"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Skatīt _jaunas mapes, lietojot:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Skati"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Sakārtot priekšmetus:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Noklusētais palielinājuma līmenis:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Dubiltklikšķis aktivē priekšmetus"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Tikai failiem, mazākiem par:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Palaist izpildāmos teksta failus, kad uz tiem uzklikšķina"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Viens klikšķis aktivē priekšmetus"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Lietot kompakto izkārtojumu"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Skatīt izpildāmos teksta failus, kad uz tiem uzklikšķina"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "pieejas datums"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "modificēšanas datums"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "grupa"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "nekas"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "oktālās atļaujas"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "īpašnieks"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "atļaujas"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "izmērs"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "tips"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6518,11 +6511,11 @@ msgstr "Atvērt ar %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Atvērt ar..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Jauns _Palaidējs"
@@ -6537,16 +6530,18 @@ msgstr "Tukšot _Atkritumkasti"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Iet Uz:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Vai vēlies skatīt šīs %d lokācijas dažādos logos?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Vai vēlies skatīt šīs %d lokācijas dažādos logos?"
+msgstr[1] "Vai vēlies skatīt šīs %d lokācijas dažādos logos?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Parādīt Vairākos Logos?"
@@ -6555,6 +6550,11 @@ msgstr "Parādīt Vairākos Logos?"
msgid "Open Location"
msgstr "Nevar Atvērt Lokāciju"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Lokācija:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu."
@@ -6596,8 +6596,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Failu Pārvaldnieks"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6769,121 +6769,117 @@ msgid "Up"
msgstr "Augšup"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Pievienot Grām_atzīmi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Atpakaļ"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Grāmatzīmes"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Aizmirst Vēsturi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "Letes virsma"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "R_ediģēt Grāmatzīmes"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Uz Priekšu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Iet"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Mājas"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokācija..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Sāna Rūts"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Atkritumkaste"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "_Augšup"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Skatīt kā..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Faila Īpašnieks:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"Viens no sānjoslas paneļiem nokļūdijās un nevarēs turpināt strādāt. Diemžēl "
"es nevarēšu pateikt, kurš tieši."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "%s skats izraisija kļūdu startējoties."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"Sānjoslas panelis %s sastapās ar kļūdu un nevar turpināt. Ja tā turpina "
"notikt, jūs varētu vēlēties izslēgt šo paneli."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Sānjoslas Panelis Nestrādā"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Sāna Rūts"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Satur sāna rūts skatu"
@@ -6912,186 +6908,186 @@ msgstr "_Izņemt..."
msgid "_Add new..."
msgstr "_Pievienot jaunu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Piedodiet, bet %s raksts nevar tikt izdzēsts."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Nevar izdzēst rakstu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Piedodiet, bet %s emblēma nevar tikt izdzēsta."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Nevarēju noņemt emblēmu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Izveidot Jaunu Emblēmu:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Atslēgvārds:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Attēls:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Izvēlieties attēla failu jaunajai emblēmai:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Izveidot Jaunu Krāsu:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "Krāsas no_saukums:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "Krāsas _vērtība:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Piedodiet, bet \"%s\" nav pareizs faila nosaukums."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Piedodiet, bet jūs nedevāt pareizu faila nosaukumu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Nevar uzstādīt rakstu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat aizvietot pārstatīšanas attēlu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Ne attēls"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Piedodiet, bet %s raksts nevar tikt uzstādīts."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Izvēlieties attēla failu kā rakstu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Piedodiet, bet jums jāpiešķir kāds atslēgvārds jaunajai krāsai."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Nevaru uzstādīt krāsu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Izvēlies krāsu, kuru pievienot"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Piedodiet, bet '%s' nav lietojams attēla fails!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "Fails '%s' neizskatās, ka būtu derīgs attēls."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Izvēlēties Kategoriju:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "At_celt Izņemšanu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Pievienot Jaunu Rakstu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Pievienot Jaunu Krāsu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Pievienot Jaunu Emblēmu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klikšķiniet uz raksta, lai to noņemtu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klikšķiniet uz krāsas, lai to noņemtu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klikšķiniet uz emblēmas, lai to noņemtu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Raksti:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Krāsas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblēmas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Noņemt Rakstu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Noņemt Krāsu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Noņemt Emblēmu..."
@@ -7300,8 +7296,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Izvēlies skatu pašreizējai lokācijai, vai arī maini skatu kopu"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Aizvērt šo logu"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Aizvērt sāna rūti"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7385,90 +7382,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Atsaukt pēdējās teksta izmaiņas "
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Samazināt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Pa_lielināt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_Par"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Foni un Emblēmas"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt Logu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Fails"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilētājs"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Pārlādēt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "I_zziņot Profilēšanu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Pārstatīt Profilēšanu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Sākt Profilēšanu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Pārtraukt Profilēšanu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Atsaukt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Skatīt kā..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-#, fuzzy
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Rakstīt"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Aizvērt sāna rūti"
@@ -7508,8 +7498,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "_Lokācija..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Jauns T_erminālis"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7541,89 +7532,89 @@ msgstr "pašreizējā izvēle"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Skats Neizdevās"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "%s skats izraisija kļūdu startējoties."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"%s skats sastapās ar kļūdu un nevar turpināt. Jūs variet izvēlēties citu "
"skatu vai pāriet uz citu lokaciju."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s skats izraisija kļūdu startējoties."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "NautilusApplication saistīta ar šo logu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Satura Skats"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Skats pašreizējam failam vai mapei"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Nevarēju pievienot emblēmas"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nevar attēlot \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka Nautilus nevar noteikt, kas par faila tipu "
"tas ir."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Nautilus nav uzstādīts skatītājs, kas spētu parādīt \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka Nautilus nevar pārvaldīt %s: lokācijas."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka mēģinājums pieslēgties neizdevās."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka pieeja tika liegta."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7631,14 +7622,14 @@ msgstr ""
"Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka resursdators \"%s\" netika atrasts. "
"Pārbaudiet, vai tas ir pareizs, un vai starpservera uzstādījumi ir pareizi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka resursdatora nosaukums bija tukšs. Lūdzu "
"pārbaudiet, vai jūsu starpservera uzstādijumi ir pareizi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7646,11 +7637,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka Nautilus nevar pārvaldīt %s: lokācijas."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7660,7 +7651,7 @@ msgstr ""
"meklēšanas serviss nestrādā. Pārliecinaties, vai jūs esat startējis Medusa "
"meklēšanas servisu, un jua jums nav indeksa, vai Medusa indeksētājs strādā."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7670,24 +7661,24 @@ msgstr ""
"meklēšanas serviss nestrādā. Pārliecinaties, vai jūs esat startējis Medusa "
"meklēšanas servisu, un jua jums nav indeksa, vai Medusa indeksētājs strādā."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Meklēšana Nav Pieejama"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nevar attēlot \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nevaru Parādīt Lokāciju"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Iet uz lokāciju, kas norādīta šajā grāmatzīmē"
@@ -7695,7 +7686,7 @@ msgstr "Iet uz lokāciju, kas norādīta šajā grāmatzīmē"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Autortiesības ©1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7703,13 +7694,13 @@ msgstr "Autortiesības ©1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7717,51 +7708,32 @@ msgstr ""
"Nautilus ir GNOMEs grafiska čaula, kas atļauj viegli parvaldīt jūsu failus "
"un pārējo sistēmu."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Iet atpakaļ dažas lappuses"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Iet uz priekšu pa lapušu skaitu"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Parādīt šo lokāciju ar \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Tīkls"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Punkti"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "Applikācijas ID"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Aplikācijas loga ID."
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Applikācija"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication saistīta ar šo logu."
@@ -7797,6 +7769,269 @@ msgstr "Tīkla Serveri"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Skatīt jūsu tīkla serverus Nautilus failu pāvaldniekā"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Meklēt Google Izvēlēto Tekstu"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Lietot Google lai meklētu tīmeklī izvēlēto tekstu."
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Sameklēt Izvēlēto Tekstu Vārdnīcā"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Sameklēt izvēlēto tekstu Merriam-Webster vārdnīcā"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (kopija)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (kopija)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (kopija)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (kopija).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (kopija)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (kopija)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (vēl viena kopija)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (vēl viena kopija)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (vēl viena kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (vēl viena kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3. kopija). txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24. kopija)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25. kopija)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124. kopija).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 priekšmetu"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 mapes"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 failu"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 priekšmets"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 mape"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 fails"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "izmaiņu datums"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "I_zvēlies"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 mape izvēlēta"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (satur 0 objektus) "
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (satur 1 objektu) "
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (satur kopā 0 priekšmetus) "
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (satur kopā 1 priekšmetu) "
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 cits priekšmets izvēlēts (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Cits _Skatītājs..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "_Skatītājs..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Atvērt %d Jaunos _Logos"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d priekšmeti, kopā %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "Atsegt %d _Jaunos Logos"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Izvēlēties citu skatītāju ar kuru skatīt izvēlēto priekšmetu"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Aizvērt šo logu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Rakstīt"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Ražotne dzelžu skatam"
@@ -8108,10 +8343,6 @@ msgstr "Skatīt jūsu tīkla serverus Nautilus failu pāvaldniekā"
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
-#~ msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
-
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Atvērt Šajā _Logā"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index b87c4b785..f6cbb2dee 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -27,14 +27,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-04 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <gnomk-main@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() неуспешно."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Амблеми"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Повлечената датотека не е валидна слика"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Избриши"
@@ -261,8 +261,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -278,23 +279,29 @@ msgid "Software"
msgstr "Софтвер"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Тип на слика:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Резолуција:</b> %dx%d Пиксели\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Тип на слика:</b> %s (%s)\n"
"<b>Резолуција:</b> %dx%d Пиксели\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Неуспешно вчитување на информации од сликата"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "се вчитува..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI моментално прикажано"
@@ -340,26 +347,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Копирај го избраниот текст на клипборд"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "Копирај текст"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Барај го избраниот текст на Google"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Барај го текстот на веб со Google"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Побарај го избраниот текст во речник"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Побарај го избраниот текст во речникот на Мериам-Вебстер"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "анимација што ја индицира активноста"
@@ -381,38 +372,6 @@ msgstr "throbber објект фабрика"
msgid "provides visual status"
msgstr "нуди визуелен статус"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Nautilus дрво странична-линија панел"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Nautilus Tree преглед"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Tree"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Празно)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Се вчитува..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домашен директориум"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Фајлсистем"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Соседна мрежа"
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Апликации"
@@ -1045,10 +1004,122 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Не можам да најдам hbox, што користи нормално избирање на датотеки"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "линк"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Направи го пак уреденото"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Икони"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Медијативно"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Печати"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Прикажи го бројот на Предмети во Папките"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Пакет"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Ширина на страничната лента"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1121,46 +1192,66 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Стандардна Позадина Име на датотеката"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Стандардно ниво на зум кое го користи од прегледникот на листи"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Стандардно ниво на зум кое го користи од прегледникот на листи"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Стандарден преглед"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Стандардно ниво за зум на икона"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Стандардно ниво на зум кое го користи од прегледникот на листи"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Стандардно ниво на зум кое го користи од прегледникот на листи"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Стандардно ниво за зум на листа:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "стандардно за оваа датотека"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Стандардно ниво на зум кое го користи од прегледникот на икони"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Стандардно ниво на зум кое го користи од прегледникот на листи"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Фонт на десктоп"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Име на десктоп иконата за дома"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Име на десктоп иконата за ѓубре"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Овозможи специјални атрибути во дијалогот за својвтва на датотека"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
@@ -1169,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"Име на стандардна датотека за позадина.Се користи единствено доколку "
"background_set is true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1177,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"Име на датотека за стандардна side pane позадина.Се користи единствено "
"доколку background_set is true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
@@ -1189,15 +1280,15 @@ msgstr ""
"приближно на граничната големина. Намерата на ова е да се одбегне губење на "
"податоци. Негативните вредности означуваат без граница."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Сокриј ги стандардните обележувачи во менито на обележувачи"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Иконата Дома е видлива на десктоп"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
@@ -1206,32 +1297,32 @@ msgstr ""
"Ако е подесено на true, Nautilus ќе ги покаже само директориумите во дрвото "
"на страничната лента. Инаку ќе ги покаже и директориумите и датотеките."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Ако е подесено на true,новоотворените прозорци ќе имаат видлива лентата за "
"локација"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Ако е подесено на true, новоотворените прозорци ќе имаат видлива страничната "
"лента."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Ако е подесено на true,новоотворените прозорци ќе имаат видлива статусната "
"лента"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Ако е подесено на true,новоотворените прозорци ќе имаат видлива лента со "
"алатки"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1239,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"Ако е подесено на true, тогаш Nautilus ве остава да напишете некои од по "
"есотеричните опции на датотеката во дијалогот за референци на датотеката."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
@@ -1248,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"Ако е подесено на true, тогаш Nautilus ги покажува директориумите пред "
"датотеките во прегледниците на икони и листи."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1256,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"Ако е подесено на true,Nautilus ќе побара потврда кога ќе се обидете да "
"ставите датотека во ѓубре"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1264,11 +1355,11 @@ msgstr ""
"Ако е подесено на true, тогаш Nautilus стандардно ќе отвара нов прозорец "
"секогаш кога ќе се отвори некој предмет."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Ако е подесено на true,тогаш Nautilus ќе ги црта иконите на десктопот."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1278,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"самото место наместо да ги премести во ѓубре.Ова може да биде опасно па "
"затоа користете го внимателно"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1286,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"Ако е подесено на true, тогаш во менито со обележувачи Nautilus ќе ги "
"покажува само обележувачите на корисникот."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
@@ -1296,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"корисникот како десктоп. Ако е false, тогаш ќе го користи ~/Desktop како "
"десктоп."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1306,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"Emacs се прикажани.Моментално само датотеките кои завршуваат со тилда (~) се "
"сметаат за сигурносни датотеки"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
@@ -1316,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"на датотеки. Скриените датотеки се или датотеки со точка од напред или се "
"излистани во .hidden датотеката на директориумот"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1325,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"старт.Тоа значи дека тој ќе се стартува наредниот пат кога вие ќе се "
"логирате."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
@@ -1334,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"Ако ова е подесено на true,тогаш на десктопот ќе биде ставена икона со линк "
"на директориумот Ѓубре"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
@@ -1343,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"Ако ова е подесено на true,тогаш на десктопот ќе биде ставена икона со линк "
"на домашен директориум"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1351,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"Ако ова е подесено на true,тогаш на десктопот ќе биде ставена икона со линк "
"на директориумот Ѓубре"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1361,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"обратен редослед.Доколку се подредени по име тогаш наместо од \"а\" до \"ш"
"\", тие ќе бидат подредени од \"ш\" до \"а\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1373,25 +1464,25 @@ msgstr ""
"\", тие ќе бидат подредени од \"ш\" до \"а\".Доколку се подредени по "
"големина, наместо во растечки ќе бидат во опаѓачки редослед "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ако е подесено на true,тогаш иконите ќе бидат прикажани позбиени во новите "
"прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Ако е подесено на true, ознаките ќе бидат поставени странично од иконите "
"наместо под нив."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Ако е подесено на true,новите прозорци ќе користат рачен изглед."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1401,20 +1492,20 @@ msgstr ""
"ова подесување е да се избегне зголемувањето на големи слики кои би можеле "
"да потрошат многу време за нивното вчитување во меморијата."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Листа на можни изгледи на икони."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Максимален број на датотеки во директориум."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Максимум големина на сликата за прегледност"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1422,21 +1513,21 @@ msgstr ""
"Име на Nautilus тема за користење. Ова не е одобрено како Nautilus 2.2. Ве "
"молиме користете иконска тема."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus може да црта на десктопот"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Користи ја твојота домашна папка како десктоп"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Покажи само директориуми во страничната лента."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1444,40 +1535,40 @@ msgstr ""
"Можни вредности се \"single\" за стартување со еден клик, или \"double\" за "
"стартување со двоен клик."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Стави ознаки покрај иконите."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Прикажи по обратен редослед во новите прозорци."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Покажи директориуми прво во прозорците"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Покажи локациона лента во нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Покажи странична линија во нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Покажи статусна линија во нови прозорци."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Покажи линија со алатки во нови прозорци."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Странична линија панел"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1490,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"Ако епоставено на \"само_локални\" тогаш прегледува само на локалните "
"системи.Ако е поставено на \"никогаш\" тогаш никогаш не прегледува. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1505,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"\", тогаш покажува преглед само на датотеките на локалниот систем. Ако е "
"поставено на \"никогаш\",тогаш никогаш не прикажува преглед. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
@@ -1521,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"\"никогаш\" тогаш никогаш не прикажувај мали сликички, само користи "
"стандардна икона."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
@@ -1534,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"\"local_only\",тогаш прикажи број само за директориуми на локален систем.Ако "
"е поставено на \"never\",тогаш никогаш не прикажувај број. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1544,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"Можни вредности се \"име\", \"големина\", \"тип\", \"дата на модификација\" "
"и \"амблеми\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1553,19 +1644,19 @@ msgstr ""
"Стандарден редослед на објекти при прегледување на листи. Можни вредности се "
"име, големина, тип, дата на модификација и амблеми."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Стандардна ширина на странична лента во нови прозорци."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Опис на фонтот кој се користи за иконите на десктоп."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Покажи го страничниот панел во новоотворените прозорци."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1573,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"Ова име може да се зададе доколку сакате да зададете свое име за иконата "
"„дома“ на десктопот."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1581,28 +1672,28 @@ msgstr ""
"Ова име може да се зададе доколку сакате да зададете име за линкот корпа на "
"десктоп."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Видлива икона на десктоп"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Тип на клик кој се користи за стартување/отварање на датотеки."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Користи мануелен изглед во нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Користи постегнат изглед во новите прозорци."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Што да прави со извршни текстуални датотеки кога се активирани."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1614,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"програми,\"ask\" за да праша што да прави и \"display\" за да ги прикаже "
"како текстуални датотеки."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1624,49 +1715,49 @@ msgstr ""
"избрано друг за овој одреден директориум. Можни вредности се \"list_view\" и "
"\"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Кога да се покаже број на објекти во директориумот."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Кога да се покаже преглед на текст во иконите."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Кога да се покаже Thumbnails на сликите."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Дали е рачно подесен стандардниот директориум за позадини."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Дали е рачно подесен стандардниот страничен панел за позадини."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Дали да праша за потврда кога се преместуваат датотеки во ѓубре."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Дали да дозволи моментно бришење."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Дали да прикаже преглед на звуци кога глувчето преминува преку нив. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Дали да ги покаже сигурносните датотеки."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Дали да ги покаже скриените датотеки"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Ширина на страничната лента"
@@ -1786,6 +1877,100 @@ msgstr "XIAFS Јачина"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix Јачина"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Апликационо ID на прозорецот."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Големина"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Вид"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[Типот на датотека е] текст датотека"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата на Модификација"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr ""
+"Неможам да прикажам \"%s\", поради тоа што обидот за логирање беше неуспешен."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "дата на пристапување"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Сопственик:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Неможат да се одредат пермисиите на \"%s\" ."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Група:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Неможат да се одредат пермисиите на \"%s\" ."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Пермисии"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Неможат да се одредат пермисиите на \"%s\" ."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "октални пермисии"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Пермисиите на избраната датотека неможат да бидат одредени."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME Тип:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[Типот на датотека е] текст датотека"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "ресетирај"
@@ -1816,8 +2001,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Неможам да го избришам волуменот"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Ѓубре"
@@ -1904,7 +2089,7 @@ msgstr "Извини,не сум во можност да го зачувам к
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Жалам,не можам да го зачувам името на креираниот amblem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld од %ld"
@@ -1919,13 +2104,13 @@ msgstr "Од:"
msgid "To:"
msgstr "До:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Грешка при поместувањето."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1933,12 +2118,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" не може да се премести бидејќи е read-only диск."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Грешка при отстранувањето."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1949,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може да се избрише бидејќи немаш дозвола да ја менуваш папката и "
"нејзинатасодржина."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1957,7 +2142,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" не може да се избрише бидејќи е read-only диск."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1968,12 +2153,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може да се премести бидејќи немаш дозвола да ја менуваш папката и "
"нејзината содржина."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "Грешка при поместувањето."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1983,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" не може да се премести бидејќи истиот постои на дестинацијата."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1994,11 +2179,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може да се премести во корпата за отпадоци бидејќи немаш дозвола "
"да ја менуваш папката или нејзината содржина."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Грешка при копирањето."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -2006,16 +2191,16 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" не може да се ископира бидејќи немаш дозвола да го прочиташ."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Грешка при копирањето."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -2023,19 +2208,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Нема доволно слободен простор."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Грешка при поместувањето."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Грешка при врзување."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -2043,9 +2228,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Немаш дозвола да запишуваш во оваа папка."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -2053,31 +2238,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Дискот-дестинација е read-only."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Грешка при поместувањето."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Грешка при врзување."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Грешка при копирањето."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -2085,12 +2270,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Дали сакаш да продолжиш?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Грешка при поместувањето."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -2098,70 +2283,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Сакаш ли да продолжиш?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Грешка при отстранувањето."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Грешка при копирањето."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Грешка при поместувањето."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Грешка при врзување."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Грешка при отстранувањето."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Грешка при копирањето."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Грешка при поместувањето."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Грешка при врзување."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Грешка при отстранувањето."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Прескокни"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Обиди се повторно"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Не може да ја изврши зададената акција."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2173,12 +2358,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ако сеуште сакаш да го преместиш \"%s\", преименувај го и пробај пак."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Не може да ја изврши зададената акција."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2189,12 +2374,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ако сеуште сакаш да го ископираш \"%s\", преименувај го и порбај пак."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Неможам да ја заменам датотеката."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2202,37 +2387,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Сакаш ли да ја замениш?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Конфликт при копирањето"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Замени"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Замени Се"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "врска до %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "друга врска до %s"
@@ -2241,25 +2426,25 @@ msgstr "друга врска до %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dst врска до %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dnd врска до %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%drd врска до %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dth врска до %s"
@@ -2269,241 +2454,244 @@ msgstr "%dth врска до %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (копирај)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (копирај повторно)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr "th копирај)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr "st копирај)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr "nd копирај)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "rd копирај)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копирај)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (друга копија)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dth копирај)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dst копирај)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnd копирај)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%drd копирај)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Непознат GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Ги пренесувам датотеките во кантата"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Исфрлени датотеки:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Преместувам"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Припрема за преместување во Ѓубре."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Преместувам датотеки"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Датотеките се преместени:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Се припремам за преместување"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Привршувам преместување..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Создавам поврзувања до датотеките"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Датотеките се поврзани:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Поврзувам"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Се припремам за создавање поврзувања..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Привршувам со создавање поврзувања"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Датотеките се копираат"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Ископирани датотеки:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Копирам"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Се припремам за копирање..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Неможе да копираш предмети во корпата."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Неможе да копираш предмети во корпата."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Неможе да ја поместиш папката со отпадоци."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Не може да направиш копија од папката за отпадоци."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Неможам да ја сменам Локацијата на корпата"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Не можам да ја Копирам корпата"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Не можеш да ја преместиш папката сама врз себе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Не можеш да ја копираш папка самата врз себе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Создади нова празна папка во оваа папка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Не може да се премести само врз себе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Не може да се копира само врз себе"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Не може да "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Не може да се копира само врз себе"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2511,8 +2699,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Немате дозвола да снимите во таа дестинација."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2520,351 +2708,120 @@ msgstr ""
"\n"
"Нема место на дестинацијата. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Грешка \"%s\" при создавањето на нова папка."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Грешка при создавање на нова папка."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Грешка при создавање на нова папка."
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "папка без име"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Грешка \"%s\" при создавањето на нова папка."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Грешка при создавање на нова папка."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Грешка при создавање на нова папка."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 датотека"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Бришење на датотеки"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Избришани датотеки:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Бришење"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Подготвување за бришење на датотеки..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Празнење на корпата"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Подготвувам празнење на корпата."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Дали си сигурен дека сакаш да ја испразниш корпата?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "Испразни"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (копирај)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Countertop"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Мрежа"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (копирај)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (копирај).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (копирај).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (копирај).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (копирај).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (копирај).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (копирај)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (копирај)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (друга копија)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (друга копија)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (друга копија).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (трета копија)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (трета копија).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (друга копија).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (трета копија).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (тринаесета копија)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (четиринаесета копија)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (тринаесета копија).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (четиринаесета копија).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (дваесет и прва копија)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (дваесет и втора копија)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (дваесет и прва копија).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (дваесет и втора копија).txt "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (дваесет и трета копија)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (дваесет и трета копија).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (дваесет и четврта копија)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (дваесет и четврта копија).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (дваесет и пета копија)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (дваесет и пета копија).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (дваесет и четврта копија)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (дваесет и пета копија)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (дваесет и четврта копија).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (дваесет и пета копија).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000 копија).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (десета копија)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (единаесета копија)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (десета копија).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (единаесета копија).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (дванаесета копија)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (дванаесета копија).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (сто и десета копија)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (сто и единаесета копија)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (сто и десета копија).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (сто единаесета копија).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (сто дваесет и втора копија)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (сто дваесет и трета копија)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (сто дваесет и втора копија).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (сто дваесет и трета копија).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (сто дваесет и четврта копија)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (сто дваесет и четврта копија).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Ф_онтови"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "_Times"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_ЦД Создавач"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Прозорци"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2881,64 +2838,64 @@ msgstr "foo (сто дваесет и четврта копија).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "денес во 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "денес во %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "денес во 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "денес во %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "денес во 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "денес, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "денес"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вчера во 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вчера во %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вчера во 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчера во %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вчера, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вчера, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
@@ -2947,133 +2904,116 @@ msgstr "вчера"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Среда, Септември 00 0000 во 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пон, Окт 00 0000 во 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пон, Окт 00 0000 во 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y во %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Окт 00 0000 во 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y во %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Окт 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 предмети"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 папки"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 датотеки"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 предмет"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 папка"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 датотека"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u предмети"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u предмети"
+msgstr[1] "%u предмети"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u папки"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u папки"
+msgstr[1] "%u папки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u датотеки"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u датотеки"
+msgstr[1] "%u датотеки"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? предмети"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? бајти"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "непознат вид"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "непознат MIME вид"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "програма"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3083,7 +3023,7 @@ msgstr ""
"значи дека твоите gnome-vfs.клучни датотеки се на погрешно место или неможат "
"да бидат најдени поради некоја друга причина."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3092,11 +3032,11 @@ msgstr ""
"Не постои опис за mime видот \"%s\" (датотеката е \"%s\"), те молам прати "
"mail на gnome-vfs mailing листата."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "линк"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "врска (скршено)"
@@ -3204,7 +3144,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Прикажи ги датотеките кога ќе бидат кликнати"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Прашај секој пат"
@@ -3218,13 +3158,13 @@ msgstr "Барај датотеки по име и својства"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Поглед на Иконите"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Поглед на Листа"
@@ -3233,125 +3173,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "Рачно"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "По Име"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "По Големина"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "По вид"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "По дата на модификација"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "По Амблеми"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "големина"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "вид"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "дата на модификација"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "дата на менување"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "дата на пристапување"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "сопственик"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "група"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "пермисии"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "октални пермисии"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME тип"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "ништо"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3360,107 +3241,100 @@ msgstr "ништо"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Домот на %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "Countertop"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "променилив текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "променливиота лабела"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "додатен текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "уште повеќе текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "обележан за избирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "дали сме обележани за избирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "обележано како фокус за тастатура"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "дали сме обележани за рендерирање на фокус за тастаура"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "обележано за пуштање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "дали сме обележани за D&D пуштање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Селекција правоаголник"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Постави го текстот во рамка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Нацртај рамка околу неизбраниот текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Боја на кутијата за бирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Боја на кутијата за бирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Изборна кутија алфа"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "??? на кутијата за избирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Означи Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "обоележан за избирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Светла почетна боја"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Боја користена за информационен текст врз темна позадина"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Темна боја за инфо"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Боја користена за информационен текст врз светла позадина"
@@ -3656,19 +3530,10 @@ msgstr "Користи како стандардно само за \"%s\""
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Не го вклучувај во менито за \"%s\" предметите"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "Избери"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Готово"
@@ -3804,14 +3669,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Асоцирај акција"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" неможам да го отворам \"%s\" поради тоа што \"%s\" неможе да пристапи "
"на датотеките \"%s\" на тие локации. Сакаш ли да избереш друга апликација?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3820,11 +3685,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" неможам да го отворам \"%s\" поради тоа што \"%s\" неможе да пристапи "
"на датотеките \"%s\" на тие локации. Сакаш ли да избереш друга апликација?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3833,12 +3698,12 @@ msgstr ""
"Стандардната акција не може да го отвори \"%s\" бидејќи не може да пристапи "
"до датотеките во \"%s\".Сакаш ли да избереш друга акција? "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Неможам да ја отворам локацијата"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3847,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" неможам да го отворам \"%s\" поради тоа што \"%s\" неможе да пристапи "
"на датотеките \"%s\" на тие локации. Сакаш ли да избереш друга апликација?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3858,7 +3723,7 @@ msgstr ""
"отворање на оваа датотека. Ако ја ископираш датотеката на твојот компјутер "
"можеби ќе бидеш во можност да ја отвориш датотеката."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3867,7 +3732,7 @@ msgstr ""
"Стандардната акција не може да го отвори \"%s\" бидејќи не може да пристапи "
"до датотеките во \"%s\".Сакаш ли да избереш друга акција? "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3878,35 +3743,35 @@ msgstr ""
"отворање на оваа датотека. Ако ја ископираш датотеката на твојот компјутер "
"можеби ќе бидеш во можност да ја отвориш датотеката."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Се отвора \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Извини, но неможеш да извршуваш команди рачно од сајтот поради безбедности "
"причини."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Can't execute remote links"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3914,19 +3779,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Детали:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Грешка при стартување на апликацијата"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Дестинацијата поддрзува само локални датотеки"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3935,13 +3800,13 @@ msgstr ""
"\n"
"За да отворите нелокални датотеки ископирајте ги во локален директориум."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Дестинацијата поддрзува само локални датотеки"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4261,7 +4126,7 @@ msgstr "Избери _се"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Избери го целиот текст од полето за текст"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "Вметни текст"
@@ -4277,6 +4142,10 @@ msgstr "Промени како се поредени датотеките"
msgid "File Management"
msgstr "Подредување на датотеки"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашен директориум"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
@@ -4312,16 +4181,25 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Прегледувал на Листи"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Nautilus Tree преглед"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Nautilus дрво странична-линија панел"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Фабрика на Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
"Компонента од поредувачот на датотеки на Nautilus која покажува скролувачки "
"лист"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4329,43 +4207,43 @@ msgstr ""
"компонента на поредувачот на датотеки на Nautilus која покажува скролувачки "
"лист за резултатите од барањето"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"компонента за поредување на датотеки на Nautilus која покажува дво-"
"димензионален простор за икони "
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
"Компонента за поредување на датотеки на Nautilus која покажува икони на "
"десктоп"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Преглед на икони на поредувач на датотеки на Nautilus "
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Приказ со икони на поредувач на датотеки на Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Приказ на листа на поредувач на датотеки на Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Приказ на резултати од барање во поредувач на датотеки на Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Фабрика за метадатотеки на Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus школка"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
@@ -4373,30 +4251,43 @@ msgstr ""
"Операции на Nautilus школка кои можат да се извршат од последователна "
"командна линија"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Создава метадатотека објекти за пристапување до Nautilus метадата"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Листа на пребарување"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Tree"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Преглед како икони"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Преглед како листа"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "Преглед како икони"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "Преглед како листа"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Не може да ја изврши зададената акција: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Не може да ја изврши зададената акција."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
@@ -4406,112 +4297,114 @@ msgstr "Позадина"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Испразни ја корпата "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Отвори ги %d Прозорците?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Отвори ги %d Прозорците?"
+msgstr[1] "Отвори ги %d Прозорците?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Дали си сигурен дека сакаш перманентно да го избришеш \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr ""
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+"Ова ќе отвори %d посебни прозорци. Дали си сигурен дека сакаш да го направиш "
+"ова?"
+msgstr[1] ""
"Ова ќе отвори %d посебни прозорци. Дали си сигурен дека сакаш да го направиш "
"ова?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Дали си сигурен дека сакаш перманентно да го избришеш \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Дали си сигурен дека сакаш перманентно да ги избришеш %d избраните предмети?"
+msgstr[1] ""
"Дали си сигурен дека сакаш перманентно да ги избришеш %d избраните предмети?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Избриши ги сите избрани предмети перманентно"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Избриши?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Избери категорија:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шари"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" избрани"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 избрана папка"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d избрани папки"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (содржи 0 премдети)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (содржи 1 предмет)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (содржи %d предмети)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (содржи 0 предмети)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d избрани папки"
+msgstr[1] "%d избрани папки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (содржи вкупно 1 предмет)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (содржи %d предмети)"
+msgstr[1] " (содржи %d предмети)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (содржи вкупни %d предмети)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (содржи вкупни %d предмети)"
+msgstr[1] " (содржи вкупни %d предмети)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" избрани (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d предмети избрани (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d предмети избрани (%s)"
+msgstr[1] "%d предмети избрани (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 друг избран предмет (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d други избрани предмети (%s)"
+msgstr[1] "%d други избрани предмети (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d други избрани предмети (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Слободен простор:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4520,7 +4413,7 @@ msgstr "%d други избрани предмети (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4529,117 +4422,104 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Папката \"%s\" содржи повеќе датотеки од колку што Nautilus може да прикаже. "
"Некои датотеки нема да бидат прикажани."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Премногу Датотеки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" неможе да се премести во корпата. Дали сакаш да го избришеш веднаш?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" неможе да се премести во корпата. Дали сакаш да го избришеш веднаш?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" неможе да се премести во корпата. Дали сакаш да го избришеш веднаш?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Избриши Веднаш?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
"Дали си сигурен дека сакаш перманетно да ги избришеш \"%s\" од корпата за "
"Отпадоци?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Дали си сигурен дека сакаш перманетно да ги избришеш %d избраните предмети "
+"од корпата?"
+msgstr[1] ""
"Дали си сигурен дека сакаш перманетно да ги избришеш %d избраните предмети "
"од корпата?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Избриши од корпата?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Искористи го \"%s\" за да го отвориш саканиот предмет"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Друга _апликација..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "_Апликација..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Друг _прегледувач..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "_Прегледувач..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Не може да ја изврши зададената акција: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Не може да ја изврши зададената акција."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Изврши \"%s\" на било кој избран предмет"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
@@ -4647,7 +4527,7 @@ msgstr ""
"избирањето на скрипта од менито ќе ја извршиш истата заедно со сите избрани "
"предмети."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4657,11 +4537,11 @@ msgstr ""
"избирањето на скрипта од менито ќе ја извршиш истата заедно со сите избрани "
"предмети."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "За Скриптите"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4683,192 +4563,204 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ќе биде преместен ако ја изберете Вменти Датотека командата"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ќе биде ископиран ако ја изберете Вметни Датотека командата"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d Избраниот предмет ќе биде преместен ако ја изберете командата Вметни "
+"датотеки"
+msgstr[1] ""
"%d Избраниот предмет ќе биде преместен ако ја изберете командата Вметни "
"датотеки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d Избраниот предмет ќе биде ископиран ако ја изберете командата Вметни "
+"датотеки"
+msgstr[1] ""
"%d Избраниот предмет ќе биде ископиран ако ја изберете командата Вметни "
"датотеки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Нема ништо за вметнување"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Mount Грешка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Unmount Грешка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Mount Грешка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "И_звади"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Унмаунтирај"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Отвори во Нов Прозорец"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Отвори _во %d Нови Прозорци"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Отвори во Нов Прозорец"
+msgstr[1] "Отвори во Нов Прозорец"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Домашен директориум"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Домашен директориум"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Избриши од корпата"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Избриши ги сите избрани предмети перманентно"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пр_емести во корпа"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Премести ги сите избрани предмети во корпата"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Избриши"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Направи _врски"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "На_прави врска"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Испразни ја корпата"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Ис_ечи Датотеката"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Ис_ечи_Датотеки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Копирај Датотека"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Копирај Датотеки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Оваа врска неможе да се искористи. Дали сакаш да го сместиш во корпата?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Оваа врска неможе да се искористи. Дали сакаш да го сместиш во корпата?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Оваа врска неможе да се искористи поради тоа што \"%s\" не постои. Дали "
"сакаш да го сместиш оваа врска во корпата?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Скршено Поврзување"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" е извршлива текст датотека. Дали сакаш да го извршиш или да ја "
"прикажеш неговата содржина?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Изврши или Прикажи?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Изврши во _терминал"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Прикажи"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Изврши"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Се отвора \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Откажи Отворање?"
@@ -5070,66 +4962,64 @@ msgstr "по _Емблеми"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Држи ги иконите сортирани по емблеми во редови"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Поврати ги оригиналните големини на иконите"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Поврати ја оригиналната големина на иконата"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "покажува на \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Drag and drop is only supported to local file systems."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Drag and drop is only supported to local file systems."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Drag and Drop error"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "An invalid drag type was used."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Име на Датотека"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Големина"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Вид"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Дата на Модификација"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Избери го редоследот на информацииите што треба да се појавуваат под имињата "
+"на иконите.\n"
+"Повеќе информации се појавуваат со зумирање поблиску."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -5137,12 +5027,12 @@ msgstr ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Повеќе од една слика"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5150,8 +5040,8 @@ msgstr ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5159,12 +5049,12 @@ msgstr ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Само Локални Слики"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5172,57 +5062,55 @@ msgstr ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Само Слики"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Својства"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Откажи го Менувањето на Групата?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Менувам група"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Откажи го Менувањето на Сопственик на Група?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Менувам Сопственик"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "ништо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "нечитливо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 предмет со големина %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 предмет со големина %s"
+msgstr[1] "1 предмет со големина %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d предмети, пресметувам %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(нечитлива содржина)"
@@ -5232,191 +5120,185 @@ msgstr "(нечитлива содржина)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Содржини:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Основно"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_Име:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Големина:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Јачина:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Слободен простор:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Врзи цел:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME тип"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Модифицирано:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Пристапено:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Избери Друга Икона..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Отстрани ја Другата Икона"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Читај"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Запиши"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "И_зврши"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Постави корисничка идентификација"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Специјални знамиња:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Постави ID на групата"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "_Лепливо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Пермисии"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Ти не си сопственикот, и затоа неможеш да ги менуваш овие пермисии."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Сопственик на датотека:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Сопственик на датотека:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "_Група на датотека:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Група на датотека:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Сопственик:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Други:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Поглед на текст:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Преглед на број:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Последен пат изменето:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Неможат да се одредат пермисиите на \"%s\" ."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Пермисиите на избраната датотека неможат да бидат одредени."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Се појави грешка при прикашување на помош %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Неможам да покажам помош"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Откажи го покажувањето на својствата на прозорецот?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Создавам прозорец со Својства"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Избери икона"
@@ -5675,65 +5557,105 @@ msgstr "Брзите пребарувања не се достапни"
msgid "Where"
msgstr "Каде"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "_Откриј во Нов Прозорец"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Откриј во %d _Нови Прозорци"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "_Откриј во Нов Прозорец"
+msgstr[1] "_Откриј во Нов Прозорец"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"Nautilus најде повеќе резултати од пребарувањето одколку што може да "
"прикаже. Некои резулатите нема да бидат прикажани."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"Nautilus најде повеќе резултати од пребарувањето одколку што може да "
"прикаже. Некои резулатите нема да бидат прикажани."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Премногу исти резултати"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Празно)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Се вчитува..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Креирај _Папка"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Креирај _Папка"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Копирај Датотеки"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "_Вметни Датотеки во Папка"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Премести во _Корпа за Отпадоци"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Фајлсистем"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Соседна мрежа"
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Промени ја позадината на десктопот"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Креирај С_тартувач"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Создади нов лансер"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Избриши ги сите предмети во корпата"
@@ -5754,7 +5676,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Користи стандардна позадина"
@@ -5772,74 +5694,70 @@ msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
"Избери друга апликација со која што сакаш да го отвориш саканиот предмет"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Избери друг прегледувач а да го видиш избраниот предмет"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Креирај _Папка"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Креирај _Папка"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Создади нова празна папка во оваа папка"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Создади нова празна папка во оваа папка"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Создади симболичка врска за секој избран предмет"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "Д_уплицирај"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
"Избриши го секој избран предмет без да го преместиш во корпата за Отпадоци"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Дуплицирај го секој избран предмет"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Уреди лансер"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Преуредија стартерската информација"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Форматирај ја избраната јачина"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Медија својства"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Умаунтирај ја избраната јачина"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Исечи или копирај датотеки претходно избрани со командата Исечи датотеки или "
"Копирај датотеки"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5847,143 +5765,143 @@ msgstr ""
"Помести или копирај претходно избрани датотеки со командата Исечи датотеки "
"или Копирај датотеки"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Отвори С_о"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Отвори го секој избран предмет во нов прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Отвори во Нов Прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Отвори го избраниот предмет во овој прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Припреми ги избраните датотеки да бидат ископирани со Вметни Датотека "
"командата"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Припреми ги избраните датотеки да бидат ископирани со Вметни Датотека "
"командата"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "Зашт_ити"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Заштити ја избраната јачина"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Преименувај го избраниот предмет"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ресетирај го погледот на _стандардно"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ресетирај го редоследот и нивото на зум така што ќе се вколпи во параметрите "
"за овој поглед"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Изврши скрипти од /Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Избери ги _Сите Датотеки"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Шари"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Избери ги сите предмети во овој прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Избери ги сите предмети во овој прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Покажи ги или модифицирај ги својствата на секој избран предмет"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Покажи ја папката што ги содржи скриптите прикажани во ова мени"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Умаунтирај ја избраната јачина"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Искористи ја стандардната позадина за оваа локација"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Прегледај ги или модифицирај ги својствата на секој избран предмет"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "_Копирај Датотека"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Формат"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Унмаунтирај"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Отвори Папка со Скрипти"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Вметни Датотеки"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Вметни Датотеки во Папка"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Својства"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименувај..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Скрипти"
@@ -6131,6 +6049,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Создади нова празна папка во оваа папка"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Октриј го секој избран предмет во неговата оригинална папка"
@@ -6151,16 +6078,16 @@ msgstr "Покажи го _статусот на индексирање"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Прикажи го статусот на индексирање користен при пребарување"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Неможам да ја Создадам бараната Папка"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Неможам да ги Создадам бараните Папки"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -6170,16 +6097,16 @@ msgstr ""
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Неможам да ги Создадам бараните Папки"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -6192,15 +6119,15 @@ msgstr ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Врска до стариот десктоп"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -6211,7 +6138,7 @@ msgstr ""
"работната површина. Можете да ја отворите за да ги поместите саканите "
"датотеките, а потоа да ја избришете врската."
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Migrated old desktop"
@@ -6226,7 +6153,7 @@ msgstr "Migrated old desktop"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6237,7 +6164,7 @@ msgstr ""
"го рестатираш компјутерот или да го инсталираш Nautilus повторно."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6283,12 +6210,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus неможе да се користи во моментов, поради неочекувана грешка."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6296,14 +6223,14 @@ msgstr ""
"Nautilus не може да биде користен во моментот поради неочекувана грешка од "
"Bonobo кога пробал да го регистрира серверот на менаџерот на датотеки."
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "Nautilus Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6314,8 +6241,8 @@ msgstr ""
"Nautilus."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6372,37 +6299,53 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Не може да се премести само врз себе."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "Извини, но \"%s\" не е валидно име за датотека."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Неможам да пронајдам \"%s\". Провери го спелувањето и пробај пак."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Мрежни сервери"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
-msgid "_Location:"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "Име_на_Сајтот:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "_Локација:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "Example:"
+msgstr "Примерок"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
msgstr "_Поврзи се"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Работна Околина"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "ништо"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr "...."
@@ -6444,42 +6387,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Стандарден поглед на икони</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Директориуми</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Стандарден поглед на листа</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Други прегледливи датотеки</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\"> Звучни датотеки</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\"> Текстуални датотеки</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ѓубре</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Стандарден поглед на дрво</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Секогаш"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "_Прашај ме пред да ја испразниш корпата"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Однесување"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6488,102 +6436,154 @@ msgstr ""
"на иконите.\n"
"Повеќе информации се појавуваат со зумирање поблиску."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Избери го редоследот на информацииите што треба да се појавуваат под имињата "
+"на иконите.\n"
+"Повеќе информации се појавуваат со зумирање поблиску."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Реден број на елемент:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Стандардно _ниво на зум:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Преференци на работната околина"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Вклучи команда за бришење што ја бајпасува корпата"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Имиња на иконите"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "_Само локални датотеки"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME тип"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Никогаш"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Преглед на звучни датотеки"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Прикажи лента со алатки"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Покажи _мали сликички:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Покажи скриени и _бекап датотеки"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Покажи го те_кст во икони"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Нареди _папки пред датотеки"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Прегледај ги _новите папки со:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Прегледи"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Намести ги предметите:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Стандардно ниво на зум:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Двојно кликнете за да го активирате елеметнтот"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Само за помали од:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Изврши ги датотеките кога ќе бидат кликнати"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Кликнете еднаш за да го активирате елементот"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Текст покрај иконите"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Користи компактен изглед"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Изврши ги датотеките кога ќе бидат кликнати"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "дата на пристапување"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "дата на модификација"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "група"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "ништо"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "октални пермисии"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "сопственик"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "пермисии"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "големина"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "вид"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6620,14 +6620,14 @@ msgstr "Отвори со %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Отвори со..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
#, fuzzy
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"Не може да ја вклучи апликацијата за цд-режачот:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Не може да го вклучи цд-режачот"
@@ -6642,16 +6642,18 @@ msgstr "Испразни ја _корпата "
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "Запиши содржина на ЦД"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Оди До:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Дали сакаш да ги прегледаш овие %d локации во различни прозорци?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Дали сакаш да ги прегледаш овие %d локации во различни прозорци?"
+msgstr[1] "Дали сакаш да ги прегледаш овие %d локации во различни прозорци?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Преглед во Различни Прозорци?"
@@ -6660,6 +6662,10 @@ msgstr "Преглед во Различни Прозорци?"
msgid "Open Location"
msgstr "Неможам да ја отворам локацијата"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Локација:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Изврши брза серија на само-проверувачки тестови."
@@ -6701,8 +6707,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Менаџер со датотеки"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6873,122 +6879,118 @@ msgid "Up"
msgstr "Горе"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Запиши на ЦД"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Додади Bookmark"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bookmarks"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Исчисти Историја"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "_Courier"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Уреди "
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Напред"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Оди"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Дома"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Локација..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Странична линија панел"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "_Times"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Корпа"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "_Горе"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Информација"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Преглед како..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Сопственик на датотека:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"Една од страничните-ленти панели дојде до грешка и не може да продолжи. За "
"несреќа неможам да кажам која."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "Погледот %s наиде на грешка додека се стартуваше."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"Страничната %s -линија панел наиде на грешка и не може да продолжи. Ако "
"продолжи да се случува ова, пробај да го исклучиш панелот."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Странично линискиот Панел Не успеа"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Странична линија панел"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Содржи страничен поглед"
@@ -7017,185 +7019,185 @@ msgstr "_Отстрани..."
msgid "_Add new..."
msgstr "_Додади нов..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Извини но неможеш да ги избришеш %s шарите."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Неможам да ја избришам шарата"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Извини но емблемот %s неможе да се избрише."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Неможам да го отстранам амблемот"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Создади нов емблем: "
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Важен Збор:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Слика:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Избери датотека слика за новиот емблем:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Создади нова боја:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "Име на бојата:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "Вредност на бојата:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Извини, но \"%s\" не е валидно име за датотека."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Извини, но не внесе валидно име за датотеката."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Неможам да инсталирам шара"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Извини, но неможеш да ја замениш ресетираната слика."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Не е слика"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Извини, но шарата %s неможе да се инсталирана."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Избери датотека слика за да ја додадеш како шара"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Извини, но мораш да специфицираш име за новата боја."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Неможам да ја инсталирам бојата"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Избери боја за да ја додадеш"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Извини, но '%s' не е искористлива слика датотека."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "датотеката '%s' не е валидна слика"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Избери категорија:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Откажи Отстранување"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Додади Нова Шара..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Додади Нова Боја..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Додади Нов Емблем..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Клкикни на шарата да ја отстраниш"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Притисни на бојата за да ја отстраниш"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Притисни на емблем да го отстраниш"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Шари:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Бои:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Емблеми:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Отстрани Шара..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Отстрани Боја..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Отстрани Емблем..."
@@ -7403,8 +7405,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Избери поглед за сегашната локација, или модифицирај ги погледите"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Затвори го прозорецов"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Забелешки странична-линија панел"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7486,89 +7489,82 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Врати ја последната измена на текстот"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Запиши ја содржината на ЦД"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Зумирај"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Одзумирај"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_За"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
-msgstr "Позадини и емблеми"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Позадини и Емблеми..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "_ЦД Создавач"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Затвори прозорец"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржини"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Профилер"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Вчитај повторно"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Пријави Профил"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Ресетирај Профил"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Стартувај Профил"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Стоп"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Стопирај Профил"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Врати"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Преглед како..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Запиши на ЦД"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Забелешки странична-линија панел"
@@ -7609,8 +7605,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "_Локација..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Отвори Т_ерминал"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7642,91 +7639,91 @@ msgstr "сегашниата селекција"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Погледот е неуспешен"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "Погледот %s наиде на грешка додека се стартуваше."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"Погледот %s наиде на грешка и не може да продолжи. Можеш да избереш друг "
"поглед или да преминеш на друга локација."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Погледот %s наиде на грешка додека се стартуваше."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Nautilus Апликацијата заедно со овој прозорец."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Преглед на содржина"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Поглед од тековната датотека или папка"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Неможам да вчитам %s"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Неможам да вчитам %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"Неможам да прикажам \"%s\", поради тоа што Наутилуис не може да го препознае "
"типот на датотека."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Nautilus нема инсталиран прегледувач способен да прикаже \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Неможам да прикажам \"%s\", поради тоа што Nautilus не може да се справи со %"
"s: локациите."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr ""
"Неможам да прикажам \"%s\", поради тоа што обидот за логирање беше неуспешен."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Неможам да прикажам \"%s\", поради тоа што пристапот е одбиен."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7734,14 +7731,14 @@ msgstr ""
"Неможам да прикажам \"%s\", поради тоа што неможам \"%s\" да најдам домаќин. "
"Провери дали ти е точно спелувањето и провери ги proxy подесувањата."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Неможе да се прикаже \"%s\". Провери дали твоите подесувања за proxy се "
"точни."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7750,11 +7747,11 @@ msgstr ""
"Неможам да прикажам \"%s\", поради тоа што Nautilus не може да се справи со %"
"s: локациите."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7765,7 +7762,7 @@ msgstr ""
"тартувано Medusa пребарувачкиот сервис, и дека имате индекс, стартуван во "
"Medusa индексерот."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7776,24 +7773,24 @@ msgstr ""
"тартувано Medusa пребарувачкиот сервис, и дека имате индекс, стартуван во "
"Medusa индексерот."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Барањето е Недостапно"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus не може да прикаже \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Неможам да ја прикажам локацијата"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Оди до локацијата спецефицирана во bookmark-от"
@@ -7801,7 +7798,7 @@ msgstr "Оди до локацијата спецефицирана во bookmar
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Сите права се задржани (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7809,14 +7806,14 @@ msgstr "Сите права се задржани (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Arangel Angov\n"
"ufo@linux.net.mk\n"
"http://www.linux.net.mk"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7824,52 +7821,32 @@ msgstr ""
"Nautilus е графичка школка за GNOME која ви го олеснува работењето со "
"датотеки."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Оди назад за неколку страни"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Оди нанапред неколку страници"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Прикажи ја оваа локација со \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Мрежа"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Ф_онтови"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-#, fuzzy
-msgid "Themes"
-msgstr "_Times"
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "_ЦД Создавач"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "Апликационо ID"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Апликационо ID на прозорецот."
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Апликација"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Nautilus Апликацијата заедно со овој прозорец."
@@ -7905,6 +7882,277 @@ msgstr "Мрежни сервери"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Гледај ги твоите мрежни сервери во Nautilus менаџерот со датотеки"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Барај го избраниот текст на Google"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Барај го текстот на веб со Google"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Побарај го избраниот текст во речник"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Побарај го избраниот текст во речникот на Мериам-Вебстер"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (копирај)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (копирај)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (копирај).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (copy)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (копирај).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (копирај).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (копирај).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (копирај).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (копирај)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (копирај)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (друга копија)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (друга копија)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (друга копија).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (трета копија)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (трета копија).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (друга копија).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (трета копија).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (тринаесета копија)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (четиринаесета копија)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (тринаесета копија).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (четиринаесета копија).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (дваесет и прва копија)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (дваесет и втора копија)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (дваесет и прва копија).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (дваесет и втора копија).txt "
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (дваесет и трета копија)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (дваесет и трета копија).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (дваесет и четврта копија)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (дваесет и четврта копија).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (дваесет и пета копија)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (дваесет и пета копија).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (дваесет и четврта копија)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (дваесет и пета копија)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (дваесет и четврта копија).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (дваесет и пета копија).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000 копија).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (десета копија)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (единаесета копија)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (десета копија).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (единаесета копија).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (дванаесета копија)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (дванаесета копија).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (сто и десета копија)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (сто и единаесета копија)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (сто и десета копија).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (сто единаесета копија).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (сто дваесет и втора копија)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (сто дваесет и трета копија)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (сто дваесет и втора копија).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (сто дваесет и трета копија).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (сто дваесет и четврта копија)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (сто дваесет и четврта копија).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 предмети"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 папки"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 датотеки"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 предмет"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 папка"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 датотека"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "дата на менување"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "Избери"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 избрана папка"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (содржи 0 премдети)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (содржи 1 предмет)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (содржи 0 предмети)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (содржи вкупно 1 предмет)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 друг избран предмет (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Друг _прегледувач..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "_Прегледувач..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Отвори _во %d Нови Прозорци"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d предмети, пресметувам %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "Откриј во %d _Нови Прозорци"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Избери друг прегледувач а да го видиш избраниот предмет"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Запиши на ЦД"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Затвори го прозорецов"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Запиши ја содржината на ЦД"
+
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "Позадини и емблеми"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Запиши на ЦД"
+
#~ msgid ""
#~ "Some of the files could not be added as emblems because they did not "
#~ "appear to be valid images."
@@ -8254,9 +8502,6 @@ msgstr "Гледај ги твоите мрежни сервери во Nautilus
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Стандардна ниво на зум кое го користи од прегледникот на икони"
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
-#~ msgstr "Стандардно ниво на зум кое го користи од прегледникот на листи"
-
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
#~ "manager."
@@ -8556,9 +8801,6 @@ msgstr "Гледај ги твоите мрежни сервери во Nautilus
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Вселена"
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Медијативно"
-
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Инструментален Поп"
@@ -8994,9 +9236,6 @@ msgstr "Гледај ги твоите мрежни сервери во Nautilus
#~ msgid "_Remove Site"
#~ msgstr "_Отстрани Сајт"
-#~ msgid "Site _Name:"
-#~ msgstr "Име_на_Сајтот:"
-
#~ msgid "Site _RSS URL:"
#~ msgstr "RSS URL _на сајтот:"
@@ -9032,9 +9271,6 @@ msgstr "Гледај ги твоите мрежни сервери во Nautilus
#~ msgid "Factory for annotation view"
#~ msgstr "Фабрика за annotation преглед"
-#~ msgid "Sample"
-#~ msgstr "Примерок"
-
#~ msgid "Sample Viewer"
#~ msgstr "Прегледувач на Примероци"
@@ -9127,9 +9363,6 @@ msgstr "Гледај ги твоите мрежни сервери во Nautilus
#~ msgid "Delete from _Trash..."
#~ msgstr "Избриши од _Корпата за Отпадоци..."
-#~ msgid "Move to _Trash"
-#~ msgstr "Премести во _Корпа за Отпадоци"
-
#~ msgid "De_lete..."
#~ msgstr "Изб_риши..."
@@ -9154,9 +9387,6 @@ msgstr "Гледај ги твоите мрежни сервери во Nautilus
#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
#~ msgstr "Поврати ги Оригиналните Големини на _Иконите"
-#~ msgid "MIME Type:"
-#~ msgstr "MIME Тип:"
-
#~ msgid "Text View:"
#~ msgstr "Преглед на Текст:"
@@ -9169,19 +9399,12 @@ msgstr "Гледај ги твоите мрежни сервери во Nautilus
#~ msgid "Protect Conditionally"
#~ msgstr "Protect Conditionally"
-#~ msgid "Copy Files"
-#~ msgstr "Копирај Датотеки"
-
#~ msgid "Cut Files"
#~ msgstr "Исечи Датотеки"
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Нова Папка"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Отвори"
-
#~ msgid "Open Scripts Folder"
#~ msgstr "Отвори Папка со Скрипти"
@@ -9281,9 +9504,6 @@ msgstr "Гледај ги твоите мрежни сервери во Nautilus
#~ msgid "Built-in Bookmarks"
#~ msgstr "Вградени Bookmarks"
-#~ msgid "Show Count of Items in Folders"
-#~ msgstr "Прикажи го бројот на Предмети во Папките"
-
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Табови"
@@ -9308,9 +9528,6 @@ msgstr "Гледај ги твоите мрежни сервери во Nautilus
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Изглед"
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Прозорци"
-
#~ msgid "Icon & List Views"
#~ msgstr "Икони & Преглед на Листи"
@@ -9342,9 +9559,6 @@ msgstr "Гледај ги твоите мрежни сервери во Nautilus
#~ msgid "_About Nautilus"
#~ msgstr "_За Nautilus"
-#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-#~ msgstr "_Позадини и Емблеми..."
-
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Нормална големина"
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 61a2dc463..ada8deda5 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:nautilus.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്"
@@ -159,7 +160,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "വലിച്ചുകൊണ്ട് പോയ രചന സാധുതയുള്ള ചിത്രമായി കാണുന്നില്ല"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "മായ്‍ക്കുക"
@@ -223,8 +224,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "സഹസംയോജകം"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -244,17 +246,21 @@ msgstr "മൃദുഘടകം"
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "ചിത്ര-വിവരം ലഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "കാത്തിരിക്കൂ..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI കാലിക പ്രദ‍ര്ശനം"
@@ -300,26 +306,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കുകള് പക‍ര്ത്തുക"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "വാക്യം പക‍ര്പ്പ്"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകത്തിനുവേണ്ടി Google-ല്‌ തെരയുക"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകത്തിനുവേണ്ടി തെരയാന് Google ഉപയോഗിക്കുക"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകത്തിനുവേണ്ടി നിഖണ്ടുവില്‌ നോക്കുക"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകത്തിനുവേണ്ടി Merriam-Webster നിഖണ്ടുവില്‌ നോക്കുക"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr ""
@@ -341,38 +331,6 @@ msgstr "സ്പന്ദന വസ്തു നിറ്മാമാണശാ
msgid "provides visual status"
msgstr "ദൃശ്യാവസ്ഥ അനുവദിക്കുക"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "നോട്ടിലസ് വൃക്ഷപാര്ശ്വതലം"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "നോട്ടിലസ് വൃക്ഷ കാഴ്ച"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "വൃക്ഷം"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(ഒഴിഞ്ഞ)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "കാത്തിരിക്കൂ..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "ആസ്ഥാന-കൂട്"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr ""
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‌"
@@ -1003,10 +961,121 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "തിരനോട്ടം"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "പേര‍്"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "ഇസല്"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "ബന്ധം"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "വീണ്ടും തിരുത്തുക"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "അച്ചടി"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "ചിഹ്നങ്ങളില് വാചകങ്ങള്‌ കാണിക്കുക:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "പൊതി"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "പാര്ശ്വ-തലം അടയ്‍ക്കുക"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1069,60 +1138,78 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default folder viewer"
+msgid "Default column order in the list view"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പ നിലവാരം:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "നോട്ടിലസ് രചനാനിര്‍വ്വാഹകന് നാമാവലി കാഴ്ച"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "നോട്ടിലസ് രചനാനിര്‍വ്വാഹകന് നാമാവലി കാഴ്ച"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പ നിലവാരം:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1130,129 +1217,129 @@ msgid ""
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1260,96 +1347,96 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "ജാലകത്തിന് യോജിപ്പിക്കാന്‌ ശ്രമിക്കുക"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1357,7 +1444,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1366,7 +1453,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1375,7 +1462,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1383,65 +1470,65 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "നേരിട്ട് ചെയ്‍ത രീതിയിലാക്കുക"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "നേരിട്ട് ചെയ്‍ത രീതിയിലാക്കുക"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1449,54 +1536,54 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "പാര്ശ്വ-തലം അടയ്‍ക്കുക"
@@ -1617,6 +1704,99 @@ msgstr "XIAFS ഖണ‍്ഡം"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "സെനിക്സ് ഖണ‍്ഡം"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രയോഗ ഐ.ഡി."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "വലിപ്പം"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "തരം"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "രചനാ തരം വാക്യ‌രചനയാകുന്നു"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "തീയതി പരിഷ്കരിച്ചു"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "ഉള്‌ച്ചേര്ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം. \"%s\" പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "പ്രവേശിച്ച തീയതി"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "ഉടമ:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "%s ന്റെ അനുവാദങ്ങള് മനസ്സിലാക്കാന് കഴിയില്ല."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "കൂട്ടം:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "%s ന്റെ അനുവാദങ്ങള് മനസ്സിലാക്കാന് കഴിയില്ല."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "അനുവാദങ്ങള്‌"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "%s ന്റെ അനുവാദങ്ങള് മനസ്സിലാക്കാന് കഴിയില്ല."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "ഒക്ടല്‌ അനുവാദങ്ങള്"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "%s ന്റെ അനുവാദങ്ങള് മനസ്സിലാക്കാന് കഴിയില്ല."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME ഇനം"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "രചനാ തരം വാക്യ‌രചനയാകുന്നു"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
@@ -1644,8 +1824,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ലക്കം വിടുവിക്കുക"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട‌"
@@ -1728,7 +1908,7 @@ msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, ഇഷ്ടപ്പെട്ട ചിഹ
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, ഇഷ്ടപ്പെട്ട ചിഹ്നനാമം സംരക്ഷിക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld of %ld"
@@ -1743,142 +1923,142 @@ msgstr "ഇവിടെ:‌"
msgid "To:"
msgstr "വരെ:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "ചലിപ്പിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "വായിക്കാന്‌ മാത്രം കഴിയുന്ന ഡിസ്ക്കായതുകൊണ്ട് %sനെ മാറ്റുമ്പോള്‌ പിശക് സംഭവിക്കുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "ഒഴിവാക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr "വായിക്കാന്‌ മാത്രം കഴിയുന്ന ഡിസ്ക്കായതുകൊണ്ട് %sനെ നീക്കം ചെയ്യ‍ുമ്പോള്‌ പിശക് സംഭവിക്കുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "വായിക്കാന്‌ മാത്രം കഴിയുന്ന ഡിസ്ക്കായതുകൊണ്ട് %sനെ നശിപ്പിക്കുന്പോള്‌ പിശക് സംഭവിക്കുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr "ഈ കൂട്ടില് എഴുതുവാന്‌ താങ്കള്‌ക്ക് അനുവാദമില്ലാത്തതിനാല് %s മാറ്റുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "ചലിപ്പിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr "വായിക്കാന്‌ മാത്രം കഴിയുന്ന ഡിസ്ക്കായതുകൊണ്ട് %sനെ മാറ്റുമ്പോള്‌ പിശക് സംഭവിക്കുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr "ഈ കൂട്ടില് എഴുതുവാന്‌ താങ്കള്‌ക്ക് അനുവാദമില്ലാത്തതിനാല് %s മാറ്റുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "പക‍ര്‌ത്തുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "ഈ കൂട്ടില് എഴുതുവാന്‌ താങ്കള്‌ക്ക് അനുവാദമില്ലാത്തതിനാല് %s മാറ്റുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "പക‍ര്‌ത്തുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്ത് ആവശ്യത്തിന‍് സ്ഥലമില്ല. %s മാറ്റുമ്പോള്‌ ‌ തെറ്റുന്നു."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "ചലിപ്പിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "ഈ കൂട്യില്‌ എഴുതുവാന്‌ താങ്കള്‌ക്ക് അനുവാദമില്ല.. %s പക‍ര്‌ത്തുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാന ഡിസ്ക് വായിക്കാന്‌ മാത്രം.. %s പക‍ര്‌ത്തുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "ചലിപ്പിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "പക‍ര്‌ത്തുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "താങ്കള്‌ തുടരുവാന്‌ ആഗ്രഹിക്കുന്നോ. %s ചലിപ്പിക്കുമ്പോള്‌‌‌ തെറ്റുന്നു."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "ചലിപ്പിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -1886,127 +2066,127 @@ msgstr ""
"\n"
"താങ്കള്‌ തുടരുവാന്‌ ആഗ്രഹിക്കുന്നോ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "ഒഴിവാക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "പക‍ര്‌ത്തുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "ചലിപ്പിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "ഒഴിവാക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "പക‍ര്‌ത്തുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "ചലിപ്പിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "ഒഴിവാക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "വഴുതുക"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശിച്ച പ്രവ‍ര്ത്തനം മുഴുനനാക്കാനായില്ല."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശിച്ച പ്രവ‍ര്ത്തനം മുഴുനനാക്കാനായില്ല."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "രചന മാറ്റി സ്ഥാപിക്കാന്‌ കഴിയില്ല."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "രചന %s നിലവിലുണ്ട്. താങ്കള്‌ അത് മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "പക‍ര്ത്തുമ്പോള്‌ വൈരുദ്ധ്യം"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "മാറ്റി എഴുതുക"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "എല്ലാം മാറ്റി എഴുതുക"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s ല്‌ ബന്ധിപ്പിക്കുക"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s ല്‌ മറ്റൊരു ബന്ധം"
@@ -2015,25 +2195,25 @@ msgstr "%s ല്‌ മറ്റൊരു ബന്ധം"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d %sല് ബന്ധിപ്പിക്കുക"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dമത് %sല്‌ ബന്ധിപ്പിക്കുക"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dമത് %sല് ബന്ധിപ്പിക്കുക"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d ാമത് ബന്ധനം %s ലേക്ക്"
@@ -2043,596 +2223,367 @@ msgstr "%d ാമത് ബന്ധനം %s ലേക്ക്"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr "(പക‌ര്പ്പ്)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr "(മറ്റൊരു പക‌ര്പ്പ്)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr "മത് പക‍ര്പ്പ്)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr "മത് പക‍ര്പ്പ്)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr "മത് പക‍ര്പ്പ്)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "മത് പക‍ര്പ്പ്)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (പക‍ര്പ്പ്)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (മറ്റൊരു പക‍ര്പ്പ്)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dമത് പക‍ര്പ്പ്)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dമത് പക‍ര്പ്പ്)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dമത് പക‍ര്പ്പ്)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dമത് പക‍ര്പ്പ്)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr "(%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "രചനകള്‌ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീങ്ങുന്നു"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "രചനകള്‌‌ പുറത്തു കളഞ്ഞു:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "നീങ്ങുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് പോകാന്‌ തയ്യാറാകുന്നു..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "രചനകള്‌‌ നീങ്ങുന്നു"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "നീങ്ങിയ രചനകള്:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "നീങ്ങാന്‌ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "നീങ്ങുന്നത്‌ അവസാനിക്കുന്നു..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "രചനയിലേക്ക് ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ച രചനകള്:‌‌"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കല്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കാന്‌ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കല്‌ അവസാനിക്കുന്നു..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "രചന പക‍ര്ത്തല്‌"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "പക‍ര്ത്തിയ രചനകള്:‌‌"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "പക‍ര്ത്തുന്നു‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "പക‍ര്‌ത്താന്‌ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് ഇനങ്ങള്‌ പക‍ര്ത്താന്‌ കഴിയില്ല."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് ഇനങ്ങള്‌ പക‍ര്ത്താന്‌ കഴിയില്ല."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് ഈ ചവറ്റുകുട്ട ചലിപ്പിക്കാന്‌ കഴിയില്ല."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് ഈ ചവറ്റുകുട്ട പക‍ര്ത്താന്‌ കഴിയില്ല."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട സ്ഥാനം മാറ്റാന്‌ കഴിയില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട പക‍ര്ത്താന്‌ കഴിയില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "കൂടിനുള്ളിലേക്ക് അതേ കൂട് ഇടാനാവില്ല."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് ഒരു കൂട് സ്വയം പക‍ര്ത്താനാവില്ല."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "ഈ കൂടിനുള്ളില് ഒരു പുതിയ കൂട് ഉണ്ടാക്കുക"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "തന്നുള്ളിലേക്ക് നീക്കാനാവില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "തന്നുള്ളിലേക്ക് പക‍ര്ത്താനാവില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "ഒരു രചന മേല് അതേ രചന പക‍ര്ത്താനാവില്ല."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "തന്മേലേക്ക് പക‍ര്ത്താനാവില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "പുതിയ കൂട നിറ്മ്മിക്കുന്പോള്‌ തെറ്റുന്നു. ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്ത് എഴുതുവാന്‌ താങ്കള്‌ക്ക് അനുവാദമില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "പുതിയ കൂട ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു. ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്ത് സ്ഥലമില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "%s പുതിയ കൂട ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‌‌ തെറ്റുന്നു."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "പുതിയ കൂട ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "പുതിയ കൂട ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത കൂട"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "%s പുതിയ കൂട ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‌‌ തെറ്റുന്നു."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "പുതിയ കൂട ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "പുതിയ കൂട ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 രചന"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "രചനകള്‌‌ നീക്കിക്കളയുന്നു"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "നീക്കിക്കളഞ്ഞ രചനകള്:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "നീക്കിക്കളയുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "രചനകള്‌‌ മായ്‍ക്കാന്‌ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "ചവറുകള്‌ ഒഴിപ്പിക്കുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "ചവറുകള്‌ ഒഴിപ്പിക്കാന്‌ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "താങ്കള്‌ സന്ദ‍ര്ശിച്ച സ്ഥാന-പ്പട്ടിക കളയേണ്ടതുണ്ടോ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "കളയുക"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (പക‍ര്പ്പ്)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "CNET Computers.കോം"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (പക‍ര്പ്പ്)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo(പക‍ര്പ്പ്)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (പക‍ര്പ്പ്).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (പക‌ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo...(പക‍ര്പ്പ്)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo.(പക‍ര്പ്പ്)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (മറ്റൊരു പക‍ര്പ്പ്)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (മറ്റൊരു പക‍ര്പ്പ്)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (മറ്റൊരു പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (മറ്റൊരു പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "ചെമന്ന് തൊപ്പിശൃംഖല"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "ബിന്ദു‌"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് പോകുക"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "ചെമന്ന് തൊപ്പിശൃംഖല"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2649,64 +2600,64 @@ msgstr "foo (124മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ഇന്ന് 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ഇന്ന് %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ഇന്ന് 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ഇന്ന് %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ഇന്ന്, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ഇന്ന്, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "ഇന്ന്"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ഇന്നലെ 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ഇന്നലെ %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ഇന്നലെ 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ഇന്നലെ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ഇന്നലെ, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ഇന്നലെ, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "ഇന്നലെ"
@@ -2715,151 +2666,134 @@ msgstr "ഇന്നലെ"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "ബുധനാഴ്ച, സെപ്തംബ‍ര് 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "തിങ്കള്, ഒക്‍ടോബ‍ര് 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ബുധനാഴ്ച, ഒക്‍ടോബ‍ര് 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ഒക്‍ടോബ‍ര് 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "ഒക്‍ടോബ‍ര് 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 ഇനങ്ങള്‌"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 കൂടുകള്‌"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 രചനകള്‌"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 ഇനം"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 കൂട്"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 രചന"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u ഇനങ്ങള്‌"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u ഇനങ്ങള്‌"
+msgstr[1] "%u ഇനങ്ങള്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u കൂടുകള്‌"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u കൂടുകള്‌"
+msgstr[1] "%u കൂടുകള്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u രചനകള്‌‌"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u രചനകള്‌‌"
+msgstr[1] "%u രചനകള്‌‌"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? ഇനങ്ങള്‌"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? ബൈറ്റ്സ്"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "അറിയാത്ത ഇനം"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "അറിയാത്ത MIME ഇനം"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "അറിയാത്ത"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "പ്രയോഗം"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "ബന്ധം"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "ബന്ധം (പൊട്ടിയ)"
@@ -2967,7 +2901,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ വാചക രചനകളില് കൊട്ടുമ്പോള് അവ കാണുക"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "ഓരോ പ്രാവശ്യവും ചോദിക്കുക"
@@ -2981,13 +2915,13 @@ msgstr "രചനാനാമമനുസരിച്ചും ഗുണഗണ
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "സൂചക ദൃശ്യം"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "നാമാവലി കാഴ്ച"
@@ -2996,125 +2930,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "നേരിട്ട് ചെയ്യ‍ുക"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "നാമത്തിനനുസരിച്ച്‌"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "വലുപ്പമനുസരിച്ച്‌"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "ഇനത്തിനനുസരിച്ച്‌"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "രൂപാന്തരീകരണ തീയതിയാല്‌"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "ചിഹ്നത്താല്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "വലിപ്പം"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "ഇനം"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "പരിഷ്ക്കരിച്ച തീയതി"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "മാറിയ തീയതി"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "പ്രവേശിച്ച തീയതി"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "ഉടമ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "കൂട്ടം"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "അനുവാദങ്ങള്"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "ഒക്ടല്‌ അനുവാദങ്ങള്"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME ഇനം"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "ഒന്നും"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3123,107 +2998,100 @@ msgstr "ഒന്നും"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's ആസ്ഥാനം"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "CNET Computers.കോം"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "തിരുത്താവുന്ന വാചകം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "തിരുത്താവുന്ന വാക്കുകള്"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "കൂട്ടിചേ‍ര്ത്ത വാക്യം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "കുടുതല്‌ ചില വാക്യം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുവേണ്ടി പ്രസ്ഫുരണം ചെയ്ത"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുവേണ്ടി പ്രസ്ഫുരണം ചെയ്‌തെങ്കില്"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല് ചതുരം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "വാചക അറ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കാത്ത വാചകത്തിന‍് ചുറ്റും ചട്ടക്കുട് വരയ്‍ക്കുക"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‌ പെട്ടി നിറം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‌ പെട്ടിയുടെ നിറം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‌ പെട്ടി ആല്‌ഫ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‌ പെട്ടിയുടെ സുതാര്യത"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "പ്രസ്ഫുരണ ആല്‌ഫ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിഹ്നത്തിന് വേണ്ടിയുള്ള പ്രസ്ഫുരണത്തിന്റെ അതാര്യത"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "ഇരുണ്ട നിറം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "തെളിഞ്ഞ നിറം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3390,19 +3258,10 @@ msgstr "\"%s\"വേണ്ടിയുള്ള സ്വതേ"
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "\"%s\" ന‍് വേണ്ടിയുള്ള മെനുവില്.‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "പേര‍്"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "അവസ്ഥ"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "ചെയ്യ‍ുക"
@@ -3525,11 +3384,11 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട അനുപ്രയോഗം"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3538,23 +3397,23 @@ msgstr ""
" നോട്ടിലസിന‌് %s സ്ഥാനങ്ങള്‌ കൈകാര്യം ചെയ്യാന്‌ കഴിയാത്തതുകൊണ്ട് \"%s\", പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കാന്‌ "
"കഴിഞ്ഞില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3563,52 +3422,52 @@ msgstr ""
" നോട്ടിലസിന‌് %s സ്ഥാനങ്ങള്‌ കൈകാര്യം ചെയ്യാന്‌ കഴിയാത്തതുകൊണ്ട് \"%s\", പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കാന്‌ "
"കഴിഞ്ഞില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, പുനഃക്രമീകരിച്ച ചിത്രം മാറ്റാന്‌ താങ്കള്ക്ക് കഴിയില്ല."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "വിദൂര കണ്ണികള് പ്രവ‌ര്ത്തിപ്പിക്കാനാകുന്നില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3616,30 +3475,30 @@ msgstr ""
"\n"
"വിശദാംശങ്ങള്: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "അനുക്രമ സമാരംഭിക്കലില്‌ തെറ്റ്"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "വലിക്കുന്നതും ഇടുന്നതും പ്രാദേശിക രചനകള്ക്ക് മാത്രമാണ‍്"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "വലിക്കുന്നതും ഇടുന്നതും പ്രാദേശിക രചനകള്ക്ക് മാത്രമാണ‍്"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3948,7 +3807,7 @@ msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "വാചകഫലകത്തിലുള്ള എല്ലാ വാചകങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "വാക്ക് ഒട്ടിക്കുക"
@@ -3964,6 +3823,10 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "രചനാ നടത്തിപ്പ്"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "ആസ്ഥാന-കൂട്"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
@@ -3998,81 +3861,103 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "നാമാവലി ദ‍ര്ശിനി"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "നോട്ടിലസ് വൃക്ഷ കാഴ്ച"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "നോട്ടിലസ് വൃക്ഷപാര്ശ്വതലം"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "നോട്ടിലസ് ഫാക്ടറി"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "നോട്ടിലസ് രചനാനിര്‍വ്വാഹകന് തെരച്ചില് ഫല നാമാവലി കാഴ്ച"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr "ദ്വിമാന ചിഹ്നങ്ങള് കാണിക്കുവാനുള്ള നോട്ടിലസ് വിഭാഗം"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "നോട്ടിലസ് രചനാനിര്‍വ്വാഹകന് പണിയിട ചിഹ്ന കാഴ്ച"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "നോട്ടിലസ് രചനാനിര്‍വ്വാഹകന് പണിയിട ചിഹ്ന കാഴ്ച"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "നോട്ടിലസ് രചനാനിര്‍വ്വാഹകന് ചിഹ്ന കാഴ്ച"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "നോട്ടിലസ് രചനാനിര്‍വ്വാഹകന് നാമാവലി കാഴ്ച"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "നോട്ടിലസ് രചനാനിര്‍വ്വാഹകന് തെരച്ചില് ഫല നാമാവലി കാഴ്ച"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "നോട്ടിലസ് ഫാക്ടറി"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "നോട്ടിലസ് ഉപയോക്തൃസഹായം"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "തെരച്ചില് നാമാവലി"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "വൃക്ഷം"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "ചിഹ്നമായി കാണിക്കുക"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "നാമാവലിയായ് കാണിക്കുക"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "ചിഹ്നമായി കാണിക്കുക"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "നാമാവലിയായ് കാണിക്കുക"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "നിര്‍ദ്ദേശിച്ച പ്രവ‍ര്ത്തനം മുഴുനനാക്കാനായില്ല: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "നിര്‍ദ്ദേശിച്ച പ്രവ‍ര്ത്തനം മുഴുനനാക്കാനായില്ല."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"
@@ -4082,109 +3967,108 @@ msgstr "പശ്ചാത്തലം"
msgid "Empty Trash"
msgstr "ചവറ് കളയുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "%d ജാലകം തുറക്കണോ?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "%d ജാലകം തുറക്കണോ?"
+msgstr[1] "%d ജാലകം തുറക്കണോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr ""
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് %d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "താങ്കള്‌ക്ക് %d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
+msgstr[1] "താങ്കള്‌ക്ക് %d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "തെറഞ്ഞെടുത്ത് എല്ലാ ഇനങ്ങളും സ്ഥായിയായി നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യണോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "മാതൃകകള്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "മാതൃകകള്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 കൂട് തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d കൂടുകള്‌ തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (0 ഇനങ്ങള്‌ ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (1 ഇനം ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (%d ഇനങ്ങള്‌ ഉള്ക്കൊള്ളുന്നു)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (ആകെ 0 ഇനങ്ങള്‌ ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d കൂടുകള്‌ തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"
+msgstr[1] "%d കൂടുകള്‌ തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (ആകെ 1 ഇനം ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (%d ഇനങ്ങള്‌ ഉള്ക്കൊള്ളുന്നു)"
+msgstr[1] " (%d ഇനങ്ങള്‌ ഉള്ക്കൊള്ളുന്നു)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (ആകെ %d ഇനങ്ങള്‌ ഉള്ക്കൊള്ളുന്നു)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (ആകെ %d ഇനങ്ങള്‌ ഉള്ക്കൊള്ളുന്നു)"
+msgstr[1] " (ആകെ %d ഇനങ്ങള്‌ ഉള്ക്കൊള്ളുന്നു)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്തൂ (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d ഇനങ്ങള്‌ തെരഞ്ഞെടുത്തൂ(%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d ഇനങ്ങള്‌ തെരഞ്ഞെടുത്തൂ(%s)"
+msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‌ തെരഞ്ഞെടുത്തൂ(%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 മറ്റ് ഇനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്തൂ(%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d മറ്റ് ഇനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്തൂ(%s)"
+msgstr[1] "%d മറ്റ് ഇനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്തൂ(%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d മറ്റ് ഇനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്തൂ(%s)"
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr ""
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4193,7 +4077,7 @@ msgstr "%d മറ്റ് ഇനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4202,125 +4086,110 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "ധാരാളം രചനകള്‌‌"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"തെരെഞ്ഞെടുത്ത %d ഇനങ്ങള് ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന് കഴിയില്ല. അവയെ പൂര്ണ്ണമായും നീക്കം ചെയ്യട്ടേ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"തെരെഞ്ഞെടുത്ത %d ഇനങ്ങള് ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന് കഴിയില്ല. അവയെ പൂര്ണ്ണമായും നീക്കം ചെയ്യട്ടേ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"തെരെഞ്ഞെടുത്ത %d ഇനങ്ങള് ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന് കഴിയില്ല. അവയെ പൂര്ണ്ണമായും നീക്കം ചെയ്യട്ടേ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "ഉടനെ നീക്കം ചെയ്യണോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് ചവറ്റ്കുട്ടയില് നിന്നും \"%s\" എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് %d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
+msgstr[0] "താങ്കള്‌ക്ക് %d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
+msgstr[1] "താങ്കള്‌ക്ക് %d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‌ നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യണോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‌ തുറക്കാന്‌ \"%s\" ഉപയോഗിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "മറ്റ് അനുപ്രയോഗങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "അനുപ്രയോഗങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "മറ്റ് ദ‍ര്ശിനി..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "ഒരു ദ‍ര്ശിനി"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "നിര്‍ദ്ദേശിച്ച പ്രവ‍ര്ത്തനം മുഴുനനാക്കാനായില്ല: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "നിര്‍ദ്ദേശിച്ച പ്രവ‍ര്ത്തനം മുഴുനനാക്കാനായില്ല."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങളില് പ്രവ‍ര്ത്തിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശ-സംഹിത‌കളെപ്പറ്റി"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4342,185 +4211,196 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"\"%s\" മാറ്റി സ്ഥാപിക്കപ്പെടും, നിങ്ങള് ഒട്ടിപ്പ് എന്ന നിര്‍ദ്ദേശം തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" പക‍ര്ത്തപ്പെടും, നിങ്ങള് ഒട്ടിപ്പ് എന്ന നിര്‍ദ്ദേശം തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് മാറ്റി സ്ഥാപിക്കപ്പെടും, നിങ്ങള് ഒട്ടിപ്പ് എന്ന നിര്‍ദ്ദേശം "
+"തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്"
+msgstr[1] ""
"%d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് മാറ്റി സ്ഥാപിക്കപ്പെടും, നിങ്ങള് ഒട്ടിപ്പ് എന്ന നിര്‍ദ്ദേശം "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് പക‍ര്ത്തപ്പെടും, നിങ്ങള് ഒട്ടിപ്പ് എന്ന നിര്‍ദ്ദേശം തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്"
+msgstr[1] ""
"%d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് പക‍ര്ത്തപ്പെടും, നിങ്ങള് ഒട്ടിപ്പ് എന്ന നിര്‍ദ്ദേശം തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ഒട്ടുവലകയില്‌ ഒട്ടിക്കാന്‌ അവിടെ ഒന്നുമില്ല"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "സംസ്ഥാപിക്കുന്നതിലുള്ള തെറ്റ്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "സംസ്ഥാപിക്കുന്നതിലുള്ള തെറ്റ്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "സംസ്ഥാപിക്കുന്നതിലുള്ള തെറ്റ്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "നിഷ്കാസനം"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "വാല്യം അണ്‌മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "%d പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കൂ"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക"
+msgstr[1] "പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "ആസ്ഥാന-കൂട്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "ആസ്ഥാന-കൂട്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‌ നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "തെറഞ്ഞെടുത്ത് എല്ലാ ഇനങ്ങളും സ്ഥായിയായി നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനങ്ങളും ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ചവറ് കളയുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "മുറിപ്പ്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "മുറിപ്പ്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "പക‍ര്പ്പ്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "പക‍ര്പ്പ്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "താങ്കള്‌ സന്ദ‍ര്ശിച്ച സ്ഥാന-പ്പട്ടിക കളയേണ്ടതുണ്ടോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "പൊട്ടിയ കണ്ണി"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "സഞ്ചരണം അല്ലെങ്കില്‌ പ്രദ‍ര്ശനം?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "കല്പ്പനാസ്ഥാനത്ത് പ്രവ‍ര്ത്തിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "പ്രദ‍ര്ശനം"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "നടപ്പിലാക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "തുറക്കുന്നത് റദ്ദാക്കണോ?"
@@ -4716,145 +4596,137 @@ msgstr "ചിഹ്നങ്ങളനുസരിച്ച്"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "ഒരു നിരയില് മുദ്രകളനുസരിച്ച് ചിഹ്നങ്ങള് നിര്ത്തുക"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "ചിഹ്നംങ്ങളുടെ യഥാര്ത്ഥ വലിപ്പത്തില് കൊണ്ടു വരിക"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "ചിഹ്നം യഥാര്ത്ഥ വലിപ്പത്തില് കൊണ്ടു വരിക"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" ല് ചൂണ്ടി കാണിച്ചിരിക്കുന്നു"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "വലിക്കുന്നതും ഇടുന്നതും പ്രാദേശിക രചനകള്ക്ക് മാത്രമാണ‍്"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "വലിക്കുന്നതും ഇടുന്നതും പ്രാദേശിക രചനകള്ക്ക് മാത്രമാണ‍്"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "വലിക്കുന്നതും ഇടുന്നതും തകരാറ്"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ഒരു തെറ്റായ തരമാണ‍് ഉപയോഗിച്ചത്."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "രചനാനാമം"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "വലിപ്പം"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "തരം"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "തീയതി പരിഷ്കരിച്ചു"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "ഒന്നില്‌ക്കൂടുതല്‌ ചിത്രം"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "പ്രാദേശിക ചിത്രങ്ങള്‌ മാത്രം"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "ഛായാ ചിത്രങ്ങള്‌ മാത്രം"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ഗുണഗണങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "കൂട്ടാളി മാറ്റം റദ്ദാക്കണോ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "കൂട്ടാളി മാറ്റുന്നു‌"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ഉടമ മാറ്റം റദ്ദാക്കണോ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "ഉടമ മാറ്റുന്നു‌"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "വായിക്കാന്‌ കഴിയാത്ത"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "%s ഉള്ള, 1 ഇനം"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%s ഉള്ള, 1 ഇനം"
+msgstr[1] "%s ഉള്ള, 1 ഇനം"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d ഇനങ്ങള്, %s മുഴുവനുള്ള"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(വായിക്കാന്‌ കഴിയാത്ത ചില ഉള്ളടക്കങ്ങള്‌)"
@@ -4864,193 +4736,187 @@ msgstr "(വായിക്കാന്‌ കഴിയാത്ത ചില
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "ഉള്ളടക്കങ്ങള്‌:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "അടിസ്ഥാനം"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "പേര‍്:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "പേര‍്:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "തരം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "വലിപ്പം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "സ്ഥാനം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "ബന്ദനത്തിന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME തരം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ചത്:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "സ്വീകരിച്ചുകഴിഞ്ഞത്:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "ഇഷ്ട ചിഹ്നം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "ഇഷ്ട ചിഹ്നം നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "വായിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "എഴുതുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "നിര്‍വ്വഹിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി സ്ഥാപിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "പ്രത്യേക അടയാള-കൊടികള്:‌"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "കൂട്ടാളി ഐ.ഡി സ്ഥാപിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "ഒട്ടിപ്പിടിക്കുന്ന"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "അനുവാദങ്ങള്‌"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "നിങ്ങള് യഥാര്ത്ഥ ഉടമയല്ല, അതിനാല് അനുവാദങ്ങള് മാറ്റാന് കഴിയില്ല."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "രചന ഉടമ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "രചന ഉടമ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "രചന കൂട്ടം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "രചന കൂട്ടം"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "ഉടമ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "കൂട്ടം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "മറ്റുള്ളവ‍ര്:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "വാചക കാഴ്ച:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "സംഖ്യാ കാഴ്ച:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "അവസാനം മാറ്റിയത്:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "%s ന്റെ അനുവാദങ്ങള് മനസ്സിലാക്കാന് കഴിയില്ല."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "%s ന്റെ അനുവാദങ്ങള് മനസ്സിലാക്കാന് കഴിയില്ല."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില് തകരാറ്: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "സഹായം കാണിക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ കാഴ്ച റദ്ദാക്കണോ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "ഗുണഗണ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr ""
@@ -5245,61 +5111,101 @@ msgstr "അതിവേഗത്തിലുള്ള തെരച്ചില
msgid "Where"
msgstr "എവിടെ"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‌ തുറന്നുകാണിക്കുക"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "%d പുതിയ ജാലകങ്ങളില് തുറന്നുകാണിക്കുക"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "പുതിയ ജാലകത്തില്‌ തുറന്നുകാണിക്കുക"
+msgstr[1] "പുതിയ ജാലകത്തില്‌ തുറന്നുകാണിക്കുക"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr "നോട്ടിലസ് രചനാനിര്‍വ്വാഹകന് തെരച്ചില് ഫല നാമാവലി കാഴ്ച"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "വളരയെധികം ചേ‍ര്ച്ചകള്‌"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(ഒഴിഞ്ഞ)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "കാത്തിരിക്കൂ..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "തുറക്കുക"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "ആസ്ഥാന-കൂട്"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "ആസ്ഥാന-കൂട്"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "പക‍ര്പ്പ്"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "ഒട്ടിപ്പ്‌"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "പണിയിട പശ്ചാത്തലം മാറ്റുക"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Create L_auncher"
msgstr "പുതിയ വലിപ്പ്"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "ഒരു പുതിയ വലിപ്പ്‌ നിര്മ്മിക്കുക"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളും നശിപ്പിക്കുക"
@@ -5319,7 +5225,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "സ്വതേയുള്ള പശ്ചാത്തലം ഉപയോഗിക്കുക"
@@ -5336,209 +5242,205 @@ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പ്രവ‍ര്ത
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പ്രവ‍ര്ത്തിപ്പിക്കാനായി മറ്റൊരു പ്രയോഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം കാണാനായി മറ്റൊരു ദ‍ര്ശിനി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "ആസ്ഥാന-കൂട്"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
msgstr "ആസ്ഥാന-കൂട്"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "ഈ കൂടിനുള്ളില് ഒരു പുതിയ കൂട് ഉണ്ടാക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "ഈ കൂടിനുള്ളില് ഒരു പുതിയ കൂട് ഉണ്ടാക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "ഓരോ തെരഞ്ഞടുത്ത ഇനത്തിനും പ്രതീകാത്മകബന്ധം ഉണ്ടാക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "തനിപ്പക‍ര്പ്പ്"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‌ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റാതെ നശിപ്പിക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ ഇനങ്ങളേയും ഇരട്ടിപ്പിക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "വലിപ്പ്‌ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "വലിപ്പ്-വിവരങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വ്യാപ്തം "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "മാധ്യമ ഗുണഗണങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ലക്കം വിടുവിക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "ഓരോ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനവും പുതിയ ജാലകത്തില്‌ തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ഈ ജാലകത്തില്‌ തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "സുരക്ഷിത മാക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ലക്കം സുരക്ഷിത മാക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിന്റെ പേര‍് മാറ്റുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "സ്വതേ അവസ്ഥയിലേക്ക്"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ക്രമീകരണ രീതിയും വലിപ്പവും മുന്ഗണന അനുസരിരിച്ചാക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശ സംഹിതകള് പ്രവ‍ര്ത്തിപ്പിക്കുക/കൈകാര്യം ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "മാതൃകകള്"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "ഈ ജാലകത്തിലെ‌ ഇനങ്ങള് എല്ലാം തെരഞ്ഞടുക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "ഈ ജാലകത്തിലെ‌ ഇനങ്ങള് എല്ലാം തെരഞ്ഞടുക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ലക്കത്തിന്റെ മാധ്യമഗുണഗണങ്ങള്‌ കാണിക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ലക്കം വിടുവിക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തിന്റെ സ്വതേ പശ്ചാത്തലം ഉപയോഗിക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവയുടെ ഗുണഗണങ്ങള് കാണുക/മാറ്റുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "പക‍ര്പ്പ്"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "അടുക്കിയൊതുക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "വാല്യം അണ്‌മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശ-സംഹിത-കൂട് തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ്‌"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ്‌"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "പേര‍് മാറ്റുക..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശ-സംഹിത‌"
@@ -5675,6 +5577,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "ഈ കൂടിനുള്ളില് ഒരു പുതിയ കൂട് ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനവും അവയുടെ യഥാര്ത്ഥ കുടില് തുറന്നുകാട്ടുക"
@@ -5695,51 +5606,51 @@ msgstr "സൂചികാ അവസ്ഥ കാണിക്കുക"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "തെരയുമ്പോള് സൂചികാ അവസ്ഥ ഉപയോഗിച്ചത് കാണിക്കുക"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "ആവശ്യമുള്ള കൂട് ഉണ്ടാക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "ആവശ്യമുള്ള കൂടുകള് ഉണ്ടാക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "ആവശ്യമുള്ള കൂടുകള് ഉണ്ടാക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr ""
@@ -5753,7 +5664,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5761,7 +5672,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5790,25 +5701,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5816,8 +5727,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5874,39 +5785,54 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "തന്നുള്ളിലേക്ക് നീക്കാനാവില്ല"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, പക്ഷേ \"%s\" സാധുതതയുള്ള ഒരു രചനാനാമമല്ല."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"%s കണ്ടെത്താന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല. ദയവായി അക്ഷരവിന്യാസം ശരിയാണോ എന്ന് പരിശോധിച്ച് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "ശൃംഖലാ സേവനം"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "പേര‍്:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "സ്ഥാനം:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "Example:"
+msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
msgstr "സംബന്ധിതം"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "പണിയിടം"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "ഒന്നും"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -5948,143 +5874,196 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">സ്വതേയുള്ള ചിഹ്ന കാഴ്ച</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">കൂടുകള്‌</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">സ്വതേയുള്ള നാമാവലി കാഴ്ച</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ശബ്ദരചനകള്‌</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">വാക്യ രചനകള്‌</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ചവറ്റുകുട്ട</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">സ്വതേയുള്ള ശാഖാകാഴ്ച</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "എല്ലായ്‍പ്പോഴും"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "രചനകള് നീക്കം ചെയ്യ‍ുന്നതിന‍് മുന്പും ചവറ് കളയുന്നതിന‍് മുന്പും ചോദിക്കുക"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "പെരുമാറ്റം"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം തിട്ടപ്പെടുത്തുക:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പ നിലവാരം:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "രചന പാലന മുന്ഗണനഗള്"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "ചിഹ്ന തലക്കുറികള്"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "പ്രാദേശിക ശേഖരങ്ങള്‌‌ മാത്രം"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME ഇനം"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "ഒരിക്കലും"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "ശബ്ദരചനാ തിരനോട്ടം കാണുക:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "കൂടുകള് മാത്രം കാണിക്കുക"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "വിരല്-ചിത്രങ്ങള് പ്രദ‍ര്ശി‌ശിപ്പിക്കുക:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്നതും കരുതിവെച്ചതുമായ രചനകള് കാണിക്കുക"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങളില് വാചകങ്ങള്‌ കാണിക്കുക:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "കൂടുകള് രചനകള്ക്ക് മുന്പായ് അണിനിരത്തുക"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "പുതിയ കൂടുകള് തുറക്കുവാനുപയോഗിക്കേണ്ടത്:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "കാഴ്ചകള്"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "ഇനങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പം:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "ഇനങ്ങള് പ്രവ‍ര്ത്തനക്ഷമമാക്കാന് രണ്ട് പ്രാവശ്യം കൊട്ടുക"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "ഇതിലും ചെറുതായ രചനകള്ക്ക് മാത്രം:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ വാചക രചനകളില് കൊട്ടുമ്പോള് പ്രവ‍ര്ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "ഇനങ്ങള് പ്രവ‍ര്ത്തിപ്പിക്കാന് ഒരു കൊട്ട്"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "ഒതുങ്ങിയ കെട്ടുംമട്ടും ഉപയോഗിക്കുക"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ വാചക രചനകളില് കൊട്ടുമ്പോള് അവ കാണുക"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "പ്രവേശിച്ച തീയതി"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "പരിഷ്ക്കരിച്ച തീയതി"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "കൂട്ടം"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "ഒന്നും"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "ഒക്ടല്‌ അനുവാദങ്ങള്"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "ഉടമ"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "അനുവാദങ്ങള്"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "വലിപ്പം"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "ഇനം"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6111,11 +6090,11 @@ msgstr "%s തുറക്കുന്നതിനായി"
msgid "Open with..."
msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "പുതിയ വലിപ്പ്"
@@ -6130,16 +6109,18 @@ msgstr "ചവറ് കളയുക"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "പോകൂ:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "സന്ദ‍ര്ശിച്ചവയില്‌ അടുത്ത സ്ഥാനത്തേക്കു പോകുക"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "സന്ദ‍ര്ശിച്ചവയില്‌ അടുത്ത സ്ഥാനത്തേക്കു പോകുക"
+msgstr[1] "സന്ദ‍ര്ശിച്ചവയില്‌ അടുത്ത സ്ഥാനത്തേക്കു പോകുക"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "വിവിധ ജാലകങ്ങളില് കാണിക്കുക?"
@@ -6148,6 +6129,11 @@ msgstr "വിവിധ ജാലകങ്ങളില് കാണിക്ക
msgid "Open Location"
msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "സ്ഥാനം:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
@@ -6187,8 +6173,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr ""
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "നോട്ടിലസ്"
@@ -6355,116 +6341,112 @@ msgid "Up"
msgstr "മുകളിേലക്ക്"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തുക"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "പുറകില്‌"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "അടയാളം"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "ചരിത്രം മായ്‍ക്കുക"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "ഇവിടെ പക‍ര്‌ത്തുക"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "അടയാളം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "മുന്നോട്ട്"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "പോകുക"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "ആസ്ഥാനം"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "സ്ഥാനം..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "പാര്ശ്വ-തലം"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "മുകളില്‌"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "കാഴ്ച"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "വിവരം"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "മറ്റൊരു രീതിയില്‌ കാണിക്കുക"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "രചന ഉടമ:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr " %s ദൃശ്യം പ്രാരംഭത്തില്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr " %s ദൃശ്യം പ്രാരംഭത്തില്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "പാര്ശ്വപ്പട്ട ഫലകം പരാജയം"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "പാര്ശ്വ-തലം"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "ഒരു പാര്ശ്വതലകാഴ്ച ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു"
@@ -6493,185 +6475,185 @@ msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക..."
msgid "_Add new..."
msgstr "പുതിയവ ചേ‍ര്ക്കുക..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, ഘടന %s മായ്‍ക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "ഘടന മായ്‍ക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, %s ചിഹ്നം മായ്‍ക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "ചിഹ്നം നീക്കം ചെയ്യാന് കഴിയുന്നില്ല."
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "ഒരു പുതിയ ചിഹ്നം നിര്മ്മിക്കുക"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "മൂലപദം"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "ഛായാചിത്രം"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "പുതിയ ചിഹ്നത്തിന‍് വേണ്ടി ഒരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "ഒരു പുതിയ നിറം സൃഷ്ടിക്കുക:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "വറ്ണ നാമം:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "നിറ മൂല്യം:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, പക്ഷേ \"%s\" സാധുതതയുള്ള ഒരു രചനാനാമമല്ല."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, പക്ഷേ താങ്കള്‌ നല്‌കിയത് സാധുതതയുള്ള ഒരു രചനാനാമമല്ല."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "മാതൃക സംസ്ഥാപിക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, പുനഃക്രമീകരിച്ച ചിത്രം മാറ്റാന്‌ താങ്കള്ക്ക് കഴിയില്ല."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "ഒരു ചിത്രമല്ല"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, മാതൃക %s സംസ്ഥാപിക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "മാതൃകയായ് ചേ‍ര്ക്കാന് ഒരു ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "നിറം സംസ്ഥാപിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "കൂട്ടിച്ചേ‍ര്‌ക്കാന്‌ ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, പക്ഷേ %s ഒരു ഉപയോഗപ്രദമായ ചിത്രമല്ല!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "രചന %s സാധുതയുള്ള ഛായാചിത്രമായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നില്ല"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "റദ്ദാക്കല്‌ മാറ്റുക"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "ഒരു പുതിയ മാതൃക കൂട്ടിച്ച്രേ‌ക്കുക..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "ഒരു പുതിയ നിറം കൂട്ടിച്ച്രേ‌ക്കുക..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "ഒരു പുതിയ ചിഹ്നം കൂട്ടിച്ച്രേ‌ക്കുക..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "മാറ്റേണ്ട മാതൃകയില്‌‌ ക്ളിക്ക് ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "മാറ്റേണ്ട നിറത്തില്‌ ക്ളിക്ക് ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യേണ്ട ചിഹ്നത്തില്‌ ക്ളിക്ക് ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "മാതൃകകള്‌:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "നിറങ്ങള്:‌"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "മാതൃക മാറ്റുക..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "നിറം മായ്‍ക്കുക..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "ചിഹ്നം മായ്‍ക്കുക"
@@ -6874,8 +6856,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തിന‍് മറ്റൊരു ദൃശ്യ-രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കുകയോ,മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യ‍ുക"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്‍ക്കുക"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "പാര്ശ്വ-തലം അടയ്‍ക്കുക"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -6956,89 +6939,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "അവസാനം വരുത്തിയ വാക്യമാറ്റം വേണ്ട"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "വലുതാക്കുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "കുറിപ്പ്"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "പശ്ചാത്തലങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "ജാലകം അടയ്‍ക്കുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "ചിട്ട"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "ശേഖരം"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "സഹായം"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "വിശദീകാരി"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "പുതുക്കുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "വിശദീകരണം പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "വിശദീകരണം വീണ്ടും തുടങ്ങു"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "വിശദീകരണം ആരംഭിക്കുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "നിര്‌ത്തുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "വിശദീകരണം നിര്ത്തുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "മുന്"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "മാറ്റു രീതിയില് കാണിക്കുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "പാര്ശ്വ-തലം അടയ്‍ക്കുക"
@@ -7077,8 +7054,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "സ്ഥാനം..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "പുതിയ ടെ‍ര്മിനല്"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7110,87 +7088,87 @@ msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്തത്"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "കാഴ്ച പരാജയപ്പെട്ടു"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr " %s ദൃശ്യം പ്രാരംഭത്തില്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr " %s ദൃശ്യം പ്രാരംഭത്തില്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "നോട്ടിലസ് പ്രയോഗം ഈ ജാലകവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "ഉള്ളടക്ക കാഴ്ച"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള രചനയുടെ അല്ലെങ്കില്‌ കൂടിന്റെ കാഴ്ച"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "നോട്ടിലസില് %s പ്രദ‌ര്ശിപ്പിക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"%s പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല. കാരണം ഇത് ഏത് തരത്തിലുള്ള രചനയാണെന്ന് നിര്ണ്ണയിക്കാന്‌ "
"നോട്ടിലസിന് കഴിഞ്ഞില്ല"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "നോട്ടിലസിന‌് \"%s\" പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കാവുന്ന സ്ഥാപിത ദ‍ര്ശിനിയില്ല."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
" നോട്ടിലസിന‌് %s സ്ഥാനങ്ങള്‌ കൈകാര്യം ചെയ്യാന്‌ കഴിയാത്തതുകൊണ്ട് \"%s\", പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കാന്‌ "
"കഴിഞ്ഞില്ല"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "ഉള്‌ച്ചേര്ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം. \"%s\" പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "\"%s\" രചന തുറക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല.കാരണം ഇതിന്റെ പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരക്കുന്നു"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7199,14 +7177,14 @@ msgstr ""
"താങ്കള്‌ കൊടുത്ത സ്ഥാനം ശരിയാണൊ എന്ന് പ്രോക്സി സജ്ജീകരണത്തില്‌ പരിശോധിച്ച്ശരിയാക്കിയതിനുശേഷം "
"വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"%s രചന തുറക്കാനാവുന്നില്ല. കാരണം അതിന്റെ തലവനാമം ശൂന്യമാണ്. ദയവായി താങ്കളുടെ പ്രോക്സീ "
"സജ്ജീകരണം പരിശോധിച്ച് ശരിയാക്കിയതിനുശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7215,40 +7193,40 @@ msgstr ""
" നോട്ടിലസിന‌് %s സ്ഥാനങ്ങള്‌ കൈകാര്യം ചെയ്യാന്‌ കഴിയാത്തതുകൊണ്ട് \"%s\", പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കാന്‌ "
"കഴിഞ്ഞില്ല"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "അന്വേഷണം ലഭ്യമല്ല"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "നോട്ടിലസില് %s പ്രദ‌ര്ശിപ്പിക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "സ്ഥാനം പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "ഈ അടയാളം ചൂണ്ടിക്കാട്ടിയ സാഥാനത്തു പോകുക"
@@ -7256,7 +7234,7 @@ msgstr "ഈ അടയാളം ചൂണ്ടിക്കാട്ടിയ സ
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "പക‍ര്‌പ്പവകാശം(C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7264,61 +7242,42 @@ msgstr "പക‍ര്‌പ്പവകാശം(C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "വളരെ കുറച്ചു താളുകള്‌ പുറകോട്ടുപോകുക"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "ധാരാളം താളുകള്‌ മുന്നോട്ടുപോകുക"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "\"%s\"-ല് സ്ഥാനം കാണിക്കുക"
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "ചെമന്ന് തൊപ്പിശൃംഖല"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "ബിന്ദു‌"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് പോകുക"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "പ്രയോഗ ഐ.ഡി"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രയോഗ ഐ.ഡി."
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "പ്രയോഗം"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "നോട്ടിലസ് പ്രയോഗം ഈ ജാലകവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
@@ -7354,6 +7313,265 @@ msgstr "ശൃംഖലാ സേവനം"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകത്തിനുവേണ്ടി Google-ല്‌ തെരയുക"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകത്തിനുവേണ്ടി തെരയാന് Google ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകത്തിനുവേണ്ടി നിഖണ്ടുവില്‌ നോക്കുക"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകത്തിനുവേണ്ടി Merriam-Webster നിഖണ്ടുവില്‌ നോക്കുക"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo(പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (പക‍ര്പ്പ്).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (പക‌ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo...(പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo.(പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (മറ്റൊരു പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (മറ്റൊരു പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (മറ്റൊരു പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3മത് പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (മറ്റൊരു പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13മത് പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14മത് പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21മത് പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22മത് പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23മത് പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24മത് പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24മത് പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25മത് പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10മത് പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11മത് പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12മത് പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110മത് പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111മത് പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122മത് പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123മത് പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124മത് പക‍ര്പ്പ്)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 ഇനങ്ങള്‌"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 കൂടുകള്‌"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 രചനകള്‌"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 ഇനം"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 കൂട്"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 രചന"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "മാറിയ തീയതി"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 കൂട് തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (0 ഇനങ്ങള്‌ ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (1 ഇനം ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (ആകെ 0 ഇനങ്ങള്‌ ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (ആകെ 1 ഇനം ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 മറ്റ് ഇനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്തൂ(%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "മറ്റ് ദ‍ര്ശിനി..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "ഒരു ദ‍ര്ശിനി"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "%d പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കൂ"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d ഇനങ്ങള്, %s മുഴുവനുള്ള"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "%d പുതിയ ജാലകങ്ങളില് തുറന്നുകാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം കാണാനായി മറ്റൊരു ദ‍ര്ശിനി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്‍ക്കുക"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "ഖരസാമഗ്രി ദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ശാല"
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index 38b0a53a8..aac8dc17b 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-26 02:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-27 03:23+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() -д алдаа гарч зогслоо."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемүүд"
@@ -62,48 +62,60 @@ msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Наутилусын эмблем харагдалт"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
+msgstr "Эмблемийг устгаж чадсангүй."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
+#, fuzzy
msgid ""
-"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
-"is a permanent one, and not one you added yourself."
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
+"added yourself."
msgstr ""
"Дараах »%s« нэр бүхий эмблемийг хасч болохгүй байна. Энэ эмблемийг та өөрөө "
"оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
-msgid "Couldn't remove emblem"
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Remove Emblem"
msgstr "Эмблемийг устгаж чадсангүй."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
-#, c-format
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Эмблемийн нэрийг өөрчилж болсонгүй"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240
+#, fuzzy
msgid ""
-"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
-"is a permanent one, and not one that you added yourself."
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
msgstr ""
"Дараах »%s« нэр бүхий эмблемийн нэрийг өөрчилж болохгүй байна. Энэ эмблемийг "
"та өөрөө оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
-msgid "Couldn't rename emblem"
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Rename Emblem"
msgstr "Эмблемийн нэрийг өөрчилж болсонгүй"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Эмблемийн нэрийг өөрчлөх"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Заагдсан эмблемд өгөх нэрээ оруулна уу:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333
msgid "Rename"
msgstr "Сольж нэрлэх"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Эмблем нэмэх..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -111,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Эмблем болгонд нэрийг нь оруулж өгнө үү. Эдгээр нэрийн тусламжтайгаар та "
"дараа нь өгөгдсөн эмблемийг таньж болно."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -119,135 +131,62 @@ msgstr ""
"Эмблемдээ нэрийг нь оруулж өгнө үү. Энэхүү нэрийн тусламжтайгаар та дараа нь "
"энэ эмблемийг таньж болно."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:740
-msgid ""
-"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
-"to be valid images."
-msgstr "Зарим файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr ""
+"Зарим файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:740
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
-msgid "Couldn't add emblems"
-msgstr "Эмблем нэмж чадсангүй"
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
+#, fuzzy
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "Файл »%s« зураг биш юм шиг байна."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
-msgid ""
-"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
-"be valid images."
-msgstr "Аль ч файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Add Emblems"
+msgstr "Эмблем нэмж чадсангүй"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
+#, fuzzy
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr ""
+"Аль ч файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Чирж аваачсан текст нь хаа нэгтээ оршин буй файлын байрлал биш байна."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:838
-msgid "Couldn't add emblem"
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Add Emblem"
msgstr "Эмблемийг нэмж чадсангүй."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:783
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:837
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Файл »%s« зураг биш юм шиг байна."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Чирж аваачсан файл нь зургийн файл гэж танигдахгүй байна."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:902 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1731
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Устгах"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Техник хангамжийг үзүүлэх үйлдвэр"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Техник хангамж"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Техник хангамжийн харагч програм"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Техник хангамж үзэмж"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Техник хангамж мэт үзүүлэх"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "Техник хангамжийн үзэмж"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172
-msgid "name of icon for the hardware view"
-msgstr "Техник хангамжийг үзүүлэх эмблем"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174
-msgid "summary of hardware info"
-msgstr "Техник хангамжийн тухай дүгнэлт"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"%s CPU\n"
-"%s MHz\n"
-"%s K cache size"
-msgstr ""
-"CPU: %s\n"
-"%s MHz\n"
-"Cache-ийн хэмжээ: %s kБ"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341
-#, c-format
-msgid "%lu GB RAM"
-msgstr "%lu ГБ RAM"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343
-#, c-format
-msgid "%lu MB RAM"
-msgstr "%lu MБ RAM"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401
-#, c-format
-msgid "%lu GB"
-msgstr "%lu ГБ"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403
-#, c-format
-msgid "%lu MB"
-msgstr "%lu MB"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483
-#, c-format
-msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
-msgstr "Ажилласан хугацаа нь %d өдөр, %d цаг, %d минут"
-
-#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509
-msgid "Hardware Overview"
-msgstr "Hardware-ерөнхий тойм"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632
-msgid "This is a placeholder for the CPU page."
-msgstr "Энэ нь CPU-н хуудсанд зай авах үүрэгтэй"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657
-msgid "This is a placeholder for the RAM page."
-msgstr "Энэ нь RAM (түр санах ойн)-н хуудсанд зай авах үүрэгтэй"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682
-msgid "This is a placeholder for the IDE page."
-msgstr "Энэ нь IDE-н хуудсанд зай авах үүрэгтэй"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
msgid "History"
msgstr "Түүхэн бичиг"
@@ -272,24 +211,83 @@ msgstr "Зургийн агуулгын утгыг үзүүлэх бүрэлдх
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Наутилусаар зургийн агуулгын үзүүлэх"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Зургийн мэдээллийг ачаалж болсонгүй"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Гэрэл зургийн аппарат"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
-#, c-format
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Гэрэл зургийн аппарат"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Програм"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Ковалент"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Програм хангамж"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Зургийн төрөл:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Нарийвчлал (ширхэг):</b> %dx%d цэгүүд\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Зургийн төрөл:</b> %s (%s)\n"
"<b>Нарийвчлал (ширхэг):</b> %dx%d цэгүүд\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Зургийн мэдээллийг ачаалж болсонгүй"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "ачаалж байна..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "одоо дэлгэн харуулж буй URI"
@@ -335,26 +333,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Сонгосон текстийг клипборд (түр санах-д) хуулах"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "Текст х_уулах"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Сонгосон текстийг Google-ээр хайх"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Сонгосон текст бүхий вэб-хуудсыг Google-ээр хайх"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Сонгосон текстийг орчуулгын толиноос харах"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Сонгосон текстийг Merriam-Webster-орчуулгын толиноос харах"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "Систем дотор хийгдэж буй үйл ажиллагааг үзүүлэх хөдөлгөөнт үзүүлбэр"
@@ -376,38 +358,6 @@ msgstr "Лугшуур (цохилуурын)-ын объектийн үйлдв
msgid "provides visual status"
msgstr "Үзэгдэх хэлбэрийн стандарт тохируулга"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Наутилусын Модны хажуугийн самбар"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Наутилусын Модыг үзүүлэх"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Мод"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Хоосон)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ачаалж байна..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Гэр хавтас"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Файлын систем"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Сүлжээний хөрш"
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Х. програмууд"
@@ -534,11 +484,13 @@ msgstr "Ноорог"
#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Заасан өнгөөр будахын тулд сонгосон өнгөө будах объект дээрээ чирч тавина уу"
+msgstr ""
+"Заасан өнгөөр будахын тулд сонгосон өнгөө будах объект дээрээ чирч тавина уу"
#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "Заасан хээгээр хээлэхийн тулд сонгосон загвараа объект дээрээ чирч тавина уу"
+msgstr ""
+"Заасан хээгээр хээлэхийн тулд сонгосон загвараа объект дээрээ чирч тавина уу"
#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
@@ -863,6 +815,10 @@ msgstr "GNOME.org"
msgid "GNU.org"
msgstr "GNU.org"
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Техник хангамж"
+
#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "International"
msgstr "Олон улсын"
@@ -943,10 +899,6 @@ msgstr "Ред Хат Нэтворк"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "Ред Флаг Линукс"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Програм хангамж"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "СоурсФорж"
@@ -1043,10 +995,121 @@ msgstr "hbox олдсонгүй учир энгийн файл сонголты
# CHECK
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Урьдчилан харах"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Нэр"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "Холбоос"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Боловсруулалтыг эргэж дахин хийх (redo)"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Эмблемүүд"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Хэвлэх"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Тек_стийг эмблем дотор үзүүлэх"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Пакет (багц)"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Хажуугийн самбарын өргөн"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1071,10 +1134,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Нээлттэй файл тус бүрийн хувьд шинэ цонх гаргах"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Гэр эмблемийг дэлгэцэнд харуулах"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Хайх самбарын хайлтын шалгуур"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1085,95 +1153,104 @@ msgstr ""
"»search_by_text« (Зөвхөн файлын нэрээр хайх) болон "
"»search_by_text_and_properties« (Файлын нэр ба файлын онцлогоорхайх)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Идэвхитэй Наутилус загвар (Муушаагдсан)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Хэвшмэл дэвсгэр тогтоох"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Хэвшмэл хажуугийн самбарын дэвсгэр болгох"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Стандарт дэвсгэр өнгө"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Стандарт дэвсгэр файлын нэр"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Стандарт хажуугийн самбарын дэвсгэр өнгө"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Стандарт хажуугийн самбарын дэвсгэр файлын нэр"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Жагсаалт харагдалтад хэрэглэгдэж буй томруулах стандарт хэмжээ."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Стандарт хавтас харагч"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Эмблэм томруулах стандарт төвшин"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Жагсаалт харагдалтад хэрэглэгдэж буй томруулах стандарт хэмжээ."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Томруулах стандарт төвшин"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Стандарт эрэмбэ дараалал"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Эмблем харагдалтад хэрэглэглэж буй томруулах стандарт хэмжээ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Жагсаалт харагдалтад хэрэглэгдэж буй томруулах стандарт хэмжээ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Дэлгэцийн бичиг"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Дэлгэцийн гэр эмблемийн нэр"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Дэлгэцийн хогийн сав эмблемийн нэр"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-"Энэ хэмжээнээс дээш хэмжээтэй лавлахууд энэ хэмжээсээр таслагдана. Үүний "
-"зорилго нь хэт их өгөгдлийн улмаас Наутилусын санамсаргүй гарч болох "
-"гацаанаас зайлсхийх юм. Сөрөг утга хязгааргүй гэсэн үг. Лавлахууд том "
-"өгөгдлийн нэгжээр ушигдаж буй учир хязгаарын хэмжээ ойролцоогоор гарна."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Файлын тохируулга диалог дахь 'тусгай' төлвүүдийг нээх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
msgid ""
-"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
-"is true."
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
msgstr ""
"Стандарт лавлахын дэвсгэр файлын нэр. Зөвхөн »background_set«үнэн үед "
"хэрэглэгдэнэ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1181,39 +1258,58 @@ msgstr ""
"Стандарт лавлахын дэвсгэр файлын нэр. Зөвхөн »side_pane_background_set«үнэн "
"үед хэрэглэгдэнэ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"Энэ хэмжээнээс дээш хэмжээтэй лавлахууд энэ хэмжээсээр таслагдана. Үүний "
+"зорилго нь хэт их өгөгдлийн улмаас Наутилусын санамсаргүй гарч болох "
+"гацаанаас зайлсхийх юм. Сөрөг утга хязгааргүй гэсэн үг. Лавлахууд том "
+"өгөгдлийн нэгжээр ушигдаж буй учир хязгаарын хэмжээ ойролцоогоор гарна."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Хавчуурга цэсэн дахь стандарт хавчуургуудыг далдлах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Гэр эмблемийг дэлгэцэнд харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both directories and files."
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
"Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус хажуугийн мод самбарт зөвхөн лавлахууд "
"харуулна. Үгүй бол лавлах болон файлуудыг харуулна."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад хаягийн самбар харагдана. "
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад хаягийн самбар харагдана. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад хажуугийн самбар харагдана. "
+msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад хажуугийн самбар харагдана. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад төлвийн самбар харагдана. "
+msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад төлвийн самбар харагдана. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад багаж самбар харагдана. "
+msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад багаж самбар харагдана. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1221,15 +1317,16 @@ msgstr ""
"Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус танд файлын тодруулга диалогт илүү хэцүү "
"нарийн тохируулга тогтооно."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
msgstr ""
"Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус лавлахуудыг файлуудын өмнө эмблем ба жагсаалт "
"хэлбэрээр харуулна."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1237,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"Хэрвээ утга үнэн бол таныг файл хогийн сав руу чулуудахад Наутилус "
"баталгаажуулалт асууна."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1245,11 +1342,11 @@ msgstr ""
"Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус стандартаар бүх нээлттэй объектуудыг шинэ "
"Наутилус цонхонд харуулна."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Хэрэв утга үнэн бол Наутилус эмблемүүдийг дэлгэц дээр зурна."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1258,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"Хэрвээ утга үнэн бол, Наутилус хогоос зайлсхийхийн тулд файл ул мөргүй "
"устгахыг таньд зөвшөөрнө. Энэ функс осолтой тул анхааралтай хэрэглэнэ үү."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1266,15 +1363,16 @@ msgstr ""
"Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус хэрэглэгчийн хавчуургуудыг хавчуурга цэсэнд "
"харуулна."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус хэрэглэгчийн гэр лавлахыг дэлгэцээр хэрэглэнэ. "
"Хэрэв худал бол ~/Desktop лавлахыг дэлгэцээр хэрэглэнэ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1283,15 +1381,16 @@ msgstr ""
"Хэрвээ утга үнэн бол Емаксаар үүсгэгдсэн нөөц файлууд харагдана. Одоогоор "
"зөвхөн тилдэ-гээр (~) төгссөн файлуудыг нөөц файл гэж авч байгаа."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
"Хэрвээ утга үнэн бол далдлагдсан файлууд файл менежерт харагдана. Далд "
"файлуудад цэгээр эхэлсэн эсвэл .hidden ээр эхэлсэн файлууд орно."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1299,15 +1398,25 @@ msgstr ""
"Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус эхлэхдээ суулт руу өөрийгөө нэмнэ. Энэ нь "
"таныг дараагийн удаа нэвтрэнгүүт автоматаар эхлэнэ гэсэн үг. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Хэрвээ утга үнэн бол эмблем хогийн сав лавлах руу холбоод дэлгэцийн нүүрэн "
+"дээр тавина."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#, fuzzy
msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"Хэрвээ утга үнэн бол эмблем гэр лавлах руу холбоод дэлгэцийн нүүрэн дээр "
"тавина."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1315,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"Хэрвээ утга үнэн бол эмблем хогийн сав лавлах руу холбоод дэлгэцийн нүүрэн "
"дээр тавина."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1325,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"дарааллаар эрэмбэлэгдэнэ. Хэрвээ тэд нэрсээрээ эрэмбэлэгдсэн бол файлууд »a« "
"аас »z« хүртэл биш харин »z« ээс »a« гэж эрэмбэлэгдэнэ гэсэн үг."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1337,21 +1446,23 @@ msgstr ""
"аас »z« хүртэл биш харин »z« ээс »a« гэж эрэмбэлэгдэнэ гэсэн үг.Хэрвээ "
"хэмжээгээр бол нэмэгдэхээр байсан бол хасагдахаар эрэмблэгдэнэ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Хэрвээ утга үнэн бол, шинээр нээгдсэн цонхнууд дахь эмблемүүд стандартаар "
"нарийн эмхлэгдэнэ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол бичээсүүд эмблемийн доор нь байрлана."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Хэрэв үнэн бол шинэ цонхнууд стандартаар гар харагдац хэрэглэнэ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1360,19 +1471,20 @@ msgstr ""
"Энэ хэмжээнээс (байтаар) илүү хэмжээтэй зургуудыг мини харагдацаар "
"харуулахгүй. Учир нь том хэмжээтэй зургуудын хувьд хамаг цаг иддэг."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Эмблемүүдийн боломжит тайлбарын жагсаалт"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
-msgid "Maximum handled files in a directory"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Лавлах доторхи хамгийн их файлын хэмжээ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Мини харагдалтын зургийн хамгийн их хэмжээ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1380,19 +1492,21 @@ msgstr ""
"Наутилусын нэр загварыг хэрэглэх. Энэ нь Наутилус-2.2 -т буруушаагдсан. "
"Үүний оронд эмблем загвар хэрэглэнэ үү."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Дэлгэц зурахад Наутилусыг хэрэглэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Наутилус хэрэглэгчийн гэр лавлахыг дэлгэцэд хэрэглэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid "Only show directories in the tree sidebar"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Зөвхөн хажуугийн мод самбарт лавлахууд харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1400,39 +1514,40 @@ msgstr ""
"Боломжит утгууд нь нэг товшилтоор файл ажилуулах \"дан\" , давхар товшилтоор "
"ажиллуулах \"давхар\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Эмблемийн хажуугаар тайлбар тавих"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Шинэ цонхонд эгэх эрэмбэ дарааллаар"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid "Show directories first in windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Цонхонд лавлахуудыг эхлэн харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Шинэ цонхонд байрлал самбар харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Шинэ цонхонд хажуугийн самбар харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Шинэ цонхонд төлвийн самбар харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Шинэ цонхонд багаж самбар харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Хажуугийн самбар харагдац"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1444,11 +1559,12 @@ msgstr ""
"байсан ч хамаагүй үргэлж тоглуулах), »local_only« (зөвхөн дотоод файлын "
"системд байгааг тоглуулах) болон »never« (огт тоглуулахгүй)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
@@ -1457,24 +1573,26 @@ msgstr ""
"харуулана), »local_only« (зөвхөн дотоод файлын системд байгааг харуулна) "
"болон »never« (харуулахгүй)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If "
+"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
+"icon."
msgstr ""
"Хэзээ зургийн файлуудыг мини харагдацаар харуулах эсэхийг тогтоох. Боломжит "
"утгууд: »always« (тэр алсын сервер дээр байсан ч хамаагүй үргэлж харуулана), "
"»local_only« (зөвхөн дотоод файлын системд байгааг харуулна) болон "
"»never« (харуулахгүй)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
-"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
-"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Хэзээ лавлах доторх объектуудын тоог харуулах эсэхийг тогтоох. Боломжит "
@@ -1482,69 +1600,72 @@ msgstr ""
"тоог харуулана), »local_only« (зөвхөн дотоод файлын системд байгааг "
"харуулна) болон »never« (харуулахгүй)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"Эмблем харагдацтай объектуудын стандарт эрэмбийн дараалал. Боломжит утгууд "
"нь: »name« (Нэр), »size« (Хэмжээ), »type« (Төрөл), "
"»modification_date« (Өөрчилсөн огноо) болон »emblems« (Эмблем)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
-"name, size, type, and modification_date."
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
"Жагсаалт харагдацтай объектуудын стандарт эрэмбийн дараалал. Боломжит утгууд "
"нь: »name« (Нэр), »size« (Хэмжээ), »type« (Төрөл), болон "
"»modification_date« (Өөрчилсөн огноо)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Шинэ цонхон дахь хажуугийн самбарын стандарт өргөн"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Дэлгэц дээрхи эмблемүүдийн бичээст хэрэглэх бичгийн тодорхойлолт."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Шинэ нээгдсэн цонхнуудад хажуу самбар харагдац харуулах."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Дэлгэц дээрхи гэр лавлахдаа өөрөө нэр өгөх бол энд өгнө үү."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Дэлгэц дээрхи хогийн сав лавлахдаа өөрөө нэр өгөх бол энд өгнө үү."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Хогийн сав дэлгэцэнд харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Файл ажиллуулах/нээхэд хэрэглэх товшилтын төрөл"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Шинэ цонхонд гар хуваарийг хэрэглэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid "Use tighter Layout in new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Шинэ цонхонд нарийн хуваарь хэрэглэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Хэрвээ ажлын текст файлууд идэвхижсэн бол яах вэ?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1555,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"товшилт). Боломжит утгууд: »launch« (рограм ажиллуулах шиг), »ask« (Диалог "
"дуудагдана) болон »display« (Текст өгөгдлөөр харуулах)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1564,47 +1685,51 @@ msgstr ""
"Хавтасуудын харагдалтад хэрэглэх стандарт харагдац. Боломжит утгууд: "
"»list_view« (Жагсаалт харагдалт) болон »icon_view« (Эмблем харагдац)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid "When to show number of items in a directory"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#, fuzzy
+msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Лавлах доторхи елементүүдийн тоог хэзээ үзүүлэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Текстийг эмблем дотор хэзээ үзүүлэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Зургийн файлуудын мини харагдацыг хэзээ үзүүлэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-msgid "Whether a custom default directory background has been set."
-msgstr "Хэрэглэгчийн тод. стандарт лавлахын дэвсгэрийг хэрэглэх эсэхийг тогтоо."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr ""
+"Хэрэглэгчийн тод. стандарт лавлахын дэвсгэрийг хэрэглэх эсэхийг тогтоо."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Хэрэглэгчийн тод. стандарт хажуу самбарын дэвсгэрийг хэрэглэх эсэхийг тогтоо."
+msgstr ""
+"Хэрэглэгчийн тод. стандарт хажуу самбарын дэвсгэрийг хэрэглэх эсэхийг тогтоо."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Файлуудыг хаях үед баталгаажуулалт асуух эсэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Шууд устгалт зөвшөөрөх эсэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Эмблем дээгүүр хулгана гүйлгэхэд чимээ өгөх эсэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Нөөц файлуудыг харуулах эсэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Далд файлуудыг харуулах эсэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Хажуугийн самбарын өргөн"
@@ -1724,6 +1849,96 @@ msgstr "XIAFS-Хуваалт"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix-Хуваалт"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Цонхны програм ID"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Хэмжээ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Төрөл"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[Файлын төрөл бол ] текст Файл"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Өөрчилсөн огноо"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "хандсан огноо"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Эзэмшигч:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Бүлэг:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Зөвшөөрөл"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "октал (наймт) эрх"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Сонгосон файлын хандах эрхийг тодорхойлж болсонгүй."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-төрөл"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[Файлын төрөл бол ] текст Файл"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "дахин эхнээс"
@@ -1734,69 +1949,84 @@ msgstr "дахин эхнээс"
msgid "on the desktop"
msgstr "Ажлын талбар дээр"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#, fuzzy
+msgid "You cannot delete a volume icon."
+msgstr "Диск устгаж чадахгүй"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
+#, fuzzy
msgid ""
-"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
-"Eject in the right-click menu of the volume."
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
+"the volume."
msgstr ""
"Та дискийн эмблем устгаж чадахгүй. Хэрвээ та дискийг түлхэх санаатай бол "
"эмблем дээр баруун товшуураа дараад түлхэх гэсэнг сонгоно уу."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
-msgid "Can't delete volume"
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Диск устгаж чадахгүй"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5623
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Хогийн сав"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615
msgid "_Move here"
msgstr "Ийш нь _зөөвөрлөх"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:622
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620
msgid "_Copy here"
msgstr "Ийш нь _хуулбарлах"
# CHECK
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:627
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625
msgid "_Link here"
msgstr "_Холбоог энд хийх"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630
msgid "Set as _Background"
msgstr "_Арын дэвсгэр болгох"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
msgid "Cancel"
msgstr "Таслан зогсоох"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "_Бүх хавтасны арын дэвсгэрээр ашиглах"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "_энэ хавтасны арын дэвсгэрээр ашиглах"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Өршөөгөөрэй, та шинэ эмблемд зориулж түлхүүр үгийг оруулна уу."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
-msgid "Couldn't install emblem"
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "Эмблемийг суулгаж чадсангүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Өршөөгөөрэй, шинэ эмблемийн түлхүүр үгэнд зөвхөн үсэг, хоосон зай болон тоо "
"л оруулж болно."
@@ -1805,26 +2035,33 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
-"different name for it."
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr ""
"Харамсалтай нь дараах нэр бүхий эмблем хэдийнэ үүсгэгдсэн байна»%s«. Өөр нэр "
"сонгоно уу."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+msgid "Couldn't install emblem"
+msgstr "Эмблемийг суулгаж чадсангүй."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийг хадгалж болсонгүй."
+msgstr ""
+"Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийг хадгалж болсонгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
"Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийн нэрийг хадгалж "
"болсонгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld -ийн %ld"
@@ -1839,22 +2076,28 @@ msgstr "Доорхийн:"
msgid "To:"
msgstr "Үүн рүү:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while moving.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Зөөх явцад алдаа гарлаа."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"»%s« нь зөвхөн унших дискэн дээр байгаа тул зөөх боломжгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Устгах явцад алдаа гарлаа."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error while deleting.\n"
-"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
@@ -1863,22 +2106,17 @@ msgstr ""
"»%s« нь устгагдаж болохгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт хийх "
"эрх байхгүй юм байна."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while deleting.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Устгахад алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"»%s« нь зөвхөн унших дискэн дээр байгаа тул устгах боломжгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error while moving.\n"
-"\n"
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
@@ -1887,12 +2125,15 @@ msgstr ""
"»%s« нь зөөгдөхгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт хийх эрх "
"байхгүй юм байна."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Error while moving. "
+msgstr "Зөөх явцад алдаа гарлаа."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error while moving.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the "
+"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr ""
"Зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
@@ -1900,12 +2141,10 @@ msgstr ""
"»%s« зөөгдөхгүй. Учир нь энэ объект эсвэл эх хавтас зөвхөн унших дискэн дээр "
"байна."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error while moving.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
+"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
@@ -1913,238 +2152,178 @@ msgstr ""
"»%s« нь хогйн сав руу зөөгдөхгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт "
"хийх эрх байхгүй юм байна."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while copying.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Хуулбарлах явцад алдаа гарлаа."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
"Хуулбарлахад алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"»%s« нь хуулагдах боломжгүй. Учир нь танд үүнийг унших эрх байхгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while copying to \"%s\".\n"
-"\n"
-"There is not enough space on the destination."
-msgstr ""
-"»%s«-тийш хуулахад алдаа гарлаа.\n"
-"\n"
-"Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while copying to \"%s\"."
+msgstr "Хуулбарлах явцад алдаа гарлаа."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while moving to \"%s\".\n"
-"\n"
-"There is not enough space on the destination."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
+#, fuzzy
+msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"»%s«-тийш зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while creating link in \"%s\".\n"
-"\n"
-"There is not enough space on the destination."
-msgstr ""
-"»%s«-д холбоос сэжүүр үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n"
-"\n"
-"Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while moving to \"%s\"."
+msgstr "Зөөх явцад алдаа гарлаа."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while copying to \"%s\".\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to this folder."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while creating link in \"%s\"."
+msgstr "Холбоос линк үүсгэх явцад алдаа гарлаа."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"»%s«-тийш хуулахад алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Танд энэ хавтсан дотор бичих эрх байхгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while copying to \"%s\".\n"
-"\n"
-"The destination disk is read-only."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
+#, fuzzy
+msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
"»%s«-тийш хуулахад алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while moving items to \"%s\".\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr ""
-"»%s«-тийш объектуудыг зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
-"\n"
-"Танд энэ хавтсан дотор бичих эрх байхгүй."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while moving items to \"%s\".\n"
-"\n"
-"The destination disk is read-only."
-msgstr ""
-"»%s«-тийш объектуудыг зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
-"\n"
-"Энэ диск зөвхөн унших статустай."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while moving items to \"%s\"."
+msgstr "Зөөх явцад алдаа гарлаа."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while creating links in \"%s\".\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr ""
-"»%s«-д холбоос сэжүүр үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n"
-"\n"
-"Танд энэ хавтсан дотор бичих эрх байхгүй."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while creating links in \"%s\"."
+msgstr "Холбоос линк үүсгэх явцад алдаа гарлаа."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while creating links in \"%s\".\n"
-"\n"
-"The destination disk is read-only."
-msgstr ""
-"»%s«-д холбоос сэжүүр үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n"
-"\n"
-"Энэ диск бичигдэхийн эсрэг хамгаалагдсан."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
+msgstr "Хуулбарлах явцад алдаа гарлаа."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
-"»%s«- төрлийн алдаа »%s«-ийг хуулахад гарлаа.\n"
+"»%s«- төрлийн алдаа зөөвөрлөх явцад гарлаа.\n"
"\n"
"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"»%s«- төрлийн алдаа »%s«-ийг зөөхөд гарлаа.\n"
-"\n"
-"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
+msgstr "Зөөх явцад алдаа гарлаа."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
"»%s«- төрлийн алдаа »%s«-д холбоос үүсгэхэд гарлаа.\n"
"\n"
"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"»%s«- төрлийн алдаа »%s«-г устгахад гарлаа.\n"
-"\n"
-"Wollen Sie fortfahren?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while copying.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"»%s«- төрлийн алдаа хуулахад гарлаа.\n"
-"\n"
-"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
+msgstr "Устгах явцад алдаа гарлаа."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while moving.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"»%s«- төрлийн алдаа зөөвөрлөх явцад гарлаа.\n"
-"\n"
-"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying."
+msgstr "Хуулбарлах явцад алдаа гарлаа."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while linking.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"»%s«- төрлийн алдаа холбоос үүсгэхэд гарлаа.\n"
-"\n"
-"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving."
+msgstr "Зөөх явцад алдаа гарлаа."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while deleting.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"»%s« төрлийн алдаа устгах процесст гарлаа.\n"
-"\n"
-"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while linking."
+msgstr "Холбоос линк үүсгэх явцад алдаа гарлаа."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
-msgid "Error while copying."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting."
+msgstr "Устгах явцад алдаа гарлаа."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
+#, fuzzy
+msgid "Error While Copying"
msgstr "Хуулбарлах явцад алдаа гарлаа."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
-msgid "Error while moving."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
+#, fuzzy
+msgid "Error While Moving"
msgstr "Зөөх явцад алдаа гарлаа."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:901
-msgid "Error while linking."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
+#, fuzzy
+msgid "Error While Linking"
msgstr "Холбоос линк үүсгэх явцад алдаа гарлаа."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
-msgid "Error while deleting."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Error While Deleting"
msgstr "Устгах явцад алдаа гарлаа."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
-msgid "Skip"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "_Skip"
msgstr "Үл тоон өнгөрөх"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
-msgid "Retry"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#, fuzzy
+msgid "_Retry"
msgstr "Давтах"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
+msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
+#, fuzzy
msgid ""
-"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
-"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
-"\n"
-"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
"»%s« -ийг шинэ байрлалд зөөж болсонгүй. Учир нь түүний нэрийг зөөх эсвэл "
"сольж болохгүй тусгай зүйлд хэрэглэж байна \n"
@@ -2152,13 +2331,16 @@ msgstr ""
"хэрэв та »%s« -ийг зөөвөрлөхийг хүсч байвал нэрийг нь солиод дахин оролдоод "
"үзнэ үү."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
+msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
+#, fuzzy
msgid ""
-"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
-"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
-"\n"
-"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
"»%s« -ийг шинэ байрлал руу хуулж болсонгүй. Учир нь түүний нэрийг зөөх эсвэл "
"сольж болохгүй тусгай зүйлд хэрэглэж байна \n"
@@ -2166,44 +2348,50 @@ msgstr ""
"хэрэв та »%s« -ийг хуулбарлахыг хүсч байвал нэрийг нь солиод дахин оролдоод "
"үзнэ үү."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
-msgid "Unable to replace file."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
+#, fuzzy
+msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Файлыг орлуулах боломжгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
-#, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" already exists.\n"
-"\n"
-"Would you like to replace it?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
"Файл »%s« хэдийнэ оршиж байна.\n"
"\n"
"Та оронд нь тавихыг хүсч байна уу?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
-msgid "Conflict while copying"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
+#, fuzzy
+msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Хуулбарлах явцад зөрчил гарлаа."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
-msgid "Replace"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "_Replace"
msgstr "Орлуулах "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
-msgid "Replace All"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Replace _All"
msgstr "Бүгдийг орлуулах."
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Дараах хаяг руу линк холболт хийх %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "Дараах хаяг руу өөр нэгэн линк холболт хийх %s"
@@ -2212,25 +2400,25 @@ msgstr "Дараах хаяг руу өөр нэгэн линк холболт
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. Дараах хаяг руу холболт хийх %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш "
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш "
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш "
@@ -2240,566 +2428,376 @@ msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш "
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (Хуулах)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (өөр нэгэн Хуулбар)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr "дахь Хуулбар)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr "дэх Хуулбар)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr "дахь Хуулбар)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "дахь Хуулбар)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (Хуулбар)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (бас нэгэн Хуулбар)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Үл танигдах Gnome-ийн VFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Файлуудыг хогийн саванд хийж байна."
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Гадагш хаягдсан файлууд:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Зөөх"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Хогийн саванд хаяхад бэлтгэж байна."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Файлуудыг зөөж байна"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Зөөсөн файлууд:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Зөөвөрлөхөд бэлтгэж байна..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Зөөлт дуусч байна..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Файлуудын линк холбоос үүсгэж байна."
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Холбоос бүхий файлууд:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Холбоос үүсгэхэд бэлтгэж байна..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Холбоос үүсгэж дуусч байна..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Файлуудыг хуулж байна"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Хуулбарлагдсан файлууд:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Хуулбарлах"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Хуулбарлахад бэлтгэж байна..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
-msgid "You cannot copy items into the Trash."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
+#, fuzzy
+msgid "You cannot copy items into the trash."
+msgstr "Та файлуудыг хогийн сав руу хуулж болохгүй."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Та файлуудыг хогийн сав руу хуулж болохгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
-msgid "Can't Copy to Trash"
-msgstr "Хогийн сав руу хуулж чадсангүй"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
+msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Та энэ хогийн саванд зориулсан хавтсыг өөр тийш нь зөөж болохгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Та энэ хогийн саванд зориулсан хавтсыг хуулбарлаж болохгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Хогийн савны байршлыг өөрчилж болохгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Хогийн савыг хуулж чадахгүй байна."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Та нэг хавтсыг өөр лүү нь зөөж оруулж болохгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Та нэг хавтсыг өөр лүү нь хуулбарлаж болохгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+#, fuzzy
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Энэ хавтас дотор нэгэн хоосон хавтсыг нээх"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Өөр лүү нь зөөж болсонгүй"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Өөр дээр нь хуулж болсонгүй"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Та нэг файлыг өөрөөр нь дарж хуулж болохгүй шүү."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
+msgid "The destination and source are the same file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr " Өгөгдсөн файлыг өөрөөр нь дарж хуулж болохгүй байна."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
-msgid ""
-"Error creating new folder.\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to the destination."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
"Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Танд энэ байрлалд бичлэг хийх зөвшөөрөл алга."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
-msgid ""
-"Error creating new folder.\n"
-"\n"
-"There is no space on the destination."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
+#, fuzzy
+msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
"Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Энэ байрлалд хангалттай зай алга."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Шинэ хавтас нээхэд »%s« төрлийн алдаа гарлаа."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
-msgid "Error creating new folder"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+#, fuzzy
+msgid "Error creating new folder."
+msgstr "Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+#, fuzzy
+msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "Нэргүй хавтас"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" creating new document."
+msgstr "Шинэ хавтас нээхэд »%s« төрлийн алдаа гарлаа."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
+#, fuzzy
+msgid "Error creating new document."
+msgstr "Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
+#, fuzzy
+msgid "Error Creating New Document"
+msgstr "Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#, fuzzy
+msgid "new file"
+msgstr "1 Файл"
+
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Файлуудыг устгаж байна."
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Устгагдсан файлууд:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Устгах"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Файлуудыг устгахад бэлдэж байна..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Хогийн савыг хоосолж байна."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Хогийн савыг хоослоход бэлтгэж байна..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Хогийн сав хоослох"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Та хогийн саванд байгаа бүх объектуудыг эргэлт буцалтгүй устгахыг хүсч байна "
"уу?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Хоослох"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (Хуулбар)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (Хуулбар)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (Хуулбар)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (Хуулбар).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (Хуулбар)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (Хуулбар)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (бас нэгэн Хуулбар)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (бас нэгэн Хуулбар)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Лангууны элэгдсэн өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (бас нэгэн Хуулбар).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Сүлжээний серверүүд"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3-дахь Хуулбар)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "_Бичиг"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3-дахь Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (бас нэгэн Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3-дахь Хуулбар).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "_Times"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13-дахь Хуулбар)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_КД үүсгэгч"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14-дэх Хуулбар)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13-дахь Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14-дэх Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21-дэх Хуулбар)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22-дахь Хуулбар)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21-дэх Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22-дахь Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23-дахь Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23-дахь Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24-дэх Хуулбар)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24-дэх Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25-дахь Хуулбар)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25-дахь Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24-дэх Хуулбар)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25-дахь Хуулбар)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24-дэх Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25-дахь Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000-дэх Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10-дахь Хуулбар)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11-дэх Хуулбар)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10 дахь Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11-дэх Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12-дахь Хуулбар)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12-дахь Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110-дахь Хуулбар)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111-дэх Хуулбар)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (111-дэх Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111-дэх Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122-дахь Хуулбар)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123-дахь Хуулбар)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122-дахь Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123-дахь Хуулбар).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124-дэх Хуулбар)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124-дэх Хуулбар).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows NT-Хуваалт"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2816,64 +2814,64 @@ msgstr "foo (124-дэх Хуулбар).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "өнөөдөр 00:00:00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2670
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "өнөөдөр %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "өнөөдөр 00.00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2673
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "өнөөдөр %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "өнөөдөр, 00.00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "өнөөдөр, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "өнөөдөр"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "өчигдөр 00:00:00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "өчигдөр %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2691
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "өчигдөр 00:00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "өчигдөр %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2694
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "өчигдөр, 00.00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "өчигдөр, %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "өчигдөр"
@@ -2882,133 +2880,116 @@ msgstr "өчигдөр"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Лхагва гариг, 0000 есөн сарын 00 ны оройн 00:00:00-д "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %Y %B %-d ны %-I:%M:%S-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Даваа, 0000 Арван сарын 00 ны 00:00:00-д"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d ны %-I:%M:%S-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Даваа, 0000 Арван сарын 00 ны 00:00-д"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d ны %-I:%M-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 Арван сарын 00 ны оройн 00:00-д"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2719
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d ны %-I:%M-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2721
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 арван сарын 00 ны 00:00 (орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2722
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d ны %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2724
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00.00 (орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2725
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y.%m.%-d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2727
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2728
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y.%m.%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023
-msgid "0 items"
-msgstr "0 Объект"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 Хавтас"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4024
-msgid "0 files"
-msgstr "0 Файл"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4028
-msgid "1 item"
-msgstr "1 Объект"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4028
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 Хавтас"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4029
-msgid "1 file"
-msgstr "1 Файл"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4032
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u Объект"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4032
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u Хавтас"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4033
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u Файл"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u Объект"
+msgstr[1] "%u Объект"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u Хавтас"
+msgstr[1] "%u Хавтас"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u Файл"
+msgstr[1] "%u Файл"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? Объект"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? Бит"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "Үл мэдэх төрөл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "үл мэдэх MIME-төрөл"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "үл мэдэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "Програм"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3018,7 +2999,7 @@ msgstr ""
"gnome-vfs.keys файл буруу байрлалд орших эсвэл ямар нэгэн шалтгаанаас болж "
"олдохгүй байна гэсэн үг."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3027,264 +3008,207 @@ msgstr ""
"MIME-Type »%s«-ийн тайлбарыг олж чадахгүй байна. (Файл нь »%s«), Үүнийхээ "
"тухай gnome-vfs-И-Мэйлийн жагсаалтад оруулна уу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4437
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "Холбоос"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "Линк (эвдрэлтэй)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Үргэлжийн"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Зөвхөн _дотоод файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Never"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 kБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 kБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Объектуудыг дан товшилтоор идэвхжүүлэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Объектуудыг давхар (double click) товшилтоор идэвхжүүлэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Файлын дээр товшиход шууд _ажиллуулах"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Файлын дээр товшиход шууд _үзүүлэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "Цаг бүрийг _асуух"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Файлыг зөвхөн нэрээр нь хайх"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Файлыг зөвхөн нэрээр нь болон түүний агуулгаар нь хайх"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Эмблемээр харах"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Жагсаалт хэлбэрээр харах"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Гарнаас"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Нэрээр нь "
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Хэмжээгээр нь"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Төрлөөр нь"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Сайжруулсан огноогоор нь"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Таних тэмдгээр нь"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "size"
-msgstr "хэмжээ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
-msgid "type"
-msgstr "төрөл"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "date modified"
-msgstr "сайжруулагдсан огноо"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-msgid "date changed"
-msgstr "өөрчлөгдсөн өдөр"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date accessed"
-msgstr "хандсан огноо"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "owner"
-msgstr "эзэмшигч"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "group"
-msgstr "бүлэг"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "permissions"
-msgstr "эрх"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "octal permissions"
-msgstr "октал (наймт) эрх"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-төрөл"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "none"
-msgstr "аль нь ч үгүй (none)"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3293,149 +3217,154 @@ msgstr "аль нь ч үгүй (none)"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s-ийн гэр"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
-msgid "file icon"
-msgstr "файлын эмблем"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "өөрчлөх боломжтой текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "өөрчлөх боломжтой тэмдэглэгээ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "нэмэлт текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "зарим нэмэлт текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "сонгохоор тодруулсан"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "биднийг сонгохоор тодруулсан эсэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "Гарын фокусаар тодруулсан"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "Гарын фокусыг илэрхийлэхийн тулд биднийг сонгосон эсэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "орхихоор сонгох"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "D&D-орхих үйлдлийг илэрхийлэхийн тулд биднийг сонгосон эсэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт"
# !! CHECK !!
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4083
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Хүрээний текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4084
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Сонгоогүй текстийг хүрээлэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4090
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт Өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4091
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгтийн өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт Альфа"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгтийн өнгөний идэвх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Альфа сонголт"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4105
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Сонгосон файлуудын өнгөний идэвх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4111
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Цайвар Info-Өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4112
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Бараан дэвсгэр дээр гарах мэдээллийн текстийн өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Бараан Info-Өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Цайвар дэвсгэр дээр гарах мэдээллийн текстийн өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732
+#, fuzzy
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
-"manual layout."
+"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
+"it? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийг горимд "
"шилжин энэ объектыг орхисон байранд нь үлдээх үү? Энэ нь одоогийн гарны "
"хуваарийг дарж бичнэ гэдгийг анхаарна уу."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746
+msgid "This folder uses automatic layout."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736
+#, fuzzy
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
-"manual layout."
+"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
+"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийн горимд "
"шилжин эдгээр объектуудыг орхисон байранд нь үлдээх үү? Ингэснээр одоогийн "
"гарны хуваарийг дарж бичнэ гэдгийг анхаарна уу."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
+#, fuzzy
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it?"
+"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
+"it?"
msgstr ""
"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийн горимд "
"шилжин энэ объектыг орхисон байранд нь үлдээх үү?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
+#, fuzzy
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them?"
+"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
+"dropped them?"
msgstr ""
"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийн горимд "
"шилжин эдгээр объектуудыг орхисон байранд нь үлдээх үү?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Гарны хуваарьт шилжих үү?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752
msgid "Switch"
msgstr "Сэлгэх"
@@ -3544,72 +3473,63 @@ msgstr "»%s«-объектод зориулан урьдчилан тохиру
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "Бүх »%s«-объектод зориулан урьдчилан тохируулсан"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "»%s«-ийг өөрчилж сайжруулах"
#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Бүх »%s«-объектын цэсэнд багтаах"
#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Бүх »%s«-объектуудын стандарт тохируулга мэт ашиглах"
#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
msgstr "Зөвхөн »%s«-ийн цэсэнд багтаах"
#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" only"
msgstr "Зөвхөн »%s«-ын стандартаар хэрэглэх"
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "»%s«-объектын цэсэнд оруулахгүй"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-msgid "Name"
-msgstr "Нэр"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Статус (буй байдал)"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352
-msgid "C_hoose"
-msgstr "С_онгох"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Гүйцээ"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "_Modify..."
msgstr "_Өөрчлөх..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1439
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Файлын төрлүүд ба програмууд"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1451
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440
msgid "_Go There"
msgstr "тийш очих"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
@@ -3617,48 +3537,48 @@ msgstr ""
"Та дараах »Файлын төрөл болон програмууд«-диалог-цонхонд ямар програмуудыг "
"аль фалйын төрөлд хэрэглэхээр санал болгохыг тохируулна"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482
msgid "Open with Other Application"
msgstr "Өөр нэгэн х.програмын тусламжтайгаар нээх..."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
msgstr "»%s«-ийг нээх х. програмын нэрийг сонгоно уу:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1498
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487
msgid "Open with Other Viewer"
msgstr "Өөр нэгэн хэрэгслээр нээж харах"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1499
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\":"
msgstr "Дараах жагсаалтаас »%s«-д тохирох нэгэн дүр сонгоно уу:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1601
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "»%s«-д тохирох ямар нэгэн харагч-програм алга."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Ямар ч харагч-програм алга."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594
#, c-format
msgid "There is no application associated with \"%s\"."
msgstr "»%s«-тай ямар ч програм холбогдоогүй байна."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595
msgid "No Application Associated"
msgstr "Ямар ч програм холбогдоогүй байна"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597
#, c-format
msgid "There is no action associated with \"%s\"."
msgstr "»%s«-тай ямар ч үйлдэл холбогдоогүй байна."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1608
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598
msgid "No Action Associated"
msgstr "Ямар ч үйлдэл холбогдоогүй байна"
@@ -3666,11 +3586,9 @@ msgstr "Ямар ч үйлдэл холбогдоогүй байна"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
+#, fuzzy
msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
@@ -3680,42 +3598,41 @@ msgstr ""
"болно.Та одоо энэ файлын төрөлтэй аль нэг програмыг харъяалуулахыг хүсч "
"байна уу?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622
-msgid "Associate Application"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610
+#, fuzzy
+msgid "_Associate Application"
msgstr "Програм харъяалуулах"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639
#, c-format
msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "»%s«-тай холбогдсон харагч хүчингүй байна."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640
msgid "Invalid Viewer Associated"
msgstr "Хүчингүй харагч харъяалагджээ"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642
#, c-format
msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "»%s«-тай холбогдсон програм хүчингүй байна."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1652
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643
msgid "Invalid Application Associated"
msgstr "Хүчингүй програм холбогдсон байна"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645
#, c-format
msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "»%s«-тай холбогдсон үйлдэл хүчингүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1655
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646
msgid "Invalid Action Associated"
msgstr "Хүчингүй үйлдэл холбогдсон байна"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
+#, fuzzy
msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
"file type now?"
@@ -3726,95 +3643,136 @@ msgstr ""
"болно.Та одоо энэ файлын төрөлтэй аль нэг програм эсвэл харагч "
"харъяалуулахыг хүсч байна уу?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
-msgid "Associate Action"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
+#, fuzzy
+msgid "_Associate Action"
msgstr "Үйлдэл харъяалуулах"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
+#, fuzzy
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr ""
+"»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн "
+"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Та өөр програм хэрэглэх үү?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
-"locations. Would you like to choose another application?"
+"locations."
msgstr ""
"»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн "
"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Та өөр програм хэрэглэх үү?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
-"locations. Would you like to choose another action?"
+"locations."
msgstr ""
"Стандарт үйлдэл »%s« -г нээж чадахгүй байна. Учир нь тэр »%s« байрлал дахь "
"файлууд руу хандаж чадахгүй байна. Та өөр үйлдэл сонгохыг хүсэж байна уу?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Байршил руу нэвтэрч чадсангүй"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
-"locations. No other applications are available to view this file. If you "
-"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
+"locations."
+msgstr ""
+"»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн "
+"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Та өөр програм хэрэглэх үү?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн "
"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Энэ файлыг нээж харах чадвартай "
"ямар ч програм алга. хэрэв та энэ файлыг өөрийнхөө компьютер дээр "
"хуулбарлавал уншиж магад."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
-"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
-"this file onto your computer, you may be able to open it."
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
+"locations."
msgstr ""
"Стандарт үйлдэл »%s« -г нээж чадахгүй байна. Учир нь тэр »%s« байрлал дахь "
-"файлууд руу хандаж чадахгүй байна. Энэ файлыг нээж харах чадвартай ямар ч "
-"програм алга. хэрэв та энэ файлыг өөрийнхөө компьютер дээр хуулбарлавал "
-"уншиж магад."
+"файлууд руу хандаж чадахгүй байна. Та өөр үйлдэл сонгохыг хүсэж байна уу?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн "
+"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Энэ файлыг нээж харах чадвартай "
+"ямар ч програм алга. хэрэв та энэ файлыг өөрийнхөө компьютер дээр "
+"хуулбарлавал уншиж магад."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "»%s«-ийг нээж байна"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
-msgid ""
-"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
-"considerations."
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Өршөөгөөрэй, аюулгүйн журмын дагуу та алсаас орсон компьютер дээрээс команд "
"өгөх боломжгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
-msgid "Can't execute remote links"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Алсын холбоосыг гүйцэтгэж чадахгүй байна."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
-msgid ""
-"There was an error launching the application.\n"
-"\n"
-"Details: "
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
+msgid "Details: "
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
+#, fuzzy
+msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
"Програм эхлэхэд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Тайлбар: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
-msgid "Error launching application"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
+#, fuzzy
+msgid "Error Launching Application"
msgstr "Програм эхлэхэд алдаа гарлаа"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#, fuzzy
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Энэ байршил нь зөвхөн дотоод файлуудтай зохицож ажиллана"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
+#, fuzzy
msgid ""
-"This drop target only supports local files.\n"
-"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Энэ байршил нь зөвхөн дотоод файлуудтай зохицож ажиллана.\n"
@@ -3822,15 +3780,15 @@ msgstr ""
"Дотоод бус файлуудыг нээхийн тулд тэдгээрийг хуулаад дотоод хавтас дотор "
"дахин орхиод үзнэ үү."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
-msgid "Drop target only supports local files"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
+#, fuzzy
+msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Энэ байршил нь зөвхөн дотоод файлуудтай зохицож ажиллана"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
+#, fuzzy
msgid ""
-"This drop target only supports local files.\n"
-"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
@@ -4078,20 +4036,13 @@ msgstr "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод бай
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
-msgstr "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод 2000 Битээс бага байнгын файл-Объектууд"
+msgstr ""
+"Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод 2000 Битээс бага байнгын файл-Объектууд"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Нэрэндээ »medusa«-г агуулсан болоод хавтас болох Объектууд"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
-msgid "Searching Disks"
-msgstr "Дискүүдийг хайж байна"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
-msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
-msgstr "Наутилус таны пискүүдэд орших хогийн савуудыг эрж байна"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "боловсруулах"
@@ -4122,93 +4073,7 @@ msgstr "%s-р харах"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-харагч програм"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Үл мэдэх"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Уян диск"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip-уншигч"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Дууны-CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Үндсэн хуваалт (Partition)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Төхөөргийг таньж холбоход алдаа гарлаа"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Төхөөргийн холбоосыг салгахад алдаа гарлаа"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч уян "
-"диск байхгүй байж болох"
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч мэдээлэл "
-"зөөгүүрбайхгүй байж болох"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян "
-"дискийн байж болох формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян дискийн байж болох "
-"формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Наутилус таны сонгосон диск уншигчийг холбож чадсангүй."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Наутилус таны сонгосон хуваалтыг таньсангүй."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Наутилус таны сонгосон хуваалтыг салгаж чадсангүй."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO-9660-Мэдээлэл агуулах"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Текстийг _устгах"
@@ -4216,7 +4081,7 @@ msgstr "Текстийг _устгах"
msgid "Cut Text"
msgstr "Текстийг таслах авах"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Текстийг тасалж _авах"
@@ -4232,7 +4097,7 @@ msgstr "Клипборд (түр санах-д) сануулсан тексти
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Сонгосон текстийг clipboard (түр санах-д) хуулалгүйгээр устгах"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Бүгдийг с_онгох"
@@ -4240,10 +4105,14 @@ msgstr "Бүгдийг с_онгох"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Баримтанд буй бүх текстийг сонгох"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "Текст _буулгах"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Файлууд хэрхэн зохицуулагдахыг энд тодорхойлж өгч болно"
@@ -4252,10 +4121,23 @@ msgstr "Файлууд хэрхэн зохицуулагдахыг энд тод
msgid "File Management"
msgstr "Файлуудыг зохицуулах"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Гэр хавтас"
+
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Гэр хавтсын агуулгыг файл-менежер- Наутилусаар харах"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Файлын систем"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Наутилусын Shell ба -Файл менежерийн фабрик"
@@ -4277,16 +4159,25 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Жагсаалт-харагч"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Наутилусын Модыг үзүүлэх"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Наутилусын Модны хажуугийн самбар"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Наутилусын фабрик"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
"Жагсаалтыг гүйлгэж харах горимд оруулдаг Наутилусын файл менежер -ийн "
"бүрэлдхүүн"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4294,175 +4185,202 @@ msgstr ""
"Хайлтын үр дүнгийн жагсаалтыг гүйлгэж харах горимд оруулдаг Наутилусын файл "
"менежер -ийн бүрэлдхүүн"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Хоёр хэмжээст эмблемийн талбараар харах горимд оруулдаг Наутилусын файл "
"менежер -ийн бүрэлдхүүн"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
"Эмблемүүдийг дэлгэцэн дээр шууд харуулах горимд оруулдаг Наутилусын файл "
"менежер -ийн бүрэлдхүүн"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Наутилусын файл менежерийн өөрийн элгэцэн дээр харагдах"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Наутилусын файл менежерийн эмблем-хэлбэр"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Наутилусын файл менежерийн жагсаалт-хэлбэр"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Наутилусын файл менежерийн хайлтын үр дүнгийн жагсаалт-хэлбэр"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Наутилусын Метафайл-фабрик"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Наутилусын-Shell"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr "Наутилусын-Shell-ын командын мөрүүдээс дуудагдаж хийгдэх үйлдлүүд"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Наутилусын Метафайлуудыг уншихын тулд метафайлын-объектуудыг үүсгэдэг"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Хайлтын жагсаалт"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Мод"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Эмблемээр харах"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Жагсаалт хэлбэрээр харах"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "_Эмблемээр харах"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "_Жагсаалт хэлбэрээр харах"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй."
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Дэвсгэр"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "туслах програм »%s«-ийг ажиллуулахад алдаа гарлаа: %s"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Хогийн сав хоослох"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "Г_аргах"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "%d ширхэг онгойлгох уу?"
+msgstr[1] "%d ширхэг онгойлгох уу?"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Хуваалтыг салгах"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Та »%s« -ийг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+"Ингэснээр %d ширхэг салангид цонх нээгдэнэ. Та энэ үйлдлийг хийхдээ итгэлтэй "
+"байна уу?"
+msgstr[1] ""
"Ингэснээр %d ширхэг салангид цонх нээгдэнэ. Та энэ үйлдлийг хийхдээ итгэлтэй "
"байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "%d ширхэг онгойлгох уу?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Та »%s« -ийг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Та %d ширхэг сонгож авсан объектуудыг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Та %d ширхэг сонгож авсан объектуудыг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
+msgstr[1] ""
+"Та %d ширхэг сонгож авсан объектуудыг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
+#, fuzzy
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Бүх соносон объектуудыг бүрмөсөн устгах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "»%s« сонгогдсон"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 Хавтас сонгогдсон"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d Хавтас сонгогдсон"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (0 объект агуулагдсан)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (1 объект агуулагдсан)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (%d объект агуулагдсан)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (нийт 0 объект агуулагдсан)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Ангилалаа сонгоно уу:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (нийт 1 объект агуулагдсан)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Хээ:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (нийт %d объект агуулагдсан)"
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "»%s« сонгогдсон"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d Хавтас сонгогдсон"
+msgstr[1] "%d Хавтас сонгогдсон"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (%d объект агуулагдсан)"
+msgstr[1] " (%d объект агуулагдсан)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (нийт %d объект агуулагдсан)"
+msgstr[1] " (нийт %d объект агуулагдсан)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "»%s« сонгогдсон (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d объект сонгогдсон (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "өөр нэгэн объект сонгогдсон (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d өөр объект сонгогдсон (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d объект сонгогдсон (%s)"
+msgstr[1] "%d объект сонгогдсон (%s)"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d өөр объект сонгогдсон (%s)"
+msgstr[1] "%d өөр объект сонгогдсон (%s)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Сул зай:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4471,7 +4389,7 @@ msgstr "%d өөр объект сонгогдсон (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4480,103 +4398,109 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
-"will not be displayed."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Хавтас »%s« Наутилусын даацаас хэтэрсэн тооны файл агуулж байна. Тиймээс "
"зарим файлууд харадахгүй байгааг болгооно уу."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Хэтэрхий олон тооны файлууд байна"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Таны сонгосон »%s« -ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-"them immediately?"
-msgstr "Таны сонгосон %d объектыг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?"
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "Таны сонгосон »%s« -ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
+#, fuzzy
msgid ""
-"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-"those %d items immediately?"
-msgstr ""
-"Таны сонгосон объектуудаас %d-ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй.%d объектыг "
-"шууд устгах уу?"
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Таны сонгосон »%s« -ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Шууд устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Та »%s« -ийг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
-"Trash?"
-msgstr ""
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"Та сонгосон %d-объектыг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч "
+"байна уу?"
+msgstr[1] ""
"Та сонгосон %d-объектыг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч "
"байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Хогийн савнаас устгаж зайлуулах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "»%s«-ийг сонгож авсан объектийг нээхэд хэрэглэх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Өөр Х._Програм..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Х._Програм..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "өөр нэгэн _Харагч..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "_Харагч..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "»%s« -ийг сонгосон бүх объектууд дээр үйлдэх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
+#, fuzzy
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Энэ хавтсан буй бүх гүйцэтгэх(exe) файлууд Скрипт-Цэсэн дотор гарна. Энэ "
+"цэснээс сонгосон скрипт нь түүний хамтаар сонгогдсон өгөгдлүүдийн хамтаар "
+"ажиллагаанд орно."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
+#, fuzzy
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
@@ -4584,11 +4508,11 @@ msgstr ""
"цэснээс сонгосон скрипт нь түүний хамтаар сонгогдсон өгөгдлүүдийн хамтаар "
"ажиллагаанд орно."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Скриптүүдийн тухай"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4630,158 +4554,205 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Одоо идэвхтэй байгаа цонхны байршил болоод "
"хэмжээ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« зөөгдөнө"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« хуулагдана"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
-#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "%d сонгогдсон объект »Буулгах«-командыг сонгоход зөөгдөнө"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr[0] "%d сонгогдсон объект »Буулгах«-командыг сонгоход зөөгдөнө"
+msgstr[1] "%d сонгогдсон объект »Буулгах«-командыг сонгоход зөөгдөнө"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
-#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "%d сонгогдсон объектууд »Буулгах«-командыг сонгоход хуулагдана"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr[0] "%d сонгогдсон объектууд »Буулгах«-командыг сонгоход хуулагдана"
+msgstr[1] "%d сонгогдсон объектууд »Буулгах«-командыг сонгоход хуулагдана"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Клипбордоос (cipboard) буулгах юу ч алга"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "энэ цонхон _дотор нээх"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Төхөөргийг таньж холбоход алдаа гарлаа"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
-msgstr "Шинэ _цонхонд нээх"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Төхөөргийн холбоосыг салгахад алдаа гарлаа"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
-msgstr "%d цонхнууд _дотор нээх"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Төхөөргийг таньж холбоход алдаа гарлаа"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+msgid "E_ject"
+msgstr "Г_аргах"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Хуваалтыг салгах"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Шинэ _цонхонд нээх"
+msgstr[1] "Шинэ _цонхонд нээх"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Гэр хавтас"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Гэр хавтас"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Хогийн савнаас _устгах "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Бүх соносон объектуудыг бүрмөсөн устгах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Хогийн саванд хийх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Сонгосон объект болгоныг хогийн саванд хийх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Устгах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Холбоосууд тогтоох"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Холбоос тогтоох"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Хогийн савыг хо_ослох"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Файлыг са_лгаж авах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Файлуудыг са_лгаж авах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "Файлыг х_уулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "Файлуудыг х_уулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
-msgid ""
-"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
-"link to the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
+#, fuzzy
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Энэ холбоосыг ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч байршил алга."
"Хогийн саванд хийх үү? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
-#, c-format
-msgid ""
-"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
-"want to move this link to the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
+#, fuzzy
+msgid "This link can't be used, because it has no target."
+msgstr ""
+"Энэ холбоосыг ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч байршил алга."
+"Хогийн саванд хийх үү? "
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Энэ холбоосыг ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч »%s« байршил "
"алга.Хогийн саванд хийх үү?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Эвдрэлтэй холбоос"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
-"contents?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"»%s« нь ажлын (exe) файл байна. Та үүнийг ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг "
"харуулах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг нь харуулах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
-msgid "_Display"
-msgstr "_Агуулга харуулах"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Терминал дотор ажиллуулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
+msgid "_Display"
+msgstr "_Агуулга харуулах"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Ажиллуулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5344
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "»%s«-ийг нээх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Нээх үйлдлийг зогсоох уу?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Танд »%s«-ийн агуулгыг үзэх эрх алга."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4795,115 +4766,145 @@ msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Уучлаарай, »%s«-ийн бүтэн агуулгыг харуулж чадсангүй."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
+#, fuzzy
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "Хавтсыг харуулахад алдаа гарлаа."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Нэр »%s« энэ хавтаст аль хэдийнэ хэрэглэгдэж байна. Өөр ямар нэгэн нэр "
"ашиглана уу."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"Энэ хавтаст »%s« байхгүй байна. Магадгүй тэрээр саяхан устгагдсанэсвэл өөр "
"байрлал руу зөөгдсөн байж болох."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Танд »%s«-ийн нэрийг өөрчлөх эрх байхгүй."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
-msgstr "Нэр »%s« нь »/« гэсэн тамдэгт агуулсан учир хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу."
+msgstr ""
+"Нэр »%s« нь »/« гэсэн тамдэгт агуулсан учир хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Нэр »%s« нь хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-ийн нэрийг өөрчилж "
"чадсангүй."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Уучлаарай, »%s«-ийн нэрийг »%s« болгож өөрчилж чадсангүй."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
msgid "Renaming Error"
msgstr "Нэр солиход алдаа гарлаа."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Танд »%s«-ийн бүлгийг өөрчлөн эрх байхгүй байна."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-ийн бүлгийг өөрчилж "
"чадсангүй."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Уучлаарай, »%s«-ийн бүлэг өөрчлөгдөж болсонгүй."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+#, fuzzy
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Бүлгийг өөрчлөхөд алдаа гарлаа."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-ийн эзэмшигчийг өөрчилж "
"чадсангүй"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Уучлаарай, »%s«-ийн эзэмшигч өөрчлөгдөж болсонгүй."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#, fuzzy
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Эзэмшигчийг өөрчлөхөд алдаа гарлаа"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-д хандах зөвшөөрлийн "
"тохируулгыг өөрчилж чадсангүй"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Уучлаарай, »%s«-д хандах зөвшөөрлийн тохируулгыг өөрчилж чадсангүй"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+#, fuzzy
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Хандах зөвшөөрлийн тохируулгыг өөрчлөхөд алдаа гарлаа"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "»%s«-ийг »%s«-болгож нэрийг нь солилоо"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Нэр солих үйлдлийг зогсоох уу?"
@@ -4952,137 +4953,154 @@ msgstr "Эм_блемээр нь"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх тэмдгээр нь эрэмбэлэх"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Эмблемүүдийг оригинал хэм_жээнд нь оруулах"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Эмблемүүдийг оригинал хэм_жээнд нь оруулах"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "»%s«-ийг заасан"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
-msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
+#, fuzzy
+msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Чирч хаях (drag and drop) үйлдлийг зөвхөн дотоод файл системд хэрэглэх"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
-msgid "Drag and Drop error"
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
+#, fuzzy
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "Чирч хаях (drag and drop) үйлдлийг зөвхөн дотоод файл системд хэрэглэх"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-д алдаа гарлаа"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-ын утгагүй үйлдэл хийгдлээ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:733
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Файлын нэр"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:757
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
-msgid "Size"
-msgstr "Хэмжээ"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:768
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
-msgid "Type"
-msgstr "Төрөл"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Эмблемийн нэрийн дор үзүүлэх мэдээллийн дарааллыг сонго. Ойртуулан томруулах "
+"тусам илүү олон мэдээлэл үзэж болно."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:779
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Өөрчилсөн огноо"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr ""
+"Та нэгээс илүү өөрийн эмблемийг гаргаж болохгүй. Эмблемдээ зориуланганц л "
+"зургийг чирч тавина уу."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
-#: src/nautilus-information-panel.c:506
-msgid ""
-"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
-"image to set a custom icon."
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/nautilus-information-panel.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"Та нэгээс илүү өөрийн эмблемийг гаргаж болохгүй. Эмблемдээ зориуланганц л "
"зургийг чирч тавина уу."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Нэгээс илүү тооны зураг"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
-msgid ""
-"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
-"custom icons."
+#, fuzzy
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr ""
+"Таны энд орхисон файл тань дотоод биш юм байна. өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод "
+"зургуудаас л ашиглах боломжтой."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
+#: src/nautilus-information-panel.c:528
+#, fuzzy
+msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"Таны энд орхисон файл тань дотоод биш юм байна. өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод "
"зургуудаас л ашиглах боломжтой."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Зөвхөн дотоод зургууд"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
-msgid ""
-"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
-"custom icons."
+#, fuzzy
+msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr ""
-"Таны энд орхисон файл тань зураг биш юм байна. Өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод "
+"Таны энд орхисон файл тань дотоод биш юм байна. өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод "
"зургуудаас л ашиглах боломжтой."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Зөвхөн зургууд"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Тодруулга"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-ийн шинж чанарууд"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Бүлгийн өөрчлөлтийг таслан зогсоох уу?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
-msgid "Changing group"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "Changing group."
msgstr "Бүлэг өөрчилж байна..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Эзэмшигчийн өөрчлөлтийг таслан зогсоох уу?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
-msgid "Changing owner"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "Changing owner."
msgstr "Эзэмшигчийг өөрчилж байна..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "юу ч байхгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "унших боломжгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "%s-хэмжээтэй нэг объект"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d -объект, нийтдээ %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%s-хэмжээтэй нэг объект"
+msgstr[1] "%s-хэмжээтэй нэг объект"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(зарим агуулгуудыг унших боломжгүй)"
@@ -5092,189 +5110,185 @@ msgstr "(зарим агуулгуудыг унших боломжгүй)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Агуулга:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Суурь"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_Нэрс:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Нэр:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Төрөл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Хэмжээ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Байршил:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Эзэлхүүн"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Сул зай:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Линкийн хаяг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-Төрөл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Өөрчлөгдсөн:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Хандсан:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Өөрийн эмблемийг сонгох..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Өөрийн эмблемийг зохиох"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Унших"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Бичих"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "Г_үйцэтгэх"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Хэ_рэглэгчийн ID-ийг тохируулах"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Онцгой үзүүлэлт:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Бү_лгийн ID-ийг тохируулах"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "На_алдамхай"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
-msgid "Permissions"
-msgstr "Зөвшөөрөл"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Та эзэмшигч нь биш тул эдгээр зөвшөөрлийг өөрчлөх эрх байхгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#, fuzzy
+msgid "File _owner:"
+msgstr "Файлын эзэн:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Файлын эзэн:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "_Файлын бүлэг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Файлын бүлэг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Эзэмшигч:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Бүлэг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Бусад:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Текст:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Тоо:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Хамгийн сүүлд өөрчилсөн:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Сонгосон файлын хандах эрхийг тодорхойлж болсонгүй."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Тусламж тайлбарыг үзүүлэх явцад алдаа гарлаа: \n"
-"%s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Заавар мэдээг гаргахад дараа алдаа арлаа: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
-msgid "Couldn't show help"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Туслалцаа зааврыг үзүүлж чадсангүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Шинж байдлыг харуулах явцыг зогсоох уу?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3628
-msgid "Creating Properties window"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
+#, fuzzy
+msgid "Creating Properties window."
msgstr "Шинж байдлыг харуулах цонхыг зохиож байна"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Нэг эмблем сонгоно уу"
@@ -5292,34 +5306,58 @@ msgid "Search Results"
msgstr "Хайлтын дүн"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid ""
-"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
-"installed."
-msgstr "Уучлаарай, суулгагдаагүй учир Medusa-ийн хайх үйлдэл байхгүй"
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь Медуза-Хайлтын систем энд алга."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
+msgid "Medusa is not installed."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Хайх үйлдэл байхгүй"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
+#, fuzzy
msgid ""
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now. You can create a new index by "
-"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+"search will return no results right now."
msgstr ""
"Таны сонгосон хайлт тань таны системийн дээрх индексээс шинэ юм байна. "
"Тиймээс хайлт үр дүн өгөхгүй. Та нэгэн шинэ индексийг үүсгэхийн тулд »medusa-"
"index« командыг командын мөрөнд оруулах хэрэгтэй."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
-msgid "Search for items that are too new"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Хайлт таны файлын системийн индексийг олохгүй байна. Таны компьютерт ямар ч "
+"индекс байхгүй эсвэл гэмтэлтэй байна. Шинийг нээхийн тулд командын мөрөнд "
+"Эзнээр »medusa-indexd« командыг бичээрэй."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Search For Items That Are Too New"
msgstr "Нэн шинэ объектуудыг хайх."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+msgstr ""
+"Таны компьютер дэх индекслэсэн бүх файлууд таны сонгосон шалгууруудад "
+"тохироод байна. Та зөв бичсэн эсэх болон хайлтын дүнд олдсон файлуудын "
+"тоогбагасгахын тулд шалгуурынхаа тоог нэмэгдүүлэн хайлтынхаа хүрээг нь улам "
+"хумиж өгвөл зохилтой."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
-"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
-"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
+"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
"your results."
msgstr ""
"Таны компьютер дэх индекслэсэн бүх файлууд таны сонгосон шалгууруудад "
@@ -5327,35 +5365,53 @@ msgstr ""
"тоогбагасгахын тулд шалгуурынхаа тоог нэмэгдүүлэн хайлтынхаа хүрээг нь улам "
"хумиж өгвөл зохилтой."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
-msgid "Error during search"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Error During Search"
msgstr "хайлтад алдаа гарлаа"
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
+#, fuzzy
msgid ""
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
-"the command line."
+"corrupt."
msgstr ""
"Хайлт таны файлын системийн индексийг олохгүй байна. Таны компьютерт ямар ч "
"индекс байхгүй эсвэл гэмтэлтэй байна. Шинийг нээхийн тулд командын мөрөнд "
"Эзнээр »medusa-indexd« командыг бичээрэй."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
-msgid "Error reading file index"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error Reading File Index"
msgstr "Файлын индексийн уншлагад алдаа гарлаа."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
-#, c-format
-msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while loading this search's contents."
msgstr "Энэ хайлтын агуулгыг ачаалах явцад алдаа гарлаа: %s"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+msgstr ""
+"Агуулгын хайлт хийхийн тулд Хайлт таны системд файлын индекс шаардлагатай. "
+"Хайх програм таны индексэд хандаж чадахгүй байна."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
+msgstr ""
+"Агуулгын хайлт хийхийн тулд Хайлт таны системд файлын индекс шаардлагатай. "
+"Хайх програм таны индексэд хандаж чадахгүй байна."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
+#, fuzzy
msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
"that doesn't use the index."
msgstr ""
@@ -5364,25 +5420,23 @@ msgstr ""
"zugreifen und wird deswegen eine langsamere Suche durchführen, die den Index "
"nicht verwendet."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now. "
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
+msgid "Find can't access your index right now."
msgstr ""
-"Агуулгын хайлт хийхийн тулд Хайлт таны системд файлын индекс шаардлагатай. "
-"Хайх програм таны индексэд хандаж чадахгүй байна."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
-msgid "Fast searches are not available"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Fast Searches Are Not Available"
msgstr "Түргэн хайлт хийх бололцоогүй."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
-msgid "Content searches are not available"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Content Searches Are Not Available"
msgstr "Агуулгаар хайлт хийх боломжгүй."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
msgid ""
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
@@ -5396,56 +5450,88 @@ msgstr ""
"\n"
"medusa-searchd"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
+#, fuzzy
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
-"index, this search may take several minutes."
+"Your computer is currently creating that index."
msgstr ""
"Түргэн хайлт хийхийн тулд аны системд файлын индексжилт шаардлагатай байна. "
"Таны компьютер яг одоо үүнийг гүйцэтгэж байна. Хайлтанд ямар ч индекс "
"хэрэглэгдэхгүй байгаа учраас энэ процесс хэдэн минут үргэлжилж магад."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
+#, fuzzy
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
-"will be available when the index is complete."
+"system. Your computer is currently creating that index."
msgstr ""
"Түргэн хайлт хийхийн тулд аны системд файлын индексжилт шаардлагатай байна. "
"Таны компьютер яг одоо үүнийг гүйцэтгэж байна. Индексжүүлэлт дууссаны "
"дараагаар агуулгаар нь хөөж хайх бололцоотой болно."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
-msgid "Indexed searches are not available"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
+msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
+msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Indexed Searches Are Not Available"
msgstr "Индексээр хөөх хайлт хийх боломжгүй."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
+#, fuzzy
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
-"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
-"searches will take several minutes."
+"index is available right now."
+msgstr ""
+"Агуулгын хайлт хийхийн тулд Хайлт таны системд файлын индекс шаардлагатай. "
+"Хайх програм таны индексэд хандаж чадахгүй байна."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. No index is available right now."
+msgstr ""
+"Агуулгын хайлт хийхийн тулд Хайлт таны системд файлын индекс шаардлагатай. "
+"Хайх програм таны индексэд хандаж чадахгүй байна."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
+"line. Until a complete index is available, searches will take several "
+"minutes."
msgstr ""
"Түргэн хайлт хийхийн тулд таны системд файлын индексжүүлэлт хэрэгтэй. "
"Одоогоор танд индекс алга. Харин та индексжүүлэлтийг »medusa-indexd« команд "
"өгснөөр хийж болно.Бүтэн индексжүүлэлт хийгдэж дуустал хэдэн минут үргэлжилж "
"магадгүй."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
+#, fuzzy
msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now. You can create an index by "
-"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
-"index is available, content searches cannot be performed."
+"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
+"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
+"performed."
msgstr ""
"Агуулгаар нь хөөж хайлт хийхийн тулд таны системд файлын "
"агуулгыниндексжүүлэлт хийгдсэн байх ёстой. Одоогоор тийм идекс алга. Харин "
"та индексжүүлэлтийг »medusa-indexd« команд өгснөөр хийж болно.Бүтэн "
"индексжүүлэлт хийгдэж дуустал хэдэн минут үргэлжилж магадгүй."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+msgstr "Таны компьютер дээр хурдан хайлт хийх бололцоогүй"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
@@ -5455,129 +5541,141 @@ msgstr ""
"администратор таны компьютерийн түргэн хайлтыг унтраасан тул ямар ч индекс "
"байхгүй."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
-msgstr "Таны компьютер дээр хурдан хайлт хийх бололцоогүй"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Fast Searches Not Enabled"
+msgstr "Түргэн хайлт хийх бололцоогүй."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
msgid "Where"
msgstr "Хаана"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "Шинэ цонхонд _Дэлгэх"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "%d _шинэ цонхнуудад нээх"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "Шинэ цонхонд _Дэлгэх"
+msgstr[1] "Шинэ цонхонд _Дэлгэх"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
-msgid ""
-"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
-"will not be displayed. "
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"Наутилусын хайлтын дүн нь үзүүлж болохоосоо хэтэрсэн байна. Тиймээс хайлтын "
"зарим дүн хаадахгүй нь."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Some matching items will not be displayed. "
+msgstr ""
+"Наутилусын хайлтын дүн нь үзүүлж болохоосоо хэтэрсэн байна. Тиймээс хайлтын "
+"зарим дүн хаадахгүй нь."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Хэт олон олдлоо."
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Хоосон)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ачаалж байна..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Нэ_эх"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "_Хавтас үүсгэх"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "_Хавтас үүсгэх"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Файлыг х_уулах"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "Файлыг лавлах руу _буулгах"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "_Хогийн саванд хийх"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файлын систем"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Сүлжээний хөрш"
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Дэлгэцийн _дэвсгэрийг өөрчилөх"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "_Эхлүүлэгч үүсгэх"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Шинэ эхлүүлэгч үүсгэх"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Хогийн саван дахь бүх объектуудыг устгах"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "_Дискүүд"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Сонгосон хуваалтыг форматлах"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Мэ_дээлэл тээгчийн шинжүүд"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Дискүүдийг холбох эсвэл салгах"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Те_рминал нээх"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Шинэ GNOME-Терминал цонх нээх"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Хам_гаалах"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Сонгосон хуваалтыг хамгаалах"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Таны дэлгэцийн дэвсгэрийн өнгө болон хээг тохируулах цонх харуулах"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Сонгосон хуваалтын мэдээлэл тээгчийн шинжийг харуулах"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Сонгосон хуваалтыг салгах"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Ст_андарт дэвсгэрийг хэрэглэх"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Дэлгэцийн ст_андарт дэвсгэрийг хэрэглэх"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Форматлах"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Сонгосон объектоо нээх програмаа сонгоно уу"
@@ -5586,49 +5684,69 @@ msgstr "Сонгосон объектоо нээх програмаа сонго
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Сонгосон объектоо нээх бас нэг програмаа сонгоно уу"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Сонгосон объектоо харах програмаа сонгоно уу"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create _Document"
+msgstr "_Хавтас үүсгэх"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Хавтас үүсгэх"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "Энэ хавтас дотор нэгэн хоосон хавтсыг нээх"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Энэ хавтас дотор нэгэн хоосон хавтсыг нээх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Сонгосон объект болгонд билэг тэмдгийн чанартай линк холбоос зааж өгөх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Хувилах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Сонгосон объектыг хогийн сав руу хийхийн оронд устгах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Сонгосон бүх объектудыг хувилах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Стартерын тохиргоо хийх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Стартерын мэдээллийг боловсруулах"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Сонгосон хуваалтыг форматлах"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Мэ_дээлэл тээгчийн шинжүүд"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Сонгосон хуваалтыг салгах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"»Файл тасалж авах« эсвэл »Файл хуулбарлах«-аар сонгосон файлуудыг зөөх эсвэл "
"хувилах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5636,87 +5754,137 @@ msgstr ""
"»Файл тасалж авах« эсвэл »Файл хуулбарлах« тушаалаар сонгосон файлуудыг зөөх "
"эсвэл хуулах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+msgid "No templates Installed"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "_-ээр хамт нээх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Стартерын тохиргоо хийх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Шинэ _цонхонд нээх"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Сонгосон объектыг энэ цонхонд нээх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Сонгосон файлуудыг буулгах (оруулах)-командаар хуулбарлах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Сонгосон файлуудыг буулгах командаар зөөх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Хам_гаалах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Сонгосон хуваалтыг хамгаалах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Сонгосон объектын нэрийг өөрчлөх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Стандарт харагдалтад оруулах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Энэ байдлаар харахад зориулан дарааллыг болон хэмжээг дахин шинэчлэх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "~/Nautilus/scripts дэх скриптүүдийг ажиллуулах буюу боловсруулах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Бүх файлуудыг с_онгох"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "Ангилалаа сонгоно уу:"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Энэ цонхон даь бүх объектуудыг сонгох"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Энэ цонхон даь бүх объектуудыг сонгох"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Сонгосон хуваалтын мэдээлэл тээгчийн шинжийг харуулах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Энэ цэсэн дэх скриптүүдийг дотроо агуулсан хавтсыг харуулах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Сонгосон хуваалтыг салгах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Энэ байрлалд стандарт дэвсгэрийг хэрэглэх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Сонгосон бүх объектуудын шинжүүдийг харах буюу өөрчлөх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Empty File"
+msgstr "Файлыг х_уулах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+msgid "_Format"
+msgstr "_Форматлах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Хуваалтыг салгах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "Нэ_эх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Скриптийн хавтсуудыг Нэ_эх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "Файл _буулгах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Файлыг лавлах руу _буулгах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "Ши_нжүүд"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "Нэр со_лих..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "Скр_иптууд"
@@ -5803,7 +5971,12 @@ msgstr "Гар_аар"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Индексжүүлэлт %d%% -тай байна"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your files were last indexed at %s."
+msgstr "Таны файлууд хамгийн сүүлд %s-нд индексжүүлэлт хийгдсэн байна."
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -5811,26 +5984,29 @@ msgstr ""
"Хайлтын процессыг хурдасгах үүднээс Таны файлууд болон тэдгээрийнтекстэн "
"агуулгуудад өдөрт нэг удаа индексжүүлэлтийг хийнэ."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
msgid "Indexing Status"
msgstr "Индексжүүлэлт"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s"
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Your files are currently being indexed."
msgstr "Таны файлууд хамгийн сүүлд %s-нд индексжүүлэлт хийгдсэн байна."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
+#, fuzzy
msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. Your files are currently being indexed."
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
msgstr ""
"Хайлтын процессыг хурдасгах үүднээс Таны файлууд болон тэдгээрийнтекстэн "
-"агуулгуудад өдөрт нэг удаа индексжүүлэлтийг хийнэ. Таны файлуудыг яг одоо "
-"индексжүүлж байна."
+"агуулгуудад өдөрт нэг удаа индексжүүлэлтийг хийнэ."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
+msgid "There is no index of your files right now."
+msgstr "Одоогийн байдлаар таны файлуудад ямар ч индекс алга."
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -5840,18 +6016,30 @@ msgstr ""
"компьютер дээр түргэн хайлт идэвхжээгүй тул одоогоор таны файлуудад индекс "
"алга."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Одоогийн байдлаар таны файлуудад ямар ч индекс алга."
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
+msgid "No Index of Files"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь Медуза-Хайлтын систем энд алга."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
+msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Сонгосон объект болгоныг анх гарлынх нь хавтсууданд нь гаргах."
@@ -5872,32 +6060,37 @@ msgstr "_Индексжүүлэлтийн төвшнийг харуулах"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Хайх хооронд индексжүүлэлтийн төвшнийг харуулах"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Шаардлагатай хавтсыг зохиож чадсангүй"
-#: src/nautilus-application.c:222
-#, c-format
+#: src/nautilus-application.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Шаардлагатай хавтсуудыг зохиож чадсангүй"
+
+#: src/nautilus-application.c:267
+#, fuzzy
msgid ""
-"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
-"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
-"can create it."
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
"Наутилус шаардлагатай »%s« хавтсыг зохиож чадсангүй. Та наутилусыг "
"ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл наутилуст өөрт нь ийм "
"үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож тохируулах хэрэгтэй."
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Шаардлагатай хавтсуудыг зохиож чадсангүй"
-#: src/nautilus-application.c:228
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-application.c:273
+#, fuzzy
msgid ""
-"Nautilus could not create the following required folders:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
@@ -5908,22 +6101,27 @@ msgstr ""
"Та наутилусыг ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл наутилуст "
"өөрт нь ийм үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож тохируулах хэрэгтэй."
-#: src/nautilus-application.c:300
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Хуучин ажлын талбар руу холбох"
-#: src/nautilus-application.c:316
+#: src/nautilus-application.c:357
+msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-application.c:358
+#, fuzzy
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
-"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
-"this to move over the files you want, then delete the link."
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
+"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
"ГНОМЕ 2.4-т ажлын талбарын лавлах хадгалах байрлал өөрчилөгдсөн. Ажлын "
"талбар дээр »хуучин ажлын талбарын холбоос« гэж үүсгэгдсэн.Та үүнийг нээж "
"хүссэн файлуудаа зөөж аваад холбоосыг устгаж болно."
-#: src/nautilus-application.c:319
-msgid "Migrated old desktop"
+#: src/nautilus-application.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Хуучин ажлийн талбар луу шилжүүлэх"
#. Can't register myself due to trouble locating the
@@ -5936,7 +6134,7 @@ msgstr "Хуучин ажлийн талбар луу шилжүүлэх"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:487
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5947,7 +6145,7 @@ msgstr ""
"суулгах л үлдэж байна."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5993,12 +6191,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:523 src/nautilus-application.c:541
-#: src/nautilus-application.c:548
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Гэнэтийн алдаанаас болж Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй."
-#: src/nautilus-application.c:524
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6006,7 +6204,7 @@ msgstr ""
"Файл менежерийн харах серверийг бүртгэх үед Bonobo-д гарсан гэнэтийн "
"алдаанаас болж Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй."
-#: src/nautilus-application.c:542
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6016,7 +6214,7 @@ msgstr ""
"одоогоор ашиглах боломжгүй. Bonobo идэвхжүүлэлтийг хаагаад Наутилусыг шинээр "
"нээвэл доголдол арилж магад."
-#: src/nautilus-application.c:549
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6026,6 +6224,17 @@ msgstr ""
"Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй. Bonobo идэвхжүүлэлтийг хаагаад "
"Наутилусыг шинээр нээвэл доголдол арилж магад."
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Тусламж тайлбарыг үзүүлэх явцад алдаа гарлаа: \n"
+"%s"
+
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Ямар ч тэмдэглэгээ алга"
@@ -6059,6 +6268,68 @@ msgstr "Цөөн сонголтууд"
msgid "Find Them!"
msgstr "Тэднийг ол!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
+msgid "You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Can't Connect to Server"
+msgstr "Өөр лүү нь зөөж болсонгүй"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location."
+msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь %s файлын хүчинтэй нэр биш байна."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
+#, fuzzy
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "»%s« хаяг олдсонгүй. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин оролдоно уу."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Сүлжээний серверүүд"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Нэр:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
+msgstr "Байршил:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Эмблемүүд:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Холболт"
+
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Дэлгэц"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "аль нь ч үгүй (none)"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6100,42 +6371,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Эмблемүүдийн үзэгдэх стандарт хэлбэр</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">хавтас</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Жагсааж харах стандартууд</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Бусад харагдахуйц файлууд</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Дууны файлууд</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Текст файлууд</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Хогийн сав</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Модны мөчир хэлбэрээрэ харах стандартууд</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Байнга (Дандаа)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Хогийн савыг хоо_слох болон устгахын өмнө байнга асуух"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Шинж байдал "
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6143,106 +6419,153 @@ msgstr ""
"Эмблемийн нэрийн дор үзүүлэх мэдээллийн дарааллыг сонго. Ойртуулан томруулах "
"тусам илүү олон мэдээлэл үзэж болно."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Эмблемийн нэрийн дор үзүүлэх мэдээллийн дарааллыг сонго. Ойртуулан томруулах "
+"тусам илүү олон мэдээлэл үзэж болно."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Объектуудыг т_оолох:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "_Томруулахад ашиглах стандарт хэмжээсүүд :"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Файл-удирдлагын тохируулгууд"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Хогийн саванд хамаагүй устгах командыг хам_руулах"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Эмблемийн нэрс"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Зөвхөн дотоод файлууд"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-төрөл"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Never"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Дуу_ны файлуудыг урьдчилан харах:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Зөв_хөн хавтсуудыг үзүүлэх"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Товч_луур зургуудыг(thumbnails) үзүүлэх"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Далдалсан болоод аюу_лгүйн хуулбар файлуудыг харуулах"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Тек_стийг эмблем дотор үзүүлэх"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Хав_тсуудыг файлуудын өмнө эмхлэх"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Дараахийг хэрэглэж _шинэ лавлахуудыг харуулах:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Үзэмжүүд"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Объект:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Стандарт томруулах төвшин:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Объектыг идэвхижүүлэхдээ давхар товших"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Зөвхөн дараахаас бага файлууд:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "Сонгосон объект бүрийг шинэ цонхонд _нээх"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Ажлын текст файлуудыг давхар товшиход гүйцэтгэх"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Объект идэвхижүүлэхдээ _нэг товшино"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Эмблемийн сацуух _текст"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Нарийн гарын хуваарь ашиглах"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Ажлын текст файлуудыг товшиход _харуулах"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "хандсан огноо"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "сайжруулагдсан огноо"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "бүлэг"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "аль нь ч үгүй (none)"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "октал (наймт) эрх"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "эзэмшигч"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "эрх"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "хэмжээ"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "төрөл"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6254,6 +6577,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Druid -г дахин боловсруулахын тулд та эдгээрийг гараар устгана уу\n"
+#: src/nautilus-information-panel.c:506
+#, fuzzy
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
+msgstr ""
+"Та нэгээс илүү өөрийн эмблемийг гаргаж болохгүй. Эмблемдээ зориуланганц л "
+"зургийг чирч тавина уу."
+
+#: src/nautilus-information-panel.c:535
+#, fuzzy
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr ""
+"Таны энд орхисон файл тань дотоод биш юм байна. өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод "
+"зургуудаас л ашиглах боломжтой."
+
#: src/nautilus-information-panel.c:882
#, c-format
msgid "Open with %s"
@@ -6264,106 +6601,388 @@ msgstr "%s -тэй нээх "
msgid "Open with..."
msgstr "Үүгээр нээх..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to launch the cd burner application:\n"
-"%s"
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"КД шарагч програм ажиллуулах боломжгүй:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
-msgid "Can't launch cd burner"
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
+#, fuzzy
+msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "КД шарагчийг ажиллуулж чадсангүй"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1042
+#: src/nautilus-information-panel.c:1039
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Хог_ийн савыг хоослох"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1058
+#: src/nautilus-information-panel.c:1055
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "КД рүү агуулга _бичих"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Тийш явах:"
#: src/nautilus-location-bar.c:154
-#, c-format
-msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
-msgstr "Та дараах %d байршлуудыг тусгай цонхнуудад харах уу?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Та дараах %d байршлуудыг тусгай цонхнуудад харах уу?"
+msgstr[1] "Та дараах %d байршлуудыг тусгай цонхнуудад харах уу?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:163
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Олон цонхонд харуулах уу?"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-location-dialog.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Байршил руу нэвтэрч чадсангүй"
+
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Байршил:"
+
+#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Өөрийгөө оношлох багц хурдан тест явуулах."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:191
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Гараас өгсөн хэлбэр хэмжээний анхны цонх нээх."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:191
msgid "GEOMETRY"
msgstr "Хэлбэр хэмжээ"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:193
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Зөвхөн тусгай зааж өгсөн URI-уудад цонх зохиох."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:195
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Ажлын дэлгэцийг удирдахгүй (тохируулгын тухай мэдээллийг үл тоох)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:197
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:199
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Наутилусаас гарах..."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Наутилусыг шинээр эхлүүлэх."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:234
msgid "File Manager"
msgstr "Файл менежер"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Наутилус"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:259
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "Наутилус: --ШАЛГАХ нь URIs-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:263
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "Наутилус: --ШАЛГАХ нь бусад сонголтуудын хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n"
+msgstr ""
+"Наутилус: --ШАЛГАХ нь бусад сонголтуудын хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:267
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "Наутилус: --Гаралт нь URI-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:271
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
"Наутилус: --Дахин Эхлүүлэх үйлдэл нь URI-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй "
"байна.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:275
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"Наутилус: --Хэлбэр хэмжээ нь нэгээс олон тооны URI-ийн хамт хэрэглэгдэж "
"болохгүй байна.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to forget history?"
+msgstr "Та »%s« -ийг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:188
+#, fuzzy
+msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
+msgstr ""
+"Та түүхээ мартмаар байна уу? Тэгвэл дараа дахин дахин хийх ёстой болно "
+"гэдгийг анхаараарай."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:190
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Та өөрийн зочилсон (ачаалсан) хаягуудын жагсаалтыг цэвэрлэх үү?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:192
+msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:198
+msgid "Clear History"
+msgstr "Үйл явцын хураангуй"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+"Байршил %s үл оршино. Та энэ байршилтай холбоотой бүх тэмдэглэгээг "
+"жагсаалтаасаа хасах уу?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "Байршил »%s« байхгүй болжээ."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Байхгүй байршлын тэмдэглэгээ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
+msgid "Remove"
+msgstr "Устгах"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Одоо байгаа энэ хаягийг (байршлыг) цэсэндээ нэмж өгөх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Буцаад"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Энэ цонхны хаяг заадаг самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Энэ цонхны хажуугийн самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Энэ цонхны статус харуулдаг самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr ""
+"Очих байршлын цэс болон Урагшлах/Ухрах командад хадгалагдсан жагсаалтыг "
+"цэвэрлэх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "_Бүх цонхыг хаах"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Бүх Наутилусын цонхыг хаах"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+"Энэ цэсэн дэх хаягийн тэмдэглэгээнүүдийг тохируулж засварлахад ашигладаг "
+"цонхыг үзүүлэх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Хайх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Forward"
+msgstr "Урагш"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Go to templates folder"
+msgstr "Хогийн савны хавтсанд очих"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Дараагийн очсон хаяг (байршил) руу очих"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Яг өмнө очсон хаяг руу эгэж очих"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Хогийн савны хавтсанд очих"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
+msgid "Home"
+msgstr "Гэр"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "_Хаягийн(байршлын) цонх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Reload"
+msgstr "Шинээр ачаалах"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Энэ компьютер дотор файл хайх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Ст_атус харуулах самбар"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "Stop"
+msgstr "Зогс"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "Up"
+msgstr "Дээшээ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Тэмдэглэгээ(сануулах) _нэмэх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Back"
+msgstr "_Эгэн"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Тэм_дэглэгээ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Clear History"
+msgstr "Үйл явдлын жагсаалтыг цэв_эрлэх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Courier"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "Хавчуурга _тохируулах"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Forward"
+msgstr "Ура_гш"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Go"
+msgstr "Тий_ш очих"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+msgid "_Home"
+msgstr "_Гэр"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Location..."
+msgstr "Бай_ршил..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Хаж_уугийн самбар"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Templates"
+msgstr "_Times"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+msgid "_Trash"
+msgstr "Х_ог"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+msgid "_Up"
+msgstr "_Дээш"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+msgid "_View"
+msgstr "_Харах"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
+msgid "Information"
+msgstr "Мэдээлэл"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Дараах хэлбэрээр харах:..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Файлын эзэн:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
+#, fuzzy
+msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
+msgstr ""
+"Аль нэг хажуугийн самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах "
+"боломжгүй байна. Харамсалтай нь аль гэдэг нь үл мэдэгдэнэ."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
+msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
+msgstr "Харах явц %s эхлэхдээ алдаатай тулгарлаа"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Хажуугийн %s самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах боломжгүй "
+"байна. Хэрэв энэ олон дахин давтагдвал самбараа хаасан нь дээр."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Хажуугийн самбарын ажиллагаа алдаатай."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Хажуугийн самбар"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Хажуугийн самбарын үзэмж."
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Хэвлэх"
@@ -6389,152 +7008,185 @@ msgstr "Зайлуулах..."
msgid "_Add new..."
msgstr "Шинийг нэмж оруулах..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь хээ-хэлбэр %s устгаж болохгүй байна."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943
-msgid "Couldn't delete pattern"
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Хээг устгаж чадахгүй байна."
-#: src/nautilus-property-browser.c:942
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь эмблем %s устгаж болохгүй байна."
-#: src/nautilus-property-browser.c:981
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Delete Emblem"
+msgstr "Эмблемийн нэрийг өөрчилж болсонгүй"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Шинэ эмблем зохиох:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "Түлх_үүр үг:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1012
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Зураг:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1016
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Шинэ эмблемд хэрэглэгдэх зургийн файлыг сонгоно уу:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1040
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Шинэ өнгө зохиох:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1054
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "Өнгөний _нэр:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1070
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "Өнгөний ут_га:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1101
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь %s файлын хүчинтэй нэр биш байна."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1103
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Уучлаарай, та файлын хүчинтэй нэрийг өгөөгүй байна."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148
-msgid "Couldn't install pattern"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
+msgid "Please try again."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Хэв-хэлбэрийг суулгаж чадсангүй"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1116
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Уучлаарай, та Reset-зургийг сольж болохгүй."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: src/nautilus-property-browser.c:1335
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Зураг биш байна"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1147
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь хээ-хэлбэр %s-ийг суулгаж болохгүй байна."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1167
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Хээ ашиглах богож ашиглах зургаа сонгоно уу"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1228
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Уучлаарай, та шинэ өнгөнд хоосон(non-blank) нэр өгөх ёстой."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1229
-msgid "Couldn't install color"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Өнгийг суулгаж чадсангүй"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1281
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Оуулах өнгөө сонгоно уу"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#, c-format
-msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь %s хэрэглэж болохуйц зургийн файл биш байна."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
+#, fuzzy
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "Файл »%s« зураг биш юм шиг байна."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Ангилалаа сонгоно уу:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Устгахыг _болих"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Шинэ хээ _оруулах..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Шинэ өнгө _оруулах..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2062
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Шинэ эмблем _оруулах..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2085
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Зайлуулах хээн дээрээ товшино уу"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2088
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Зайлуулах өнгөн дээрээ товшино уу"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Зайлуулах эмблем дээрээ товшино уу"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Хээ:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2103
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Өнгүүд:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2106
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Эмблемүүд:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2126
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Хээг _зайлуулах..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2129
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Өнгийг _зайлуулах..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2132
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Эмблемийг _зайлуулах..."
@@ -6721,7 +7373,8 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1
msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
-msgstr "Сүлжээний серверүүддээ нэг шинэ сервеер нэмж өгөн түүнийгээ холбож өгөх"
+msgstr ""
+"Сүлжээний серверүүддээ нэг шинэ сервеер нэмж өгөн түүнийгээ холбож өгөх"
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2
#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2
@@ -6736,67 +7389,24 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Холболт"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Одоо байгаа энэ хаягийг (байршлыг) цэсэндээ нэмж өгөх"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Буцаад"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Энэ цонхны хаяг заадаг самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Энэ цонхны хажуугийн самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Энэ цонхны статус харуулдаг самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Энэ цонхны багажийн самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Одоо таны байгаа хаягийн(байршлын) таарах үзэмжийг сонгох өөрчлөх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr ""
-"Очих байршлын цэс болон Урагшлах/Ухрах командад хадгалагдсан жагсаалтыг "
-"цэвэрлэх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "_Бүх цонхыг хаах"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Бүх Наутилусын цонхыг хаах"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Close this window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
msgstr "Энэ цонхыг хаах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Наутилустай ажиллахад тусламж заавар"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr ""
-"Энэ цэсэн дэх хаягийн тэмдэглэгээнүүдийг тохируулж засварлахад ашигладаг "
-"цонхыг үзүүлэх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Наутилусыг зохиогчдын тухай мэдээллийг үзүүлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6804,288 +7414,148 @@ msgstr ""
"Дэлгэцийн үзэмжийг тохируулахад ашиглаж болохуйц хээ, өнгө, эмблемүүдийг "
"үзүүлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Энэ хаяг дээр шинэчлэгдсэн зүйл байвал үзүүлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Наутилусын тохируулгыг өөрчлөх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Хайх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Урагш"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Хоосон КД хавтсанд очих"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "ЭНДЭЭС ЭХЛЭХ нэртэй хавтас руу очих"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Гэр хавтаст очих"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Дараагийн очсон хаяг (байршил) руу очих"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Яг өмнө очсон хаяг руу эгэж очих"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Хогийн савны хавтсанд очих"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Нэг шатаар дээшлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Гэр"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "_Хаягийн(байршлын) цонх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Нормал хэ_мжээ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Шинэ _цонх нээх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Үзүүлж буй хаяг(байршилд) зориулан шинэ Наутилусын цонх нээх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Тох_иргоо"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Шинээр ачаалах"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Profiling-ийн тайлан"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Profiling шинээр эхлүүлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Энэ компьютер дотор файл хайх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Агуулгыг ангийн хэмжээгээр үзүүлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Бага детальчилж үзүүлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Агуулгыг нэгд гэнэгүй үзүүлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Ст_атус харуулах самбар"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Profiling эхлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Зогс"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Profiling дуусгах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Энэ хаяг руу орохоо болих"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Текстэнд хийсэн сүүлийн засвараа буцаах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Дээшээ"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Дараах хэлбэрээр харах:..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Агуулгыг КД рүү бичих"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "КД рүү бичих"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Zoom _In"
msgstr "Татаж ой_ртуулах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Баг_асгах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_Тухай"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Тэмдэглэгээ(сануулах) _нэмэх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Эгэн"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Дэвсгэр болон эмблемүүд"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Тэм_дэглэгээ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "_КД үүсгэгч"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "Үйл явдлын жагсаалтыг цэв_эрлэх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "Цонхыг хаа_х"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "Аг_уулга"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Боловсруулах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "Хавчуурга _тохируулах"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "Хай_х"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "Ура_гш"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "Тий_ш очих"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Тусламж"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Гэр"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "Бай_ршил..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "С_эргээх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Profiling-_тайлагнах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "Profiling _буцаах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Хаж_уугийн самбар"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "эндээс эх_лэх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Profiling эхлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Зогс"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Profiling дуусгах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Багажийн самбар"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "Х_ог"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Эргээд"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Дээш"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Харах"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "Дараах маягаар ха_рах..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "КД рүү _бичих"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Хажуугийн самбарыг хаах"
@@ -7095,200 +7565,228 @@ msgstr "Хажуугийн самбарыг хаах"
msgid "Show %s"
msgstr "%s үзүүлэх"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "_КД үүсгэгч"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "_Хавтас үүсгэх"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "Хажуугийн самбарыг хаах"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Хоосон КД хавтсанд очих"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Хогийн савны хавтсанд очих"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Бай_ршил..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Те_рминал нээх"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Хавтас -[Объектууд ]"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Загварууд"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Хайх:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "Гарчиг"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "Хөтөчийн аялсан хаягийн мэдээлэл"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "Одоо байгаа сонголт"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Дэлгэц"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Харах явцад алдаа гарлаа"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
-"view or go to a different location."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
+msgstr "Харах явц %s эхлэхдээ алдаатай тулгарлаа"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
+#, fuzzy
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"Харах явц %s эхлэхдээ алдаатай тулгарч цааш явахгүй боллоо. Та өөр нэгэн "
"үзэх хэлбэрийг сонгох эсвэл өөр хаягийг сонгож болно."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Харах явц %s эхлэхдээ алдаатай тулгарлаа"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
+#, fuzzy
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "Наутилусын програм энэ цонхтой холбоотой."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Агуулгыг харах"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Одоогоор байгаа файл болон тэдгээрийн хавтсууд"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Аль нэг хажуугийн самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах "
-"боломжгүй байна. Харамсалтай нь аль гэдэг нь үл мэдэгдэнэ."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Хажуугийн %s самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах боломжгүй "
-"байна. Хэрэв энэ олон дахин давтагдвал самбараа хаасан нь дээр."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Хажуугийн самбарын ажиллагаа алдаатай."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
-#, c-format
-msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr "»%s« хаяг олдсонгүй. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин оролдоно уу."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find \"%s\"."
+msgstr "Эмблем нэмж чадсангүй"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"»%s« нь утга төгөлдөр хаяг биш байна. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин "
-"оролдоно уу."
+#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\"."
+msgstr "Наутилус »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
-"it is."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"Наутилус файлын төрлийг нь тодорхойлж чадаагүй тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй "
"байна."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
-#, c-format
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Наутилус »%s«-ийг харуулах чадвартай програм суулгаагүй байна."
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "Наутилус %s:хаягуудтай харьцах чадваргүйтул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
+msgstr ""
+"Наутилус %s:хаягуудтай харьцах чадваргүйтул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
+#, fuzzy
+msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Хандалт алдаатай болсон тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+msgid "Access was denied."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Хандалт няцаагдсан тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
-#, c-format
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#, fuzzy
msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
-"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Хост »%s« олдоогүй тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна. Таны Proxy-"
"тохируулгууд бүрэн зөв болоод хостын нэр зөв бичигдсэн эсэхийг шалгана уу."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#, fuzzy
+msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"»%s«-ийг харуулж чадахгүй байна. Таны итгэмжилэгчийн тохируулгууд бүрэн зөв "
"эсэхийг шалгана уу."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
-#, c-format
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser.\n"
-"Check that an SMB server is running in the local network."
+"browser."
+msgstr ""
+"Наутилус %s:хаягуудтай харьцах чадваргүйтул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
+msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-"»%s«-ийг харуулж болохгүй байна. Наутилус SMB-Master хөтөчид хүрч чадахгүй "
-"байна.\n"
-"Дотоод сүлжээнд SMB-Server ажиллаж байгаа эсэхийг шалгана уу."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
-"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
-"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
-"running."
+"search service isn't running."
+msgstr ""
+"Хайлт хийх боломжгүй. Магад та ямар ч индекс тодорхойлж өгөөгүй эсвэл "
+"хайлтын систем ажиллахгүй байна гэсэн үг. Та Medusa-хайлтын системийг "
+"эхлүүлсэн эсэх эсвэл индексгүй бол Медузагийн индексчлэл явагдаж буй эсэхийг "
+"шалгана уу."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
+"have an index, that the Medusa indexer is running."
msgstr ""
"Хайлт хийх боломжгүй. Магад та ямар ч индекс тодорхойлж өгөөгүй эсвэл "
"хайлтын систем ажиллахгүй байна гэсэн үг. Та Medusa-хайлтын системийг "
"эхлүүлсэн эсэх эсвэл индексгүй бол Медузагийн индексчлэл явагдаж буй эсэхийг "
"шалгана уу."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Хайлт хийх боломжгүй"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Наутилус »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "Байршлыг харуулж чадахгүй байна."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Хажуугийн самбар"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Хажуугийн самбарын үзэмж."
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-"Та түүхээ мартмаар байна уу? Тэгвэл дараа дахин дахин хийх ёстой болно "
-"гэдгийг анхаараарай."
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Та өөрийн зочилсон (ачаалсан) хаягуудын жагсаалтыг цэвэрлэх үү?"
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
+msgid "Can't Display Location"
+msgstr "Байршлыг харуулж чадахгүй байна."
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Үйл явцын хураангуй"
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Энэ тэмдэглэгээнд зааж өгсөн байршилд очих"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7296,13 +7794,13 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Монгол хөрвүүлэг (анхны оролдлого):\n"
"Очирбатын. Батзаяа <buuvei@chinggis.com>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7310,66 +7808,32 @@ msgstr ""
"Наутилус бол таны файлуудыг болоод таны системийн удирдлагыг хялбарчлах "
"GNOME-ийн график Shell бүрхүүл юм."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Байршил %s үл оршино. Та энэ байршилтай холбоотой бүх тэмдэглэгээг "
-"жагсаалтаасаа хасах уу?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Байхгүй байршлын тэмдэглэгээ"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Устгах"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Байршил »%s« байхгүй болжээ."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Үл орших байршилд очих"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Энэ тэмдэглэгээнд зааж өгсөн байршилд очих"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Тодорхой тооны хуудсаар ухрах"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Тодорхой тооны хуудсаар урагшлах"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Мэдээлэл"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Энэ байршлыг »%s«-р илэрхийлэх"
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "Програмын ID"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Цонхны програм ID"
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Програм"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Наутилусын програм энэ цонхтой холбоотой."
@@ -7405,12 +7869,601 @@ msgstr "Сүлжээний серверүүд"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан Сүлжээний серверүүдийг харах."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
-#~ msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"
+#~ msgid "Factory for hardware view"
+#~ msgstr "Техник хангамжийг үзүүлэх үйлдвэр"
+
+#~ msgid "Hardware Viewer"
+#~ msgstr "Техник хангамжийн харагч програм"
+
+#~ msgid "Hardware view"
+#~ msgstr "Техник хангамж үзэмж"
+
+#~ msgid "View as Hardware"
+#~ msgstr "Техник хангамж мэт үзүүлэх"
+
+#~ msgid "hardware view"
+#~ msgstr "Техник хангамжийн үзэмж"
+
+#~ msgid "name of icon for the hardware view"
+#~ msgstr "Техник хангамжийг үзүүлэх эмблем"
+
+#~ msgid "summary of hardware info"
+#~ msgstr "Техник хангамжийн тухай дүгнэлт"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s CPU\n"
+#~ "%s MHz\n"
+#~ "%s K cache size"
+#~ msgstr ""
+#~ "CPU: %s\n"
+#~ "%s MHz\n"
+#~ "Cache-ийн хэмжээ: %s kБ"
+
+#~ msgid "%lu GB RAM"
+#~ msgstr "%lu ГБ RAM"
+
+#~ msgid "%lu MB RAM"
+#~ msgstr "%lu MБ RAM"
+
+#~ msgid "%lu GB"
+#~ msgstr "%lu ГБ"
+
+#~ msgid "%lu MB"
+#~ msgstr "%lu MB"
+
+#~ msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
+#~ msgstr "Ажилласан хугацаа нь %d өдөр, %d цаг, %d минут"
+
+#~ msgid "Hardware Overview"
+#~ msgstr "Hardware-ерөнхий тойм"
+
+#~ msgid "This is a placeholder for the CPU page."
+#~ msgstr "Энэ нь CPU-н хуудсанд зай авах үүрэгтэй"
+
+#~ msgid "This is a placeholder for the RAM page."
+#~ msgstr "Энэ нь RAM (түр санах ойн)-н хуудсанд зай авах үүрэгтэй"
+
+#~ msgid "This is a placeholder for the IDE page."
+#~ msgstr "Энэ нь IDE-н хуудсанд зай авах үүрэгтэй"
+
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Сонгосон текстийг Google-ээр хайх"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Сонгосон текст бүхий вэб-хуудсыг Google-ээр хайх"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Сонгосон текстийг орчуулгын толиноос харах"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Сонгосон текстийг Merriam-Webster-орчуулгын толиноос харах"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while copying to \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "There is not enough space on the destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s«-тийш хуулахад алдаа гарлаа.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while creating link in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "There is not enough space on the destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s«-д холбоос сэжүүр үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "You do not have permissions to write to this folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s«-тийш объектуудыг зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Танд энэ хавтсан дотор бичих эрх байхгүй."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The destination disk is read-only."
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s«-тийш объектуудыг зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Энэ диск зөвхөн унших статустай."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "You do not have permissions to write to this folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s«-д холбоос сэжүүр үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Танд энэ хавтсан дотор бичих эрх байхгүй."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The destination disk is read-only."
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s«-д холбоос сэжүүр үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Энэ диск бичигдэхийн эсрэг хамгаалагдсан."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s«- төрлийн алдаа »%s«-ийг хуулахад гарлаа.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s«- төрлийн алдаа »%s«-ийг зөөхөд гарлаа.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s«- төрлийн алдаа »%s«-г устгахад гарлаа.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wollen Sie fortfahren?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s«- төрлийн алдаа хуулахад гарлаа.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while linking.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s«- төрлийн алдаа холбоос үүсгэхэд гарлаа.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while deleting.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s« төрлийн алдаа устгах процесст гарлаа.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"
+
+#~ msgid "Can't Copy to Trash"
+#~ msgstr "Хогийн сав руу хуулж чадсангүй"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (Хуулбар)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (Хуулбар)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (Хуулбар)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (Хуулбар).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (Хуулбар)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (Хуулбар)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (бас нэгэн Хуулбар)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (бас нэгэн Хуулбар)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (бас нэгэн Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3-дахь Хуулбар)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3-дахь Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (бас нэгэн Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3-дахь Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13-дахь Хуулбар)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14-дэх Хуулбар)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13-дахь Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14-дэх Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21-дэх Хуулбар)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22-дахь Хуулбар)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21-дэх Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22-дахь Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23-дахь Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23-дахь Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24-дэх Хуулбар)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24-дэх Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25-дахь Хуулбар)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25-дахь Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24-дэх Хуулбар)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25-дахь Хуулбар)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24-дэх Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25-дахь Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000-дэх Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10-дахь Хуулбар)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11-дэх Хуулбар)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10 дахь Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11-дэх Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12-дахь Хуулбар)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12-дахь Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110-дахь Хуулбар)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111-дэх Хуулбар)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111-дэх Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111-дэх Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122-дахь Хуулбар)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123-дахь Хуулбар)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122-дахь Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123-дахь Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124-дэх Хуулбар)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124-дэх Хуулбар).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 Объект"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 Хавтас"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 Файл"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 Объект"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 Хавтас"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "өөрчлөгдсөн өдөр"
+
+#~ msgid "file icon"
+#~ msgstr "файлын эмблем"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "С_онгох"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
+#~ "\" locations. No other actions are available to view this file. If you "
+#~ "copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стандарт үйлдэл »%s« -г нээж чадахгүй байна. Учир нь тэр »%s« байрлал "
+#~ "дахь файлууд руу хандаж чадахгүй байна. Энэ файлыг нээж харах чадвартай "
+#~ "ямар ч програм алга. хэрэв та энэ файлыг өөрийнхөө компьютер дээр "
+#~ "хуулбарлавал уншиж магад."
+
+#~ msgid "Searching Disks"
+#~ msgstr "Дискүүдийг хайж байна"
+
+#~ msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
+#~ msgstr "Наутилус таны пискүүдэд орших хогийн савуудыг эрж байна"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Үл мэдэх"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Уян диск"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip-уншигч"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Дууны-CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Үндсэн хуваалт (Partition)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч "
+#~ "уян диск байхгүй байж болох"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч мэдээлэл "
+#~ "зөөгүүрбайхгүй байж болох"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян "
+#~ "дискийн байж болох формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян дискийн байж "
+#~ "болох формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Наутилус таны сонгосон диск уншигчийг холбож чадсангүй."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Наутилус таны сонгосон хуваалтыг таньсангүй."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Наутилус таны сонгосон хуваалтыг салгаж чадсангүй."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660-Мэдээлэл агуулах"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "туслах програм »%s«-ийг ажиллуулахад алдаа гарлаа: %s"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 Хавтас сонгогдсон"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (0 объект агуулагдсан)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (1 объект агуулагдсан)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (нийт 0 объект агуулагдсан)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (нийт 1 объект агуулагдсан)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "өөр нэгэн объект сонгогдсон (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+#~ "them immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Таны сонгосон %d объектыг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to "
+#~ "delete those %d items immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Таны сонгосон объектуудаас %d-ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй.%d "
+#~ "объектыг шууд устгах уу?"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "өөр нэгэн _Харагч..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "_Харагч..."
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "энэ цонхон _дотор нээх"
+
+#~ msgid "Open _in %d New Windows"
+#~ msgstr "%d цонхнууд _дотор нээх"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file that you dropped is not an image. You can only use local images "
+#~ "as custom icons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Таны энд орхисон файл тань зураг биш юм байна. Өөрийн эмблемд зөвхөн "
+#~ "дотоод зургуудаас л ашиглах боломжтой."
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d -объект, нийтдээ %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
+#~ "installed."
+#~ msgstr "Уучлаарай, суулгагдаагүй учир Medusa-ийн хайх үйлдэл байхгүй"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "%d _шинэ цонхнуудад нээх"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "_Дискүүд"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Дискүүдийг холбох эсвэл салгах"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Сонгосон объектоо харах програмаа сонгоно уу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хайлтын процессыг хурдасгах үүднээс Таны файлууд болон тэдгээрийнтекстэн "
+#~ "агуулгуудад өдөрт нэг удаа индексжүүлэлтийг хийнэ. Таны файлуудыг яг одоо "
+#~ "индексжүүлж байна."
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "Сонгосон объект бүрийг шинэ цонхонд _нээх"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Энэ цонхны багажийн самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "ЭНДЭЭС ЭХЛЭХ нэртэй хавтас руу очих"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Шинэ _цонх нээх"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Үзүүлж буй хаяг(байршилд) зориулан шинэ Наутилусын цонх нээх"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Агуулгыг КД рүү бичих"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "КД рүү бичих"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "Хай_х"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "эндээс эх_лэх"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Багажийн самбар"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "КД рүү _бичих"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s« нь утга төгөлдөр хаяг биш байна. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин "
+#~ "оролдоно уу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+#~ "browser.\n"
+#~ "Check that an SMB server is running in the local network."
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s«-ийг харуулж болохгүй байна. Наутилус SMB-Master хөтөчид хүрч "
+#~ "чадахгүй байна.\n"
+#~ "Дотоод сүлжээнд SMB-Server ажиллаж байгаа эсэхийг шалгана уу."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Үл орших байршилд очих"
#, fuzzy
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"
#~ msgid "_New Folder"
@@ -7453,9 +8506,6 @@ msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан С
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "Та хогийн савыг хуулбарлаж болохгүй."
-#~ msgid "F_onts"
-#~ msgstr "_Бичиг"
-
#~ msgid "Lucida"
#~ msgstr "Lucida"
@@ -7480,9 +8530,6 @@ msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан С
#~ msgid "Use the Times Font"
#~ msgstr "Бичиг Times-ийг ашиглах"
-#~ msgid "_Courier"
-#~ msgstr "_Courier"
-
#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "_Хүрээтэй"
@@ -7491,7 +8538,3 @@ msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан С
#~ msgid "_Helvetica"
#~ msgstr "_Helvetica"
-
-#~ msgid "_Times"
-#~ msgstr "_Times"
-
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index ebe88836b..dfe6f2c1a 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-19 01:46+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-18 23:25+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
@@ -2311,8 +2311,8 @@ msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d tak diketahui"
@@ -2397,150 +2397,155 @@ msgstr "Menyalin"
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Bersedia untuk Menyalin..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Anda tak boleh salin item ke sampah."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Anda tak boleh salin item ke sampah."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Hanya fail dan folder boleh dipindah ke sampah."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Anda tak boleh pindahkan folder sampah."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Anda tak boleh salin folder Sampah ini."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "Folder sampah digunakan untuk menyimpan item yg dipindahkan ke sampah."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Tak dapat Tukar Lokasi Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Tak dapat salin Trash"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Anda tak boleh pindah folder ke dirinya."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Anda tak boleh salin folder ke dirinya."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Folder destinasi berada dalam folder sumber."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Tak boleh Pindah ke Dirinya"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Tak dapat Salin ke Dirinya"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Anda tak boleh salin fail ke atas dirinya."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Destinasi dan sumber adalah fail yang sama."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Tak dapat Salin ke Dirinya"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk menulis ke destinasi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Tiada ruang kosong pada destinasi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Ralat \"%s\" mencipta folder baru."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Ralat mencipta folder baru."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Ralat Mencipta Folder Baru"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "folder tak bertajuk"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Ralat \"%s\" mencipta dokumen baru."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error creating new document."
msgstr "Ralat mencipta dokumen baru."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Ralat Mencipta Dokumen Baru"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "new file"
msgstr "fail baru"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Memadam fail"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Fail dipadam:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Memadam"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Bersedia untuk Memadam fail..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Mengosongkan Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Bersedia untuk Mengosongkan Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Anda pasti untuk mengosongkan semua item di dalam sampah?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr "Jika anda mengosongkan sampah, item akan dipadam selama-lamanya."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Kosong"
@@ -2708,7 +2713,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -2994,95 +2999,95 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "Rumah %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "teks boleh edit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "label boleh edit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "teks tambahan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "lebih teks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "terserlah bagi pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "samada ianya terserlah bagi pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "terserlah sebagai fokus papankekunci"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "samada ianya terserlah untuk merender fokus papankekunci"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "terserlah bagi jatuhan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "samada terserlah bagi jatuhan DND"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2065
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Segi empat pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4163
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Teks Kerangka"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4164
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Lukis Kerangka sekeliling tek tak dipilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Warna Kotak Pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4171
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Warna bagi kotak pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa Kotak Pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacity kotak pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Serlah alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4185
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacity bagi serlahan bagi ikon dipilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4191
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Warna Maklumat Cerah"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Warna digunakan bagi maklumat teks berlawanan dengan latar gelap"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Warna Maklumat Gelap"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Warna digunakan bagi maklumat teks berlawanan dengan latar cerah"
@@ -3261,10 +3266,6 @@ msgstr "Jangan sertakan pada menu bagi item \"%s\""
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "_Pilih"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
@@ -3394,11 +3395,11 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "_Kaitkan Aksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Gagal Membuka. Adakah anda ingin memilih aplikasi lain?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3407,11 +3408,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" tak dapat membuka \"%s\" kerana \"%s\" tak boleh mengakses fail di "
"lokasi \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Gagal membuka, adakah anda ingin memilih aplikasilain?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3420,12 +3421,12 @@ msgstr ""
"Aksi default tak dapat membuka \"%s\" kerana ia tak boleh mengakses fail di "
"lokasi \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Tak dapat membuka Lokasi"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3434,7 +3435,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" tak dapat membuka \"%s\" kerana \"%s\" tak boleh mengakses fail di "
"lokasi \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3442,7 +3443,7 @@ msgstr ""
"Tiada aplikasi yang ada untuk melihat fail ini. Jika anda menyalin fail ini "
"ke komputer anda, anda mungkin boleh membukanya."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3451,7 +3452,7 @@ msgstr ""
"Aksi default tak dapat membuka \"%s\" kerana ia tak boleh mengakses fail di "
"lokasi \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3459,59 +3460,59 @@ msgstr ""
"Tiada aplikasi yang ada untuk melihat fail ini. Jika anda menyalin fail ini "
"ke komputer anda, anda mungkin boleh membukanya."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Membuka %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Maaf, anda tak boleh laksanakan arahan dari tapak."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Ia dimatikan kerana sebab keselamatan."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Tak Dapat Laksanakan Pautan Jauh"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr "Perincian: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Terdapat ralat melancarkan aplikasi."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Ralat Melancarkan Aplikasi"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Sasaran jatuh hanya menyookong fail lokal."
# libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:705
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Untuk membuka fail bukan-lokal, salin ia ke folder lokal dan jatuhkan ia "
"lagi."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Sasaran Jatuh Hanya Menyokong Fail Llokal."
# libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3988,30 +3989,30 @@ msgstr "LatarBelakang"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosngkan Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "Buka %d Tetingkap?"
msgstr[1] "Buka %d Tetingkap?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Anda pasti untuk membuka semua fail?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Ini akan membuka %d tetingkap berasingan."
msgstr[1] "Ini akan membuka %d tetingkap berasingan."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Anda pasti untuk padam \"%s\" buat selamanya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:904
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -4019,35 +4020,35 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Anda pasti untuk memadam %d item dipilih buat selamanya?"
msgstr[1] "Anda pasti untuk memadam %d item dipilih buat selamanya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:912
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Jika anda memadam item, ia akan dihilang selama-lamanya."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:913
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Padam?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1052
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
msgid "Select Pattern"
msgstr "Pilih Corak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1068
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Corak:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d folder dipilih"
msgstr[1] "%d folder dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -4055,19 +4056,19 @@ msgstr[0] "( mengandungi %d item"
msgstr[1] "( mengandungi %d item"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (mengandungi %d item)"
msgstr[1] " (mengandungi %d item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" dipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -4075,14 +4076,14 @@ msgstr[0] "%d item dipilih (%s)"
msgstr[1] "%d item dipilih (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d item lain dipilih (%s)"
msgstr[1] "%d item lain dipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s,Ruang bebas: %s"
@@ -4094,7 +4095,7 @@ msgstr "%s,Ruang bebas: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4103,51 +4104,51 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Folder ini \"%s\" mengandungi lebih fail daripada yang Nautilus boleh "
"kendali."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Terdapat fail yang tak dapat dipaparkan."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Terlalu Banyak Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Tak dapat memindah fail ke Sampah, adakah anda ingin memadamnya serta-merta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Fail \"%s\" tak dapat dipindahkan ke sampah."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Tak dapat memindah item ke sampah, adakah anda ingin memadamnya terus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Tak dapat memindahkan item ke sampah, adakah anda ingin memadamnya terus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Padam Serta merta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Anda pasti untuk memadam \"%s\" selamanya dari sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -4158,53 +4159,43 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Anda pasti untuk memadam %d item dipilih selamanya dari sampah?"
msgstr[1] "Anda pasti untuk memadam %d item dipilih selamanya dari sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jika anda memadam item,ia akan hilang selama-lamanya."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Padam Dari Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3683
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Guna \"%s\" untuk membuka item dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Aplikasi _lain..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Satu _Aplikasi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "_Pelihat Lain..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Satu _Pelihat..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4184
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Laksanakan \"%s\" pada item dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4418
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Cipta Dokumen drpd templat \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Semua fail bolehlaksana pada folder ini akan ada pada menu Skrip."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4604
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4212,12 +4203,12 @@ msgstr ""
"Memilih skrip pada menu akan melaksanakan skrip dengan item dipilih sebagai "
"inputnya."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4606
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Perihal Skrip"
# lom
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4607
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4239,19 +4230,19 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" akan dipindah jika anda pilih arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" akan disalin jika anda pilih Arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4260,7 +4251,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d item dipilih akan dipindah jika anda pilih arahan Fail Tepek"
msgstr[1] "%d item dipilih akan dipindah jika anda pilih arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4755
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4269,35 +4260,35 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d item dipilih akan disalin jika anda pilih Arahan Fail Tepek"
msgstr[1] "%d item dipilih akan disalin jika anda pilih Arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4837
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Tiada apa-apa pada papanklip untuk ditepek."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Ralat Lekapan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ralat NyahLekap"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5004
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
msgid "Eject Error"
msgstr "Ralat Lentingan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "_Lenting"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_NyahLekap Volum"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -4305,119 +4296,120 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Buka di %d Tetingkap Baru"
msgstr[1] "Buka di %d Tetingkap Baru"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
msgid "Browse Folder"
msgstr "Lungsuri Folder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
msgid "Browse Folders"
msgstr "Lungsuri Folder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5340
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Pa_dam daripada Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5342
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Padam semua item dipilih selamanya"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5345
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pi_ndah ke Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5347
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "Pa_dam"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5391
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Buat _Pautan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5392
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Buat _Pautan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5405
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kosongkan Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Potong Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Potong Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Salin Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5432
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Salin Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5684
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
+#, fuzzy
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Pautan ini rosak, Adalah anda ingin memindahkan pautan ini ke Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Pautan ini tak boleh digunakan, kerana ia tiada sasaran."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Pautan ini tak dapat digunakan, kerana sasarannya \"%s\" tidak wujud."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Pautan Rosak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Adakah anda ingin melaksanakan \"%s\" atau papar kandunganya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5753
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" bukan fail bolehlaksana."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Laksana atau Papar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Laksana di _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Papar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Laksana"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Membuka \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6038
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Batal Buka?"
@@ -4764,7 +4756,6 @@ msgid "_Names:"
msgstr "_Nama:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:190
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
@@ -5227,17 +5218,17 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Tukar Latar _Belakang Desktop"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Cipta Pe_lancar"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Cipta pelancar baru"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Pilih semua item di dalam Sampah"
@@ -5258,7 +5249,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Guna Latarbelakang _Default"
@@ -5275,70 +5266,66 @@ msgstr "Pilih program untuk membuka item dipilih"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Pilih aplikasi lain untuk membuka item dipilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Pilih pelihat lain untuk melihat item dipilih"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Create _Document"
msgstr "Cipta _Dokumen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Cipta _Folder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Cipta fail kosong baru di dalam folder ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Cipta folder kosong baru di dalam folder ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Cipta pautan simbolik untuk setiap item dipilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Gandakan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Padam setiap item dipilih, tanpa memindahnya ke Sampah"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Gandakan setiap item dipilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Edit Pelancar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Edit maklumat pelancar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Format volum dipilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Ciri-ciri Medi_a"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Lekapkan volum dipilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Pindah atau salin fail yang dipilih oleh arahan Potong Fail atau Salin Fail "
"sebelum ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5346,133 +5333,133 @@ msgstr ""
"Pindah atau salin fail yang dipilih oleh arahan Potong Fail atau Salin Fail "
"ke folder dipilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr "Tiada templat dipasang"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Buka _Dengan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Buka setiap item dipilih pada tetingkap navigasi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Buka di Tetingkap Navigasi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Buka item dipilih di tetingkap ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Menyedia fail dipilih untuk disalinkan dengan arahan Tepek Fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Menyedia fail dipilih untuk dipindahkan dengan arahan Tepek Fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "Li_ndung"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Lindung volum dipilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Tukarnama item dipilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ulangtetap Paparan ke _Default"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ulangtetap turutan isihan dan aras zoom supaya padan keutamaan bagi paparan "
"ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Laksana atau urus skrip dari ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Pilih Semu_a Fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Pilih _Corak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Pilih semua item pada tetingkap ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Pilih item pada tetingkap ini yg padan dengan corak diberi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Papar ciri-ciri media bagi volum dipilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Papar folder mengandungi skrip yang tampak pada menu ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Nyahlekap volum dipilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Guna latarbelakang default bagi lokasi ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Lihat atau ubahsuai ciri-ciri setiap item dipilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "_Empty File"
msgstr "Fail _Kosong"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Lekap Volum"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Buka Folder Skrip"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Tepek Fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Tepek Fail Ke Folder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Ciri-ciri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Tukarnama..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skrip"
@@ -5851,15 +5838,26 @@ msgstr "\"%s\" adalah bukan lokasi yang sah."
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Sila semak ejaan dan cuba lagi."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
msgid "Connect to Server"
msgstr "Sambung ke Pelayan"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 src/nautilus-location-dialog.c:147
-msgid "_Location:"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Nama:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "_Lokasi:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:235
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Emblem:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
msgid "C_onnect"
msgstr "_Sambung"
@@ -6171,6 +6169,10 @@ msgstr "Lihat pada Beraneka Tetingkap?"
msgid "Open Location"
msgstr "BukaTa Lokasi"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lokasi:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Lakukan set ujian pantas semak-sendiri."
@@ -6891,8 +6893,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Pilih paparan bagi lokasi semasa, atrau ubahsuai set paparan"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Tutup tetingkap ini"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Tutup induk bagi folder ini"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -6988,7 +6991,8 @@ msgid "_About"
msgstr "_Perihal"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Latar_belakang dan Emblem"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
@@ -6996,7 +7000,8 @@ msgid "_CD Creator"
msgstr "Pencipta _CD"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "_Close Window"
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Tutup Tetingkap"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
@@ -7329,3 +7334,18 @@ msgstr "Pelayan Rangkaian"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Lihat pelayan rangkaian pada pengurus fail Nautilus"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "_Pilih"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "_Pelihat Lain..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "Satu _Pelihat..."
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Pilih pelihat lain untuk melihat item dipilih"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Tutup tetingkap ini"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 4b63ae4f2..c92bbf3f8 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,14 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-01 10:53NST\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"First-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "बानोबो यूआई इनिट() असफल भयो"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "चिन्हहरू"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "तानिएको फाइल मान्य चित्र होइन"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "मेट्नु"
@@ -221,8 +221,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "कोभ्यालेण्ट"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -238,23 +239,29 @@ msgid "Software"
msgstr "सफ्टवेयर"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>चित्र प्रकार:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[1] ""
"<b>चित्र प्रकार:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "चित्र सुचक शुरु गर्न सकिएन"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "लोडिङ्ग..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "अहिले देखिएको युआरआई"
@@ -300,26 +307,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "छानीएको पाठ्यलाई क्लिपबोर्डमा कपी गर्नुहोस्"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "पाठ्य कपी गर्नुहोस्"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "छानीएको पाठ्यलाई गुगलमा खोज्नुस्"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "छानीएको पाठ्यलाई खोज्न गुगल प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "छानीएको पाठ्यलाई शब्दकोषमा खोज्नुस्"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "छानीएको पाठ्यलाई मेरियम-वेवस्टर शब्दकोषमा खोज्नुस्"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "चली रहेको गतिविधि दर्शाउने एनीमेशन"
@@ -341,38 +332,6 @@ msgstr "थ्रोबर वस्तु कारखाना"
msgid "provides visual status"
msgstr ""
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "नटिलस ट्री किनारा पेन"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "नटिलस ट्री दृश्य"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "ट्री"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(खाली)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "लोडीङ्ग...."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "होम फोल्डर"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr "फाइल सिस्टम"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "नजीकको नेटवर्क"
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "एप्लीकेशनहरू"
@@ -1003,10 +962,122 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "सामान्य फाइल छानोट प्रयोग गर्दा एचबक्स पत्ता लागेन"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "इजल"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "कड़ी"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "बदले हुए को पुन करें"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "आईकान"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Sensitive"
+msgstr "ध्यानमग्न"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "छापें"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "आईकनमा पाठ्य देखाउ"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "पाकेज"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "साइड पेनको चौडाइ"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1070,58 +1141,78 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "पूर्वनिर्धारित किनाराको पार्श्व फाईलनाम"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "सुचि दृष्यले प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "सुचि दृष्यले प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "पूर्वनिर्धारित फोल्डर दृष्य"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "पूर्वनिर्धारित आईकन जूम लेवल"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "सुचि दृष्यले प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "सुचि दृष्यले प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "पूर्वनिर्धारित सुचि जूम लेवल"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "पूर्वनिर्धारित क्रम"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "आईकन दृष्यले प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "सुचि दृष्यले प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "डेस्कटप फन्ट"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "डेस्कटप होम आईकनको नाम"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "डेस्कटप ट्रेश आईकनको नाम"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1129,129 +1220,129 @@ msgid ""
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "पूर्वनिर्धारित बुकमार्क्स नदेखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "डेस्कटपमा होम आईकन देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1259,99 +1350,99 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "आईकनमा राख्न सकिने क्याप्सनको सुचि"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "फोल्डरमा राख्न सकिने अघिकतम फाईल"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "डेस्कटप नटिलसले बनाउन सक्छ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "नटिलसले यूजरको होम फोल्डरलाई डेस्कटप बनाउछ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "किनाराको बारमा फोल्डर मात्र देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "आइकनसगै लेबल राख"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "नया विन्डोमा उल्टो क्रममा देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "फोल्डर पहिला देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "नया विन्डोमा लोकेसन बार देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "नया विन्डोमा किनाराको पेन देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "नया विन्डोमा स्ट्याटस बार देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "नया विन्डोमा टुल बार देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "किनाराको पेन दृष्य"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1359,7 +1450,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1368,7 +1459,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1377,7 +1468,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1385,64 +1476,64 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "ट्रेश डेस्कटपमा देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "नया विन्डोमा manual layout प्रयोग गर"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "नया विन्डोमा कसिएको layout प्रयोग गर"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1450,57 +1541,57 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "फोल्डरमा भएको आइटम्स देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
#, fuzzy
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "छवि फाइलों के लिए थम्बनेल्स दिखाएँ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्व डेस्कटपको प्रयोग गर"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "साइड पेनको चौडाइ"
@@ -1620,6 +1711,99 @@ msgstr "एक्सआईएफएस वोल्यूम"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "जेनिक्स वोल्यूम"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[] टेक्स्ट फाईल"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "तारीखमा परीवर्तन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी लग इन गर्ने प्रयास असफल भयो"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "डाटा एक्सेस्ड"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "मालिक"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "समूह"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "अनुमति"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "ओक्टल अनुमतिहरू"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "एम आई एम ई प्रकार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[] टेक्स्ट फाईल"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "फेरी शुरू गर"
@@ -1647,8 +1831,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "वर्तमान थीम मेट्न सकीएन "
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "ट्रेश"
@@ -1732,7 +1916,7 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld को %ld"
@@ -1747,25 +1931,25 @@ msgstr "द्वारा:"
msgid "To:"
msgstr "प्रति:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "हटाते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"हटाते हुए गलती \n"
" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "डिलीट करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1774,14 +1958,14 @@ msgstr ""
"डीलीट करते हुए गलती \n"
" \"%s\" नहीं डिलीट कर सका क्योंकि आपके पास इसे बदलने की आग्या नहीं है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"डीलीट करते हुए गलती \n"
" \"%s\" नहीं डिलीट कर सका क्योंकि आपके पास इसे बदलने की आग्या नहीं है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1790,12 +1974,12 @@ msgstr ""
"हटाते हुए गलती \n"
" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "हटाते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1804,7 +1988,7 @@ msgstr ""
"हटाते हुए गलती \n"
" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1813,27 +1997,27 @@ msgstr ""
"हटाते हुए गलती \n"
" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "कापी करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
"हटाते हुए गलती \n"
" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "कापी करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -1841,26 +2025,26 @@ msgstr ""
"\n"
" गन्तव्य पर जगह नहीं"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "हटाते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "लिंक करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -1868,31 +2052,31 @@ msgstr ""
"\n"
" गन्तव्य पर जगह नहीं"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "हटाते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "लिंक करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "कापी करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -1900,12 +2084,12 @@ msgstr ""
"\n"
"क्या आप बदलना चाहते हैं"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "हटाते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -1913,92 +2097,92 @@ msgstr ""
"\n"
" गन्तव्य पर जगह नहीं"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "डिलीट करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "कापी करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "हटाते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "लिंक करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "डिलीट करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "कापी करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "हटाते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "लिंक करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "डिलीट करते हुए गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "छोड़ दो"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "फिर कोशिश करें"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "घर स्थानमा जाउ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "घर स्थानमा जाउ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "फाइल को बदलने में असमर्थ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2006,37 +2190,37 @@ msgstr ""
"\n"
"क्या आप बदलना चाहते हैं"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "कपीगर्दा बाधा "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "बदलना"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "सभी बलदना"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s के लिए कड़ी"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s के लिए एक और कड़ी"
@@ -2045,25 +2229,25 @@ msgstr "%s के लिए एक और कड़ी"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dst लिङ्क %s को लागि"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dnd लिङ्क %s को लागि"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%drd लिङ्क %s को लागि"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dth लिङ्क %s को लागि"
@@ -2073,596 +2257,367 @@ msgstr "%dth लिङ्क %s को लागि"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr "कपी"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr "अर्को कपी"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr "th कपी"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr "st कपी"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr "nd कपी"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "rd कपी"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s कपी %s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (हर्को कपी) %s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dth कपी) %s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dst कपी) %s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnd कपी) %s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%drd कपी) %s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr "%s (% डीआरडी कापी) %s"
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d"
msgstr "%s (% डीआरडी कापी) %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "अग्यात जीनोम वीएफ एस एक्स प्रगति स्वर %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "फाइल्स को ट्रेश में भेज रहा है"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "फाइल बाहर फेंक दी"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "भेज रहे हैं"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "ट्रेश में भेजने की तैयारी"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "फाइल्स भेज रहे हैं"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "फाइल्स भेज दी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "भेजने की तैयारी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "भेजना समाप्त"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "फाइल्स को लागी लिंक्स् बनीराखेको छ"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "फाइल्स जुड़ गई"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "जोड़ रहे हैं"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "लिंक बनाने की तैयारी हो रही है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "लिंक्स बनाना समाप्त"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "फाइल्स कपी हुँदैछ"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "फाइल्स कापी हो गई"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "कपी हुँदैछ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "कापी करने की तैयारी हो रही है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "आप आयटम्स को ट्रेश में कापी नहीं कर सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "आप आयटम्स को ट्रेश में कापी नहीं कर सकते"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "आप इस ट्रेश फोल्डर को नहीं हटा सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "आप इस ट्रेश फोल्डर को कापी नहीं कर सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "ट्रेश को स्थान परिवर्तन गर्न मिल्दैन"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "ट्रेशलाई कपी गर्न सक्तैन "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "आप एक फोल्डर को स्वयं उसमें ही भेज नहीं सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "आप एक फोल्डर को उसी में कापी नहीं कर सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "यो फोल्डरभीत्र नया फोल्डर बनाउनुहोस्"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "आफैंमा जान सक्तैन"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "आफैंमा कपी गर्न सक्तैन"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "आप एक फाइल को उसी में कापी नहीं कर सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "आफैंमा कपी गर्न सक्तैन"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "स्थान पर कोई स्थान नहीं है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "नया फोल्डर बनाने ें %s गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "बिना शीर्षकको फोल्डर"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "नया फोल्डर बनाने ें %s गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 फाईल"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "फाइल्स मेटीरहेको छ"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "फाइल्स डिलीट कर दी"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "मेटीरहेको छ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "फाइल्स को डिलीट करने की तैयारी"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "ट्रेश को खाली कर रहे हैं"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "ट्रेश को खाली करने की तैयारी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "के तपाईं ट्रेशबाट सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "खाली"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "फू"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "फू (कापी)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "काउण्टरटप"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "रेडहेट नेटवर्क"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "बिन्दु"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr "थीम्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (कपी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (कपी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "फू फू"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "फू फू (कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "फू.टीएक्सटी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "फू (कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "फू फू.टीएक्सटी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "फू फू (कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "फू फू.टीएक्सटी टीएक्सटी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "फू फू (कापी).txt टीएक्सटी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "फू...(टीएक्सटी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "फू.. (कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "फू..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "फू... (कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "फू. (कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "फू. (अन्य प्रति).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "फू. (तीसरी कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "फू. (तीसरी कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "फू फू (अन्य कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "फू फू (तीसरी कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "फू (तेरहवीं कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "फू (चौदहवीं प्रति)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "फू (तेरहवीं प्रति).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "फू (चौदहवीं प्रति).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "फू (बाईसवीं प्रति)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "फू (बाईसवीं प्रति).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "फू (तेईसवीं प्रति)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "फू (तेईसवीं प्रति).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "फू फू (चौबीस प्रति)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "फू फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "फू फू (100000000000000) कापी.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "फू (दसवीं कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "फू (दसवीं कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "फू (बारहवीं कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "फू (बारहवीं कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "फू (110बीं कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "फू (111बीं कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "फू (110बीं कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "फू (111बीं कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "फू (122बीं कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "फू (123बीं कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "फू (122बीं कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "फू (123बीं कापी).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "फू (124बीं कापी)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "फू (124बीं कापी).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "सिडि निर्माता"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "विन्डो"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2679,64 +2634,64 @@ msgstr "फू (124बीं कापी).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "आज दिउसो 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "आज %-l:%M:%S %p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "आज दिउसो 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "आज %-l :%M %p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "आज दिउसो 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "आज %-l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "आज"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "हिजोको दिउसो 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "हिजोको दिउसो %-l:%M:%S%p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "हिजोको दिउसो 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "हिजोको दिउसो %-l:%M%p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "हिजो, दिउसो 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "हिजो, %l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "हिजो"
@@ -2745,133 +2700,116 @@ msgstr "हिजो"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "बुधवार, सितम्बर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A,%B%-d%Y को %-l:%M%S%p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a,%b%-d%Y %-l:%M%S%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a,%b%-d%Y को %-l:%M%p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b,%-d%Y %-l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "अक्टूबर 00 0000, 00:00 अपरान्ह"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b,%-d%Y, %-l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 अपरान्ह"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m,%-d%y, %-l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 आईटमहरू"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 फोल्डरहरू"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 फाईलहरू"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 आईटम"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 फोल्डर"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 फाईल"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u आईटमहरू"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u आईटमहरू"
+msgstr[1] "%u आईटमहरू"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u फोल्डर्स"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u फोल्डर्स"
+msgstr[1] "%u फोल्डर्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u फाईल्स"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u फाईल्स"
+msgstr[1] "%u फाईल्स"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr " आईटमहरू ?"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? बाइट्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "अपरिचित प्रकार"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "अपरिचित MIME प्रकार"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "अपरिचित"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "प्रोग्राम"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2880,7 +2818,7 @@ msgstr ""
"एक्स-डायरेक्टरी/नारमलका भी विवरण नहीं मिल पा रहा। शायद इसका मतलब है कि आपकी जीनोम "
"बी एफ एस की फाइल गलत जगह पर है या किसी अन्य कारण से नहीं मिल रही"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2889,11 +2827,11 @@ msgstr ""
"एम आई एम ई प्रकार \"%s\" (फाइल है\"%s\") का विवरण नहीं मिल रहा। कपया जीनोम "
"वीएफएस मेलिंग लिस्ट से बताएं।)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "कड़ी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "कड़ी (टूट गई)"
@@ -3001,7 +2939,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "फाइल्स देखाऊ जब तिनीहरु क्लिक हुन्छन्"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "हर बार पूछें"
@@ -3015,13 +2953,13 @@ msgstr "फाइल को उनके नाम व विशेषताओ
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "आयकान दिखाएं"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "सूची दिखाएं"
@@ -3030,126 +2968,67 @@ msgid "Manually"
msgstr "मेनुअली"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "नाम अनुसार"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "आकार अनुसार"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "प्रकार अनुसार"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "सुधार भएको तारीखबाट"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "By Emblems"
msgstr "चिन्हको अनुसार"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "साईज"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "प्रकार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "सुधार वाली तारीख"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "दिनांक परिवर्तन"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "डाटा एक्सेस्ड"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "मालिक"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "समूह"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "अनुमतिहरू"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "ओक्टल अनुमतिहरू"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "एम आई एम ई प्रकार"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "केही छैन"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3158,110 +3037,103 @@ msgstr "केही छैन"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s को होम"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "काउण्टरटप"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "एडीटेबल टेक्स्ट"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "द एडीटेबल लेबल"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "एड़ीशनल टेक्स्ट"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "अरू केहि पाठ्य"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "सिलेक्शन के लिए हाइलाइट किया"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "क्या चुनने के लिए हमने हाइलाइटेड किया है"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "की-बोर्ड फोकस के हमने हाइलाइट किया"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "क्या रेंडर की-बोर्ड फोकस को लमने हाइलाइट किया"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "ड्राव के लिए हाइलाइट करें"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "क्या हमने डी और डी ड्राप को हाइलाइट किया है"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "सिलेक्शन आयत"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "फ्रेम टेक्स्ट"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "अचुनित टेक्स्ट के चारों ओर फ्रेंम खींचें"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "जाएँ घर की स्थिति पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "सिलेक्शन के लिए हाइलाइट किया"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
#, fuzzy
msgid "Dark Info Color"
msgstr "डार्क कर्क"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3450,19 +3322,10 @@ msgstr "केवल \"%s\" के लिए पूर्वनिर्धा
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "\"%s\" आयटम्स के लिए मेन्यू में शामिल न करें"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "स्तर"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "छान्नुस"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "भयो"
@@ -3594,103 +3457,103 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "संबंधित प्रक्रिया"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलस %s स्थिति समाल्न सक्तैन"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr " स्थान खोल्न सकेन"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलस %s स्थिति समाल्न सक्तैन"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "\"%s\" खुल रहा है"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "आप सुरछा के कारणों रिमोट साइट से कमांड नहीं चला सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "रिमोट लिंक्स् खुल्न सकेन "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "एप्लीकेशन को लांच करने में गलती विवरण"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "एप्लीकेशन लांच करने में गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "ड्राप टारगेट केवल स्थानीय फाइल्स को सपोर्ट करता है"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3698,13 +3561,13 @@ msgstr ""
"अस्थानीय फाइल्स को खोलने के लिए पहले इन्हें स्थायी फोल्डर में कापी करे फिर उन्हें फिर से ड्राप "
"करें"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "ड्राप टारगेट केवल स्थानीय फाइल्स को सपोर्ट करता है"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4017,7 +3880,7 @@ msgstr "सभी को चुनें"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "पूरे टेक्स्ट को टेक्स्ट फील्ड में में चुनें"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "टेक्स्ट चिपकाएं"
@@ -4034,6 +3897,10 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "फाईल नाम"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "होम फोल्डर"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "अपने होम फोल्डर को नटिलस फाइल मैनेजर में देखें"
@@ -4068,82 +3935,104 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "लिस्ट वीवर"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "नटिलस ट्री दृश्य"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "नटिलस ट्री किनारा पेन"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "नटिलस वीवर"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "नटिलस फाइल मैनेजर कम्पोनेंट जो स्क्रोलेबल सूची दिखाता है"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr "नटिलस फाइल मैनेजर कम्पोनेंट जो खोजने के लिए स्क्रोलेबल सूची दिखाता है"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr "नटिलस फाइल मैनेजर कंपोनेंट जो दो डायमेंशन आयक स्पेस दिखाता है"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "नटिलस फाइल मैनेजर कंपोनेंट जो डेस्कटाप पर आयकन्स दिखाता है"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "नटिलस फाइल मैनेजर डेस्कटाप आयकन व्यू"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "नटिलस फाइल मैनेजर आयकन व्यू"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "नटिलस फाइल मैनेजर लिस्ट व्यू"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "नटिलस फाइल मैनेजर"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "नटिलस मेटाफाइल फेक्टरी"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "नटिलस शेल"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr "नटिलस शेल आपरेशन उस निर्देश लाइन के इनवोकेशन से किया जा सकता है"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "नटिलस मेटाडाटा को एक्सेस करने के लिए मेटाफाइल आब्जेक्ट बनाएं"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "खोज की सूची"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "ट्री"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
#, fuzzy
msgid "View as Icons"
msgstr "आइकन दृष्य"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "सुचि दृष्य"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "आइकन दृष्य"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "सुची दृष्य"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "पार्श्व"
@@ -4153,109 +4042,108 @@ msgstr "पार्श्व"
msgid "Empty Trash"
msgstr "खाली ट्रेश"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "%d विंडो को खोलें"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "%d विंडो को खोलें"
+msgstr[1] "%d विंडो को खोलें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "के तपाईं \"%s\" स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "यह %d अलग विंडो खोलेगा क्या आप निश्चित हैं कि आप ऐसा करना चाहते हैं"
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "यह %d अलग विंडो खोलेगा क्या आप निश्चित हैं कि आप ऐसा करना चाहते हैं"
+msgstr[1] "यह %d अलग विंडो खोलेगा क्या आप निश्चित हैं कि आप ऐसा करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "के तपाईं \"%s\" स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "के तपाईं %d छानीएको सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "के तपाईं %d छानीएको सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
+msgstr[1] "के तपाईं %d छानीएको सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "छानीएको सबै बस्तुहरु सधैंको लागी मेट्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "मेट्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "समूह छान्नुस"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "बुट्टा"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" छानिएको"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 फोल्डर छानियो"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d फोल्डर छानियो"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr "(0 आईटम छ)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr "(1 आईटम छ)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr "(%d आईटमहरू छ)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr "(कुल 0 आईटम छ)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d फोल्डर छानियो"
+msgstr[1] "%d फोल्डर छानियो"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr "(कुल 1 आईटम छ)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] "(%d आईटमहरू छ)"
+msgstr[1] "(%d आईटमहरू छ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr "(कुल %d आईटमहरू छ)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] "(कुल %d आईटमहरू छ)"
+msgstr[1] "(कुल %d आईटमहरू छ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "कुल \"%s\" छानिएको (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d आईटम छानियो (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d आईटम छानियो (%s)"
+msgstr[1] "%d आईटम छानियो (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "१ अन्य आईटम छानियो (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d अन्य आईटमहरू छानियो (%s)"
+msgstr[1] "%d अन्य आईटमहरू छानियो (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d अन्य आईटमहरू छानियो (%s)"
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr ""
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4264,7 +4152,7 @@ msgstr "%d अन्य आईटमहरू छानियो (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4273,119 +4161,102 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"जितने परिणाम दिखाए जा सकते हैं। उससे अधिक खोज परिणाम आ गए हैं कुछ खोज परिणाम नहीं "
"दिखाए जाएंगे।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "धेरै फाइल्स"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "\"%s\" ट्रेशमा राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "\"%s\" ट्रेशमा राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "\"%s\" ट्रेशमा राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "तुरुन्त मेट्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "के तपाईं \"%s\" ट्रेशबाट स्थायी तरीकाले डिलीट गर्न चाहनुहुन्छ "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr "के तपाईं %d छानीएको आईटमहरू ट्रेशबाट मेट्न चाहनुहुन्छ"
+msgstr[0] "के तपाईं %d छानीएको आईटमहरू ट्रेशबाट मेट्न चाहनुहुन्छ"
+msgstr[1] "के तपाईं %d छानीएको आईटमहरू ट्रेशबाट मेट्न चाहनुहुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "ट्रेशबाट मेट्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "चुने हुए आयटम को खोलने के लिए \"%s\" का उपयोग करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "अन्य एप्लीकेशन्स"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "एउटा एप्लीकेशन"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "अन्य वीवर से खोलें"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#, fuzzy
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "देखें जैसे... (V)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" को किसी चुने हुए आयटम्स पर चलाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"यस फोल्डरको सबै एक्जीक्यूटेबल फाईल स्क्रिप्ट मेनुमा देखिन्छ। मेनुबाट कुनै स्क्रिप्ट छानिएमा त्यो "
"स्क्रिप्ट छानिएको आईटमसंग इनपुट "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4394,11 +4265,11 @@ msgstr ""
"यस फोल्डरको सबै एक्जीक्यूटेबल फाईल स्क्रिप्ट मेनुमा देखिन्छ। मेनुबाट कुनै स्क्रिप्ट छानिएमा त्यो "
"स्क्रिप्ट छानिएको आईटमसंग इनपुट "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "स्क्रिप्टको बारेमा"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4429,181 +4300,189 @@ msgstr ""
"आई नॉटिलिस स्क्रिप्ट करेंट यू आर आई करेंट ठाउँ लीएर यू आर आई नटिलस स्क्रिप्ट विंडो "
"जियोमेंट्री करेंट विंडो को स्थान र आकार"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "यदि तपाईले फाइल तास्ने निर्देश छानेमा \"%s\" फाइल मूव हुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "यदि तपाईले फाइल तास्ने निर्देश छानेमा \"%s\" कपी हुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स मूव हो जाएंगे।"
+msgstr[0] "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स मूव हो जाएंगे।"
+msgstr[1] "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स मूव हो जाएंगे।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल्स निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स कापी हो जाएंगे"
+msgstr[0] "यदि आप पेस्ट फाइल्स निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स कापी हो जाएंगे"
+msgstr[1] "यदि आप पेस्ट फाइल्स निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स कापी हो जाएंगे"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "क्लिप बोर्ड पर पेस्ट करने के लिए कुछ भी नहीं है"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "गल्ती माउण्ट करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "गलती अनमाउण्ट करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "गल्ती माउण्ट करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "इजेक्ट"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "अनमाउण्ट वाल्यूम"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "नया विन्डोमा खोल्नुस"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "%d नया विन्डोमा खोल्नुस"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "नया विन्डोमा खोल्नुस"
+msgstr[1] "नया विन्डोमा खोल्नुस"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "होम फोल्डर"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "होम फोल्डर"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ट्रेशबाट हटाउनुस"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "छानीएको सबै बस्तुहरु सधैंको लागी मेट्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ट्रेशमा राख्नुस"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "छानेको आइटमहरू ट्रेशमा राख्नुस"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "मेट्नुस"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "लीङ्क बनाउ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "लीङ्क बनाउ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ट्रेश खाली गर्नुस"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "फाइल काट्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "फाइल काट्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "फाइल कपी गर्नुस"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "फाइलहरू कपी गर्नुस"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "के तपाईं ट्रेशबाट सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "छुट्टिएको लिंक"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "\"%s\" एक एक्सक्यूटेबल पाठ्य फाइल हो ÷ यसलाई चलाउन या हेर्न चाहनु हुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "चलाएं या प्रदर्शित करें?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "टर्मिनल में चलाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "प्रदर्शित करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "चलाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" खुल रहा है"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "खोल्ने काम रद्द गर्नु"
@@ -4799,66 +4678,61 @@ msgstr "प्रतीक के अनुसार"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "आईकन्स को प्रतीकों के अनुसार पंक्तिबद्ध करके रखें"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "आईकन्सलाई आफ्नो आकारमा राख"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "आईकन्सलाई आफ्नो आकारमा राख"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" मा देखाउ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "स्थानीय फाईल सिस्टम में ही ड्रैग और ड्राप की सुविधा उपलब्ध है"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "स्थानीय फाईल सिस्टम में ही ड्रैग और ड्राप की सुविधा उपलब्ध है"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "ड्रैग और ड्राप त्रुटि"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "नाकाम ड्रैग प्रकार प्रयोग भएको छ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "फाईल नाम"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "आकार"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "प्रकार"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "तारीखमा परीवर्तन"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr "इस स्थान के बैक ग्राउण्ड के लिए पूर्वनिर्धारित उफयोग करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"आप एक से अधिक कस्टम आईकन को एक समय निश्चित नहीं कर सकते। कपया ड्रैग करें सिर्फ एक को "
"कस्टम आईकन के लिए छवि निश्चित करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -4866,12 +4740,12 @@ msgstr ""
"आप एक से अधिक कस्टम आईकन को एक समय निश्चित नहीं कर सकते। कपया ड्रैग करें सिर्फ एक को "
"कस्टम आईकन के लिए छवि निश्चित करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "एक से ज्यादा छवि"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -4879,8 +4753,8 @@ msgstr ""
"जो फाईल आपने छोड़ी है स्थानीय नहीं है आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग में ला सकते हैं कस्टम "
"आईकन्स"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -4888,12 +4762,12 @@ msgstr ""
"जो फाईल आपने छोड़ी है स्थानीय नहीं है आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग में ला सकते हैं कस्टम "
"आईकन्स"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "सिर्फ स्थानीय छवियाँ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -4901,58 +4775,56 @@ msgstr ""
"जो फाईल आपने छोड़ी है स्थानीय नहीं है आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग में ला सकते हैं कस्टम "
"आईकन्स"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "सिर्फ छवियां"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "विशेषताएँ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s विशेषताहरू"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "समुहको परिवर्तन रद्द गर्नु?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "समूह परिवर्तन गरिंदैछ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "साहुको परिवर्तन रद्द गर्नु"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "साहू परीवर्तन हुँदैछ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "केहि छैन"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "पढन सकिएन"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 आईटम, %s साईज"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 आईटम, %s साईज"
+msgstr[1] "1 आईटम, %s साईज"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d आईटम, कुल %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "केहि अंश पढ़न सकिएन"
@@ -4962,193 +4834,187 @@ msgstr "केहि अंश पढ़न सकिएन"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "अंश"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "साधारण"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "नाम"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "नाम"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "आकार"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "लोकेशन"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "डीवीडी भोल्यूम"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "सम्बन्ध करें लछ्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "एमआईएमई प्रकार"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "बदलाव किया गया"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "पुगियो:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "कस्टम आईकन छान्नुस"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "कस्टम आईकन हटाउनुस"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "पढ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "लेख"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "चलाउने"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "उपयोगकर्ता निर्धारित गर"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "विशेष चिन्ह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "समूह निर्धारित गर"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "चिपचिपा"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "अनुमति"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "आप मालिक नहीं हैं, कारणवश आप इन अनुमतियों को बदल नहीं सकते"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "फाइल धनी"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "फाइल धनी"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "फाइल समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "फाईल समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "मालिक"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "अन्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "पाठ्य दृश्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "अंक दृश्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "आखिरी बार बदला गया"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "सहायता दिखाने में कोई गलती है : %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "सहायता देखाउन सकियन"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "विंडोको प्रोपर्टिज देखाउन रद्द गर्नुस"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "प्रोपर्टिज विन्डो बनीराखेको छ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "आईकन छान्नुस"
@@ -5390,65 +5256,105 @@ msgstr "तेज खोज उपलब्ध नहीं"
msgid "Where"
msgstr "कहाँ"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "नया विन्डोमा देखाउनुस"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "%d नया विन्डोमा देखाउनुस"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "नया विन्डोमा देखाउनुस"
+msgstr[1] "नया विन्डोमा देखाउनुस"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"जितने परिणाम दिखाए जा सकते हैं। उससे अधिक खोज परिणाम आ गए हैं कुछ खोज परिणाम नहीं "
"दिखाए जाएंगे।"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"जितने परिणाम दिखाए जा सकते हैं। उससे अधिक खोज परिणाम आ गए हैं कुछ खोज परिणाम नहीं "
"दिखाए जाएंगे।"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "काफी अधिक मिलान"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(खाली)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "लोडीङ्ग...."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "खोल्नुस"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "फोल्डर बनाउनुस"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "फोल्डर बनाउनुस"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "फाइल कपी गर्नुस"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "फाइल फोल्डरमा पेस्ट गर्नुस"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ट्रेशमा राख्नुस"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "फाइल सिस्टम"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "नजीकको नेटवर्क"
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "डेस्कटापको पार्श्व परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "नया लान्चर"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "नया लन्चर बनाउनुहोस्"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ट्रेशबाट सबै बस्तुहरु मेट्नुहोस्"
@@ -5467,7 +5373,7 @@ msgstr "एक खिड़की दिखाएँ जो डेस्कट
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड प्रयोग गर"
@@ -5484,209 +5390,205 @@ msgstr "छानिएको आईटम खोल्नलाई प्रो
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "छान्निएको आईटम खोल्नको लागी प्रोग्राम छान्नुहोस्"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "छान्निइको आईटम हेर्नको लागी अर्कै प्रोग्राम छान्नुहोस्"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "फोल्डर बनाउनुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "फोल्डर बनाउनुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "यो फोल्डरभीत्र नया फोल्डर बनाउनुहोस्"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "यो फोल्डरभीत्र नया फोल्डर बनाउनुहोस्"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "हरेक छान्नीएको वस्तुको लागी सांकेतीक लिंक बनाउनुहोस्"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "नक्कली"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "छानीएको हरेक बस्तुहरु ट्रेशमा नलगीकन मेट्नुहोस्"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "हरेक छानेको आईटम्सको नक्कल बनाउनुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "सम्पादक लान्चर"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "लान्चर सूचना संसोधन गर्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "खोजें सन्सकरण को फारमेट करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "मीडिया गुण"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "छानिएको भोल्युम हताउनुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr "हटाएँ या कापी करें पहले निश्चित की गई कट फाईल या कापी फाईल कमान्ड द्वारा"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr "हटाएँ या कापी करें पहले निश्चित की गई कट फाईल या कापी फाईल कमान्ड द्वारा"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "यसले खोल्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "हरेक छानेको वस्तुलाई नया विन्डोमा खोल्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "नया विन्डोमा खोल्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "छानीएको हरेक बस्तुहरु यस विन्डोमा खोल्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "निश्चित फाईलों को तैयार करें पेस्ट फाईल कमान्ड द्वारा कापी के लिए तैयार करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "निश्चित फाईलों को पेस्ट फाईल कमान्ड से हटाने के लिए तैयार करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "बचाउनुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "छानिएको भोल्युम बचाउनुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "छानीएको बस्तुहरुलाई नाम दिनुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "पूर्वनिर्धारित दृष्यमा राख"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"सार्टिंग क्रम और जूम लेवल को इस व्यू की प्राथमिकताएँ के अनुसार चलाएं या प्रबंध करें स्क्रिप्ट से "
"सभी फाइल निश्चित करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "सभी फाइलें निश्चित करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "सबै फाइल छान्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "बुट्टा"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "उस फोल्डर को दिखाएँ जो उन सभी स्क्रिप्टों को रखता है जो इस मीनू में दिखाई गई है"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "उस फोल्डर को दिखाएँ जो उन सभी स्क्रिप्टों को रखता है जो इस मीनू में दिखाई गई है"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "निर्धारित संस्करण की मीडिया विशेषताएँ दिखाएँ।"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "इस स्थान के बैक ग्राउण्ड के लिए पूर्वनिर्धारित उफयोग करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "छानिएको भोल्युम हताउनुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "सभी निश्चित वस्तुओं को देखें या बदलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "नया फोल्डर"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "फाइल कपी गर्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "फरमाट"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "अनमाउण्ट वाल्यूम"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "खोल्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "स्क्रिप्ट फोल्डर खोल्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "फाइल पेस्ट गर्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "फाइल फोल्डरमा पेस्ट गर्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "विशेषताहरू"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "पुनः नाम राख्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट"
@@ -5825,6 +5727,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%आई:%एम %पी, %एक्स"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "यो फोल्डरभीत्र नया फोल्डर बनाउनुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "हर चयनित वस्तु को दिखाएँ उसके वास्तविक फोल्डर में"
@@ -5845,54 +5756,54 @@ msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "फोल्डर पढ्न मिलेन"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "फोल्डर पढ्न मिलेन"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "फोल्डर पढ्न मिलेन"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "डेस्कटपमा"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "डेस्कटपमा"
@@ -5907,7 +5818,7 @@ msgstr "डेस्कटपमा"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5915,7 +5826,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5944,12 +5855,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "असंभावित त्रुटि के कारण नोटिल्य का उपयोग अभी नहीं हो सकेगा"
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5957,14 +5868,14 @@ msgstr ""
"जब फाईल मैनेजर व्यू सर्वर को रजिस्टर किया जा रहा तब हुई असंभावित त्रुटि के कारण नटिलस "
"का उपयोग अब नहीं हो सकता"
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "एक अनअपेछित त्रुटि के कारण जब फैक्टरी स्थित करने की कोशिश हो रही थी"
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -5973,8 +5884,8 @@ msgid ""
msgstr "एक अनअपेछित त्रुटि के कारण जब फैक्टरी स्थित करने की कोशिश हो रही थी"
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6031,38 +5942,53 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "आफैंमा जान सक्तैन"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "माफ गर्नुस, यो \"%s\" वैध फाईल होईन"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" पाउन सकेन, हिज्जे जाँचेर फेरी कोशीश गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "नेट्रावर्स"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "नाम"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "लोकेशन"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "Example:"
+msgstr "नमूना"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
msgstr "कनेक्टिवा"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटप"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "केही छैन"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6104,146 +6030,199 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">फोल्डरहरू</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "जहिलेपनि"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "व्यवहार"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "File Management Preferences"
msgstr "डेस्कटप प्रिफरेन्सेस"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "आईकको शीर्षक"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Local Files Only"
msgstr "केवल स्थानीय फाइल"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "एम आई एम ई प्रकार"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "कहिलेपनि"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "फोल्डर मात्र देखाउ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "आईकनमा पाठ्य देखाउ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "फाइल अगाडि फोल्डरको क्रम मिलाउ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "दृश्य"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "आइटम्स मिलाउनुस"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम स्तर"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "पाठ्य साथै आइकन"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr ""
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "डाटा एक्सेस्ड"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "सुधार वाली तारीख"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "समूह"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "केही छैन"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "ओक्टल अनुमतिहरू"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "मालिक"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "अनुमतिहरू"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "साईज"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "प्रकार"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6278,11 +6257,11 @@ msgstr "%s ले खोल्नुस"
msgid "Open with..."
msgstr "...ले खोल्नुस"
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "नया लान्चर"
@@ -6297,16 +6276,18 @@ msgstr "ट्रेश खाली गर्नुस"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "जाउ:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "%d स्थानलाई नया विन्डोमा हेर्न चाहनु हुन्छ"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "%d स्थानलाई नया विन्डोमा हेर्न चाहनु हुन्छ"
+msgstr[1] "%d स्थानलाई नया विन्डोमा हेर्न चाहनु हुन्छ"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr ""
@@ -6315,6 +6296,11 @@ msgstr ""
msgid "Open Location"
msgstr " स्थान खोल्न सकेन"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "लोकेशन"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "खुद जाँचने वाले परीछणों के समूह को करें"
@@ -6354,8 +6340,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "फाईल मानेजर"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "नटिलस"
@@ -6523,123 +6509,119 @@ msgid "Up"
msgstr "माथि"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "बुकमार्क थप्नुस"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "अघिल्लो"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "बुकमार्क्स"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "इतिहास मेट्ने"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "कुरियर"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "बुकमार्क्स संसोधन"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "अगाडि"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "जाउ"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "घर"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "स्थान..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "साइड पेन"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "थीम्स"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "ट्रेश"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "माथि"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "दृष्य"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "जस्तो हेर्ने..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "फाइल धनी"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"साईडबार के एक पैनल में त्रुटि है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। दुर्भाग्यवश कौन सा मैं बता नहीं "
"सकता।"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "शुरू करते समय %s व्यू में त्रुटि मिली"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"%s साइडबार पैनल में त्रुटि मिली है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। अगर ऐसा आगे भी होता है तो "
"आप इस पैनल को बन्द करना चाहेंगे"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "साइडबार पैनल असफल भयो"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "किनारे का पैन"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "साईड पेन दृष्य समाबेस छ"
@@ -6668,186 +6650,186 @@ msgstr "हटाउनुस"
msgid "_Add new..."
msgstr "नया थप्नुस"
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "माफ करें, पर %s प्रकार मिटाया न जा सका"
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "प्रकार (प्याटर्न) मेटाउन सकेन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "माफ करें, पर चिन्ह %s मिटाया नहीं जा सका"
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "चिन्ह हटाउन सकिएन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "नया चिन्ह बनाउनुहोस्"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "कीवर्ड"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "चित्र"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "नया चिन्हको लागि चित्र छान्नुस"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "नया रंग बनाउनुहोस्"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "रंगको नाम"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "रंगको मूल्य"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "माफ गर्नुस, यो \"%s\" वैध फाईल होईन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "माफ गर्नुस, वैध फाईल नाम दिइएन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "बुट्टा इन्सटल हुन सकेन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "माफ गर्नुस, चित्र बदल्न सकिदैन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "चित्र होईन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "माफ गर्नुस, बुट्टा %s इन्सटल हुन सकेन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "बुट्टा बनाउने चित्र फाइल छान्नुस"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "माफ करें, परन्तु नए रंग के लिए एक ऐसा नाम देना होगा जिसमें ब्लैंक (खाली स्थान) नहीं"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "नया रंग इन्सटल हुन सकेन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "थप्ने रंग छान्नुस"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "माफ कीजिए, परंतु %s एक उपयोग चित्र फाइल नहीं है"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "'%s' फाइल मान्य चित्र होइन"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "समूह छान्नुस"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "हटाउनु"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "नया बुट्टा थप्नुस..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "नया रंग थप्नुस..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "नया चिन्ह थप्नुस..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "बुट्टा हटाउनको लागी बुट्टामा क्लिक गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "रंग हटाउनको लागी रंगमा क्लिक गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "हटाउनको लागी चिन्हमा पर क्लिक गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "बुट्टा"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "रंग"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "चिन्ह"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "बुट्टा हटाएँ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "रंग हटाएँ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "चिन्ह हटाएँ"
@@ -7050,8 +7032,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "हालको स्थानको लागी दृष्य छान्नुहोस्, अथवा दृष्यको समूहलाई परीवर्त गर्नुहोस् "
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "यो विन्डोलाई बन्द गर्नुहोस्"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "साईड पेन बन्द गर"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7133,89 +7116,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "आखरी टेक्स्ट परिवर्तन निरस्त करें"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "जूम इन"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "जूम आउट"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "बारे"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "पार्श्व र चिन्ह"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "सिडि निर्माता"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "विन्डो बन्द गर्नुस"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "सामाग्री"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "संसोधन"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "फाइल"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "सहायता"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "प्रोफाइल"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "फेरी लोड गर्ने"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "प्रोफाईलिंग रिपोर्ट करें (R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "प्रोफाइलिंग रिसेट करें (R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "प्रोफाईलिंग शुरू करें (S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "रोक्नुस"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "प्रोफाईलिंग रोकें (S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "अनडू"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "जस्तो हेर्ने..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "सिडिमा लेख्नुस"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "साईड पेन बन्द गर"
@@ -7256,8 +7233,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "स्थान..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "नया टर्मिनलमा खोल्नुस"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7289,85 +7267,85 @@ msgstr "अहिले छानिएको"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "दृष्यमा त्रुटि"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "शुरू करते समय %s व्यू में त्रुटि मिली"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"%s व्यू में त्रुटि है और आगे नहीं बढ़ सकता। आप अन्य व्यू निश्चित करें या दूसरे स्थान पर जा सकते हैं"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "शुरू करते समय %s व्यू में त्रुटि मिली"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "इस विन्डो के साथ निर्धारित करें नटिलस उफयोग के योग्य"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "सामाग्री दृष्य"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "वर्तमान फाईल या फोल्डरको दृष्य"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "चिन्ह थप्न सकिएन"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "नटिलस \"%s\" नहीं दिखा सका"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलसले फाइलको प्रकार छुट्याउन सकेन"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "\"%s\" दिखाने की शक्ति रखने वाला कोई व्यूवर नटिलस के पास नहीं है"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलस %s स्थिति समाल्न सक्तैन"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी लग इन गर्ने प्रयास असफल भयो"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी प्रवेशको अनुमति छैन"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7375,25 +7353,25 @@ msgstr ""
"\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी कुनै पनी \"%s\" होस्ट पत्ता लागेन। जाँच्नुहोस्की हिज्जे र "
"प्रोक्सी सर्वर सेटिंग्स ठीक छ की छैन"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी होस्ट को नाम खाली थियो। जाँच्नुहोस्की तपाईको प्रोक्सी सर्वर "
"सेटिंग्स ठीक छ की छैन"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलस %s स्थिति समाल्न सक्तैन"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7403,7 +7381,7 @@ msgstr ""
"पक्का कर लें कि आपने मेड्यूसा खोज सुविधा शुरू की या नहीं। और यदि इन्डेक्स नहीं है तो मेड्युसा "
"इन्डेक्सर चल रहा है या नहीं।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7413,24 +7391,24 @@ msgstr ""
"पक्का कर लें कि आपने मेड्यूसा खोज सुविधा शुरू की या नहीं। और यदि इन्डेक्स नहीं है तो मेड्युसा "
"इन्डेक्सर चल रहा है या नहीं।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध नहीं"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "नटिलस \"%s\" नहीं दिखा सका"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "स्थान देखाउन सक्तैन"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "उस स्थल पर जाएँ जो इस बुकमार्क द्वारा दर्शाया गया है।"
@@ -7438,7 +7416,7 @@ msgstr "उस स्थल पर जाएँ जो इस बुकमार
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "कपीराइट (c) 1999-2001Eazel, inc"
@@ -7446,62 +7424,43 @@ msgstr "कपीराइट (c) 1999-2001Eazel, inc"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr "अनुवादकलाई श्रेय"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
"नटिलस ग्राफिक्स शैल है जिनोम के लिए जो फाइलों और अन्य सिस्टम का प्रबंधन बना देता है।"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "कुछ पन्ने पीछे जाएँ"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "कई पन्ने आगे जाएँ"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "यस स्थानलाई %s सँग देखाऊ"
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "रेडहेट नेटवर्क"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "बिन्दु"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr "थीम्स"
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "सिडि निर्माता"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "एप्लीकेशन ID"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "एप्लीकेशन"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "इस विन्डो के साथ निर्धारित करें नटिलस उफयोग के योग्य"
@@ -7539,6 +7498,270 @@ msgstr "नेट्रावर्स"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "अपने होम फोल्डर को नटिलस फाइल मैनेजर में देखें"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "छानीएको पाठ्यलाई गुगलमा खोज्नुस्"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "छानीएको पाठ्यलाई खोज्न गुगल प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "छानीएको पाठ्यलाई शब्दकोषमा खोज्नुस्"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "छानीएको पाठ्यलाई मेरियम-वेवस्टर शब्दकोषमा खोज्नुस्"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "फू"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "फू (कापी)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (कपी)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (कपी).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "फू फू"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "फू फू (कापी)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "फू.टीएक्सटी"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "फू (कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "फू फू.टीएक्सटी"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "फू फू (कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "फू फू.टीएक्सटी टीएक्सटी"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "फू फू (कापी).txt टीएक्सटी"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "फू...(टीएक्सटी)"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "फू.. (कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "फू..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "फू... (कापी)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "फू. (कापी)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "फू. (अन्य प्रति).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "फू. (तीसरी कापी)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "फू. (तीसरी कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "फू फू (अन्य कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "फू फू (तीसरी कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "फू (तेरहवीं कापी)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "फू (चौदहवीं प्रति)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "फू (तेरहवीं प्रति).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "फू (चौदहवीं प्रति).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "फू (बाईसवीं प्रति)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "फू (बाईसवीं प्रति).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "फू (तेईसवीं प्रति)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "फू (तेईसवीं प्रति).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "फू फू (चौबीस प्रति)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "फू फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "फू फू (100000000000000) कापी.txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "फू (दसवीं कापी)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "फू (दसवीं कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "फू (बारहवीं कापी)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "फू (बारहवीं कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "फू (110बीं कापी)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "फू (111बीं कापी)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "फू (110बीं कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "फू (111बीं कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "फू (122बीं कापी)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "फू (123बीं कापी)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "फू (122बीं कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "फू (123बीं कापी).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "फू (124बीं कापी)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "फू (124बीं कापी).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 आईटमहरू"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 फोल्डरहरू"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 फाईलहरू"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 आईटम"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 फोल्डर"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 फाईल"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "दिनांक परिवर्तन"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "छान्नुस"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 फोल्डर छानियो"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr "(0 आईटम छ)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr "(1 आईटम छ)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr "(कुल 0 आईटम छ)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr "(कुल 1 आईटम छ)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "१ अन्य आईटम छानियो (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "अन्य वीवर से खोलें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "देखें जैसे... (V)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "%d नया विन्डोमा खोल्नुस"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d आईटम, कुल %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "%d नया विन्डोमा देखाउनुस"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "छान्निइको आईटम हेर्नको लागी अर्कै प्रोग्राम छान्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "यो विन्डोलाई बन्द गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "सिडिमा लेख्नुस"
+
#~ msgid ""
#~ "Some of the files could not be added as emblems because they did not "
#~ "appear to be valid images."
@@ -8235,9 +8458,6 @@ msgstr "अपने होम फोल्डर को नटिलस फा
#~ msgid "Maximum items per site"
#~ msgstr "अधिकतम वस्तुएँ प्रति साईट"
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "ध्यानमग्न"
-
#~ msgid "Merengue"
#~ msgstr "मेरेन्ग्यू"
@@ -8430,9 +8650,6 @@ msgstr "अपने होम फोल्डर को नटिलस फा
#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "साम्बा"
-#~ msgid "Sample"
-#~ msgstr "नमूना"
-
#~ msgid "Sample Viewer"
#~ msgstr "नमूना दिखाने वाला"
@@ -8611,9 +8828,6 @@ msgstr "अपने होम फोल्डर को नटिलस फा
#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "मौखिक"
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "विन्डो"
-
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "ट्रेश कपी गर्न सकिदैन"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index a52ad0684..07f878444 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,14 +14,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-13 15:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-16 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -1943,8 +1943,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Kan volumen niet verwijderen"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5958
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"
@@ -2268,8 +2268,8 @@ msgid ""
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
"De naam is reeds in gebruik voor een speciaal item dat niet verplaatst of "
-"vervangen kan worden. Indien u het item toch wilt kopiëren, hernoem het "
-"dan en probeer het nog eens."
+"vervangen kan worden. Indien u het item toch wilt kopiëren, hernoem het dan "
+"en probeer het nog eens."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
msgid "Unable to Replace File"
@@ -2301,12 +2301,8 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "_Alles vervangen"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "verwijzing naar %s"
@@ -2359,9 +2355,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (nog een kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2397,9 +2390,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (nog een kopie)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -2438,8 +2428,8 @@ msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Onbekende GnomeVFSXferProgressStatus %d"
@@ -2524,178 +2514,183 @@ msgstr "Bezig met kopiëren"
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Bezig met voorbereiden van kopiëren..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "U kunt geen items naar de prullenbak kopiëren."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "U kunt geen items naar de prullenbak kopiëren."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "U kunt bestanden en mappen alleen naar de prullenbak verplaatsen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "U kunt geen map verplaatsen naar zichzelf."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "U kunt deze Prullenbak-map niet kopiëren."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"Een prullenbak-map dient om items te bewaren die naar de prullenbak zijn "
"verplaatst."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "U kunt de locatie van de prullenbak niet veranderen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "U kunt de prullenbak niet kopiëren"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "U kunt geen map verplaatsen naar zichzelf."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "U kunt geen map naar zichzelf kopiëren"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "De doelmap bevindt zich binnenin de bronmap."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Verplaatsen naar zichzelf niet mogelijk"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kan niet kopiëren naar zichzelf "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "U kunt geen map over zichzelf heen kopiëren"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Het doel en de bron zijn hetzelfde bestand."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kan niet kopiëren over zichzelf heen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "U heeft geen schrijfrechten voor de bestemmingslocatie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Er is geen ruimte op de bestemmingslocatie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Fout \"%s\" bij het aanmaken van nieuwe map."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Fout bij het aanmaken van nieuwe map."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Fout bij het aanmaken van nieuwe map"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "naamloze map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Fout \"%s\" bij het aanmaken van nieuw document."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error creating new document."
msgstr "Fout bij het aanmaken van nieuw document."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Fout bij het aanmaken van nieuw document"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "new file"
msgstr "nieuw bestand"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Bezig met wissen bestanden"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Gewiste bestanden:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Bezig met wissen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Bezig met voorbereiden van verwijderen van bestanden..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Prullenbak aan het legen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Bezig met voorbereiden van Prullenbak legen..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Weet u zeker dat u alle objecten in de prullenbak wilt weggooien?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr "Als u de prullenbak leegt, zal de inhoud voorgoed verloren gaan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Legen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:364
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
msgid "CD Creator"
msgstr "CD-maker"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows-netwerk"
@@ -2714,64 +2709,64 @@ msgstr "Windows-netwerk"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2885
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "vandaag om 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2886
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2888
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2889
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2891
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "vandaag, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2892
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2894
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2895
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "vandaag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2910
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "gisteren, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2911
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2913
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2914
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "Westers"
@@ -2780,78 +2775,78 @@ msgstr "Westers"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Woensdag 00 September 00 0000 om 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y om %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Maa 00 Oct 0000 om 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y om %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Maa 00 Oct 0000 om 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y at %-I:%M %"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2934
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Oct 0000 om 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Oct 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4239
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u item"
msgstr[1] "%u items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4240
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u map"
msgstr[1] "%u mappen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4241
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2859,37 +2854,37 @@ msgstr[0] "%u bestand"
msgstr[1] "%u bestanden"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4566
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4582
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? items"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4572
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4587
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "onbekend type"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4590
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "onbekend MIME-type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4596
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4628
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "programma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4640
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2899,7 +2894,7 @@ msgstr ""
"waarschijnlijk dat uw gnome-vfs.keys bestand op de verkeerde plaats staat, "
"of niet gevonden kon worden vanwege een andere reden."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2908,11 +2903,11 @@ msgstr ""
"Geen beschrijving gevonden voor MIME-type \"%s\" (bestand is \"%s\"), "
"gelieve dit door te geven aan de gnome-vfs mailing lijst."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "verwijzing"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "verwijzing (gebroken)"
@@ -3049,68 +3044,63 @@ msgid "Manually"
msgstr "Handmatig"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Op naam"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Op grootte"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Op type"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Op wijzigingsdatum"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Op embleem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -3122,100 +3112,100 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's persoonlijke map"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "bewerkbare tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "het bewerkbare bijschrift"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "aanvullende tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "wat meer tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "gemarkeerd voor selectie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "of we gemarkeerd voor selectie zijn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "gemarkeerd als toetsenbordfocus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "of we gemarkeerd zijn om de toetsenbordfocus terug te geven"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "gemarkeerd voor loslaten"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "of we gemarkeerd zijn voor sleepactie loslaten"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2065
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "De selectierechthoek"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4163
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Tekst omkaderen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4164
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Kader om ongeselecteerde tekst tekenen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kleur selectieveld"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4171
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Naar van het selectieveld"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha-waarde selectieveld"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Doorschijnendheid van het selectieveld"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha-waarde markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4185
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Doorschijnendheid van de markering voor geselecteerde pictogrammen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4191
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lichte informatiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Kleur voor informatietekst tegen een donkere achtergrond"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Donkere informatiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Kleur voor informatietekst tegen een lichte achtergrond"
@@ -3240,9 +3230,9 @@ msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
-"Wilt u omschakelen naar handmatige plaatsing en deze items laten staan "
-"waar u ze neergezet hebt? Dit kan de opgeslagen handmatige plaatsing "
-"rommelig maken."
+"Wilt u omschakelen naar handmatige plaatsing en deze items laten staan waar "
+"u ze neergezet hebt? Dit kan de opgeslagen handmatige plaatsing rommelig "
+"maken."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
msgid ""
@@ -3257,8 +3247,8 @@ msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them?"
msgstr ""
-"Wilt u omschakelen naar handmatige plaatsing en deze items laten staan "
-"waar u ze neergezet hebt?"
+"Wilt u omschakelen naar handmatige plaatsing en deze items laten staan waar "
+"u ze neergezet hebt?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -3412,10 +3402,6 @@ msgstr "Zet niet in het menu voor \"%s\"-items"
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "Kie_zen"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Voltooid"
@@ -3486,6 +3472,10 @@ msgstr "Er is geen actie geassocieerd met \"%s\"."
msgid "No Action Associated"
msgstr "Geen actie geassocieerd"
+#. Note: This might be misleading in the components case, since the
+#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
+#. * (They can add applications though.)
+#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
msgid ""
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
@@ -3539,11 +3529,11 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Ac_tie associëren"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Openen is mislukt, wilt u een andere toepassing kiezen?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3552,11 +3542,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan \"%s\" niet openen, want \"%s\" kan bestanden op \"%s\" niet "
"benaderen."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Openen is mislukt, wilt u een andere actie kiezen?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3565,12 +3555,12 @@ msgstr ""
"De standaardactie kan \"%s\" niet openen omdat het bestanden op \"%s\" niet "
"kan benaderen."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Kan locatie niet openen"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3579,7 +3569,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan \"%s\" niet openen want \"%s\" kan bestanden op \"%s\" niet "
"benaderen."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3587,7 +3577,7 @@ msgstr ""
"Geen andere programma's zijn beschikbaar om dit bestand weer te geven. "
"Wellicht kunt u het bestand wel openen als u het naar uw computer kopiëert."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3596,7 +3586,7 @@ msgstr ""
"De standaardactie kan \"%s\" niet openen, omdat het bestanden op \"%s\" niet "
"kan benaderen."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3604,58 +3594,58 @@ msgstr ""
"Geen andere programma's zijn beschikbaar om dit bestand weer te geven. "
"Wellicht kunt u het bestand wel openen als u het naar uw computer kopiëert."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Bezig met openen van %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Sorry, maar u kunt geen opdrachten vanaf een locatie op afstand uitvoeren."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Dit is uitgeschakeled vanuit veiligheidsoverwegingen."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Kan verwijzingen op afstand niet uitvoeren"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr "Details: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het starten van de toepassing."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Fout bij starten van de toepassing"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Dit sleepdoel accepteert alleen lokale bestanden."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Om niet-lokale bestanden te openen, dient u ze naar een lokale map te "
"kopiëren en ze opnieuw neer te zetten."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Sleepdoel accepteert alleen lokale bestanden"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -4132,30 +4122,30 @@ msgstr "Achtergrond"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Prullenbak legen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "%d venster openen?"
msgstr[1] "%d vensters openen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Weet u zeker dat u alle bestanden wilt openen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Dit zal %d nieuw venster openen."
msgstr[1] "Dit zal %d nieuwe vensters openen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" blijvend wilt verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:904
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -4165,35 +4155,35 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Weet u zeker dat u de %d geselecteerde items permanent wilt verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:912
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Als u een item verwijdert, is het voorgoed verloren."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:913
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1052
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
msgid "Select Pattern"
msgstr "Selecteer een patroon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1068
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patroon:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" geselecteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d map geselecteerd"
msgstr[1] "%d mappen geselecteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -4201,19 +4191,19 @@ msgstr[0] " (bevat %d item)"
msgstr[1] " (bevat %d items)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (bevatten in totaal %d item)"
msgstr[1] " (bevatten in totaal %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" geselecteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -4221,14 +4211,14 @@ msgstr[0] "%d item geselecteerd (%s)"
msgstr[1] "%d items geselecteerd (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d ander item geselecteerd (%s)"
msgstr[1] "%d andere items geselecteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Vrije ruimte: %s"
@@ -4240,57 +4230,61 @@ msgstr "%s, Vrije ruimte: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "De map \"%s\" bevat meer bestanden dan Nautilus aankan."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Sommige bestanden worden niet weergegeven."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Te veel bestanden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Kan bestand niet naar de prullenbak verplaatsen. Wilt u het direct "
"verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Kan het bestand \"%s\" niet naar prullenbak verplaatsen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Kan items niet naar de prullenbak verplaatsen. Wilt u ze direct verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Kan sommige items niet naar de prullenbak verplaatsen. Wilt u die direct "
"verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Direct verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" blijvend wilt verwijderen uit de prullenbak?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -4305,55 +4299,45 @@ msgstr[1] ""
"Weet u zeker dat u de %d geselecteerde items blijvend wilt verwijderen uit "
"de Prullenbak?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Als u een item verwijdert, zal het voorgoed verloren gaan."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Verwijderen uit de Prullenbak?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3683
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Gebruik \"%s\" om het geselecteerde item te openen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Andere _toepassing..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Een _toepassing..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Andere _weergave..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Een _weergave..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4184
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Voer \"%s\" uit op ieder geselecteerde item"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4418
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Document aanmaken vanaf sjabloon \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Alle uitvoerbare bestanden in deze map zullen getoond worden in het Scripts-"
"menu."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4604
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4361,11 +4345,11 @@ msgstr ""
"Door een script te kiezen uit het menu wordt het script uitgevoerd met de "
"geselecteerde items als invoer."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4606
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Scripts info"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4607
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4408,19 +4392,19 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: positie en afmetingen van het huidige "
"venster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" wordt verplaatst als u de opdracht 'Plak Bestanden' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" wordt gekopieerd als u de opdracht 'Plak Bestanden' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4433,7 +4417,7 @@ msgstr[1] ""
"De %d geselecteerde items worden verplaatst als u de opdracht Bestanden "
"plakken geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4755
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4446,35 +4430,35 @@ msgstr[1] ""
"De %d geselecteerde items worden gekopieerd als u de opdracht Bestanden "
"plakken geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4837
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Er staat niets op het klembord om te plakken."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Koppelingsfout"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ontkoppelingsfout"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5004
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
msgid "Eject Error"
msgstr "Uitwerpfout"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "Uit_werpen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Volumen _ontkoppelen"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -4482,121 +4466,122 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Openen in nieuw venster"
msgstr[1] "Openen in %d nieuwe vensters"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
msgid "Browse Folder"
msgstr "Map doorbladeren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
msgid "Browse Folders"
msgstr "Mappen doorbladeren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5340
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Verwijderen uit de _prullenbak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5342
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Verwijder alle geselecteerde items blijvend"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5345
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5677
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Verplaatsen naar Prullenbak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5347
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Verplaats alle geselecteerde items naar de Prullenbak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5391
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Verwijzingen ma_ken"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5392
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Verwijzing ma_ken"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5405
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Prullenbak _legen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Bestand _knippen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Bestanden k_nippen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "Bestand _kopiëren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5432
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "Bestanden _kopiëren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5668
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
+#, fuzzy
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "De verwijzing is loos, wilt u haar in de prullenbak gooien?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Deze verwijzing kan niet gebruikt worden, omdat het doel ontbreekt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5672
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
-"Deze verwijzing kan niet gebruikt worden, omdat haar doel \"%s\" "
-"niet bestaat."
+"Deze verwijzing kan niet gebruikt worden, omdat haar doel \"%s\" niet "
+"bestaat."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5677
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Loze verwijzing"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Wilt u \"%s\" uitvoeren, of de inhoud bekijken?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" is een uitvoerbaar tekstbestand."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Uitvoeren of weergeven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Uitvoeren in _Terminalvenster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5745
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Weergeven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Uitvoeren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Openen van \"%s\"..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Openen afbreken?"
@@ -4816,8 +4801,7 @@ msgstr "Slepen en neerzetten is niet ondersteund."
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr ""
-"Slepen en neerzetten is alleen ondersteund op lokale bestandssystemen."
+msgstr "Slepen en neerzetten is alleen ondersteund op lokale bestandssystemen."
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
msgid "Drag and Drop Error"
@@ -4944,7 +4928,6 @@ msgid "_Names:"
msgstr "_Namen:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:190
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
@@ -5099,15 +5082,15 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave."
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Kan hulptekst niet tonen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Eigenschappenvenster annuleren?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Aanmaken eigenschappenvenster..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3649
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Kies een pictogram"
@@ -5177,6 +5160,8 @@ msgstr ""
msgid "Error During Search"
msgstr "Fout tijdens zoekactie"
+#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
+#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
msgid ""
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
@@ -5205,8 +5190,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
msgstr ""
-"Om een zoekopdracht op inhoud uit te voeren heeft het zoekprogramma een index "
-"nodig van de bestanden op uw systeem."
+"Om een zoekopdracht op inhoud uit te voeren heeft het zoekprogramma een "
+"index nodig van de bestanden op uw systeem."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
msgid ""
@@ -5411,17 +5396,17 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Werk_bladachtergrond wijzigen"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Nieuwe st_arter aanmaken"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Nieuwe starter aanmaken"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Alle items uit de Prullenbak wissen"
@@ -5443,7 +5428,7 @@ msgstr ""
# add the reset background item, possibly disabled
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "_Standaard achtergrond terugzetten"
@@ -5460,70 +5445,66 @@ msgstr "Programma kiezen om de geselecteerde items mee te openen"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Ander programma kiezen om het geselecteerde item mee te openen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Andere weergave kiezen om het item mee te bekijken"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Create _Document"
msgstr "_Document aanmaken"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Ma_p aanmaken"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Nieuw leeg bestand aanmaken in deze map"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Nieuwe lege map aanmaken in deze map"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Symbolische verwijzing maken voor elk geselecteerd item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Klonen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Alle geselecteerde items wissen, zonder ze in de Prullenbak te gooien."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Elk geselecteerd item klonen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Starter bewerken"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Starter-informatie bewerken"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Het geselecteerde volumen formatteren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Medi_a-eigenschappen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Het geselecteerde volumen aankoppelen."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Bestanden verplaatsen of kopiëren die eerder bij een 'Bestanden knippen' of "
"'Bestanden kopiëren'-opdracht waren geselecteerd"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5531,137 +5512,137 @@ msgstr ""
"Bestanden die eerder door een 'Bestanden knippen' of 'Bestanden kopiëren'-"
"opdracht waren geselecteerd, verplaatsen of kopiëren naar de huidige map"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr "Geen sjablonen geïnstalleerd"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Openen _met"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Elk geselecteerd item in een navigatievenster openen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Openen in navigatievenster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Geselecteerd item in dit venster openen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Geselecteerde bestanden klaarmaken om gekopieerd te worden met de 'Bestanden "
"plakken'-opdracht"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Geselecteerde bestanden klaarmaken om verplaatst te worden met de 'Bestanden "
"plakken'-opdracht"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "B_eschermen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Het geselecteerde volumen beschermen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Geselecteerde item hernoemen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Weergave terugzetten naar _standaard"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Sorteervolgorde en zoomfactor terugzetten overeenkomend met voorkeuren voor "
"deze weergave"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Scripts in ~/Nautilus/scripts draaien of beheren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Alle bestanden selecteren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Patroon selecteren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Alle items in dit venster selecteren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Items selecteren in dit venster overeenkomend met een bepaald patroon"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "De media-eigenschappen van het geselecteerde volumen tonen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "De map met scripts die in dit menu staan tonen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Het geselecteerde volumen ontkoppelen."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "De standaardachtergrond voor deze lokatie gebruiken"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "De eigenschappen per geselecteerd item bekijken of wijzigen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "_Empty File"
msgstr "_Leeg bestand"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Formatteren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Volumen _koppelen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Scriptsmap openen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "Bestanden _plakken"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Bestanden in map _plakken"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Hernoemen..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -5894,6 +5875,16 @@ msgstr ""
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Oude werkblad gemigreerd"
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containing the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5905,6 +5896,7 @@ msgstr ""
"kunt u proberen uw systeem te herstarten, of om Nautilus opnieuw te "
"installeren."
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5951,7 +5943,6 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
@@ -5987,7 +5978,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
-#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:640
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6055,15 +6046,26 @@ msgstr "\"%s\" is geen geldige locatie."
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Controleer de spelling en probeer opnieuw."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
msgid "Connect to Server"
msgstr "Verbinden met server"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 src/nautilus-location-dialog.c:147
-msgid "_Location:"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "_Lokatie:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:235
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Emblemen:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
@@ -6377,6 +6379,10 @@ msgstr "In meerdere vensters weergeven?"
msgid "Open Location"
msgstr "Locatie openen"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lokatie:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Enkele snelle zelf-tests uitvoeren."
@@ -6418,32 +6424,27 @@ msgstr "Bestandsbeheer"
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kan niet gebruikt worden met URI's.\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kan niet gebruik worden met andere opties.\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kan niet gebruikt worden met URI's.\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kan niet gebruik worden met URI's.\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan niet worden gebruik met meer dan één URI.\n"
@@ -7103,8 +7104,9 @@ msgstr ""
"wijzigen"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dit venster sluiten"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Ouders van deze map sluiten"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7197,7 +7199,8 @@ msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Achtergronden en emblemen"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
@@ -7205,7 +7208,8 @@ msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD-maker"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "_Close Window"
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "Venster _sluiten"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
@@ -7451,7 +7455,7 @@ msgstr "Kies een andere weergavemethode en probeer het opnieuw."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan lokatie niet weergeven"
-#: src/nautilus-window-menus.c:219
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ga naar de lokatie waarnaar deze bladwijzer verwijst"
@@ -7459,7 +7463,7 @@ msgstr "Ga naar de lokatie waarnaar deze bladwijzer verwijst"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:590
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7467,14 +7471,14 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:597 src/nautilus-window-menus.c:598
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Dennis Smit, Dirk-Jan C. Binnema, Mendel Mobach, Almer S. Tigelaar, "
"Ludootje, Vincent van Adrighem, Ronald Hummelink, Jordi Bosveld, Reinout van "
"Schouwen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:603
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7543,610 +7547,628 @@ msgstr "Netwerkservers"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Uw netwerkservers weergeven met Nautilus bestandsbeheer"
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Met Google zoeken naar de geselecteerde tekst"
-
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Google gebruiken om het web te doorzoeken naar de geselecteerde tekst"
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "Kie_zen"
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Geselecteerde tekst opzoeken in woordenboek"
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Andere _weergave..."
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Zoek de geselecteerde tekst in de het Merriam-Webster-woordenboek"
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "Een _weergave..."
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Andere weergave kiezen om het item mee te bekijken"
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (kopie)"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Dit venster sluiten"
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Met Google zoeken naar de geselecteerde tekst"
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (kopie)"
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Google gebruiken om het web te doorzoeken naar de geselecteerde tekst"
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Geselecteerde tekst opzoeken in woordenboek"
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (kopie).txt"
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Zoek de geselecteerde tekst in de het Merriam-Webster-woordenboek"
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (kopie)"
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (kopie)"
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (kopie).txt"
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (kopie)"
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (kopie).txt"
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (kopie).txt"
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo txt txt"
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (kopie).txt txt"
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (kopie)"
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (kopie).txt"
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (kopie).txt"
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (kopie)"
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (kopie).txt"
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (kopie)"
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo txt txt"
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (nog een kopie)"
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (kopie).txt txt"
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (nog een kopie)"
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (nog een kopie).txt"
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (kopie).txt"
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3e kopie)"
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3e kopie).txt"
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (kopie)"
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (nog kopie).txt"
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (kopie)"
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3e kopie).txt"
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (nog een kopie)"
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13e kopie)"
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (nog een kopie)"
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14e kopie)"
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (nog een kopie).txt"
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13e kopie).txt"
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3e kopie)"
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14e kopie).txt"
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3e kopie).txt"
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21e kopie)"
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (nog kopie).txt"
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22e kopie)"
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3e kopie).txt"
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21e kopie).txt"
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13e kopie)"
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22e kopie).txt"
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14e kopie)"
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23e kopie)"
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13e kopie).txt"
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23e kopie).txt"
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14e kopie).txt"
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24e kopie)"
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21e kopie)"
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24e kopie).txt"
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22e kopie)"
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25e kopie)"
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21e kopie).txt"
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25e kopie).txt"
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22e kopie).txt"
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24e kopie)"
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23e kopie)"
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25e kopie)"
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23e kopie).txt"
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24e kopie).txt"
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24e kopie)"
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25e kopie).txt"
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24e kopie).txt"
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000e kopie).txt"
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25e kopie)"
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10e kopie)"
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25e kopie).txt"
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11e kopie)"
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24e kopie)"
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10e kopie).txt"
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25e kopie)"
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11e kopie).txt"
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24e kopie).txt"
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12e kopie)"
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25e kopie).txt"
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12e kopie).txt"
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000e kopie).txt"
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110e kopie)"
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10e kopie)"
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111e kopie)"
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11e kopie)"
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110e kopie).txt"
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10e kopie).txt"
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111e kopie).txt"
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11e kopie).txt"
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122e kopie)"
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12e kopie)"
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123e kopie)"
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12e kopie).txt"
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (112e kopie).txt"
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110e kopie)"
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123e kopie).txt"
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111e kopie)"
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124e kopie)"
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110e kopie).txt"
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124e kopie).txt"
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111e kopie).txt"
-msgid "0 items"
-msgstr "0 items"
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122e kopie)"
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 mappen"
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123e kopie)"
-msgid "0 files"
-msgstr "0 bestanden"
-
-msgid "1 item"
-msgstr "1 item"
-
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 map"
-
-msgid "1 file"
-msgstr "1 bestand"
-
-msgid "date changed"
-msgstr "wijzigingsdatum"
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (112e kopie).txt"
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 map geselecteerd"
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123e kopie).txt"
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (bevat 0 items)"
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124e kopie)"
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (bevat 1 item)"
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124e kopie).txt"
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (bevat in totaal 0 items)"
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 items"
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (bevat in totaal 1 item)"
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 mappen"
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 ander item geselecteerd (%s)"
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 bestanden"
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Openen in %d nieuwe vensters"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 item"
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d items, totaal %s"
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 map"
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "In %d _nieuwe vensters onthullen"
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 bestand"
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Naar CD schrijven"
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "wijzigingsdatum"
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Inhoud naar een CD schrijven"
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 map geselecteerd"
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Schrijven naar CD"
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (bevat 0 items)"
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Fabriek voor het hardware-venster"
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (bevat 1 item)"
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Hardware-weergave"
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (bevat in totaal 0 items)"
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Hardware-weergave"
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (bevat in totaal 1 item)"
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Hardware-weergave"
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 ander item geselecteerd (%s)"
-msgid "hardware view"
-msgstr "hardware-weergave"
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Openen in %d nieuwe vensters"
-msgid "name of icon for the hardware view"
-msgstr "naam van het pictogram om hardware te tonen"
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d items, totaal %s"
-msgid "summary of hardware info"
-msgstr "samenvatting van de hardware info"
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "In %d _nieuwe vensters onthullen"
-msgid ""
-"%s CPU\n"
-"%s MHz\n"
-"%s K cache size"
-msgstr ""
-"%s CPU\n"
-"%s MHz\n"
-"%s K cachegrootte"
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Naar CD schrijven"
-msgid "%lu GB RAM"
-msgstr "%lu GB RAM"
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Inhoud naar een CD schrijven"
-# &l
-msgid "%lu MB RAM"
-msgstr "%lu MB RAM"
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Schrijven naar CD"
-msgid "%lu GB"
-msgstr "%lu GB"
+#~ msgid "Factory for hardware view"
+#~ msgstr "Fabriek voor het hardware-venster"
-msgid "%lu MB"
-msgstr "%lu MB"
+#~ msgid "Hardware Viewer"
+#~ msgstr "Hardware-weergave"
-msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
-msgstr "De computer staat al %d dagen, %d uren en %d minuten aan"
+#~ msgid "Hardware view"
+#~ msgstr "Hardware-weergave"
-msgid "Hardware Overview"
-msgstr "Hardwareoverzicht"
+#~ msgid "View as Hardware"
+#~ msgstr "Hardware-weergave"
-msgid "This is a placeholder for the CPU page."
-msgstr "Dit is een plaatshouder voor de CPU-pagina."
+#~ msgid "hardware view"
+#~ msgstr "hardware-weergave"
-msgid "This is a placeholder for the RAM page."
-msgstr "Dit is een plaatshouder voor de RAM-pagina."
+#~ msgid "name of icon for the hardware view"
+#~ msgstr "naam van het pictogram om hardware te tonen"
-msgid "This is a placeholder for the IDE page."
-msgstr "Dit is een plaatshouder voor de IDE-pagina."
+#~ msgid "summary of hardware info"
+#~ msgstr "samenvatting van de hardware info"
-msgid ""
-"Error while copying to \"%s\".\n"
-"\n"
-"There is not enough space on the destination."
-msgstr ""
-"Fout bij het kopiëren naar \"%s\".\n"
-"\n"
-"Er is onvoldoende ruimte op de bestemmingslocatie."
+#~ msgid ""
+#~ "%s CPU\n"
+#~ "%s MHz\n"
+#~ "%s K cache size"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s CPU\n"
+#~ "%s MHz\n"
+#~ "%s K cachegrootte"
-msgid ""
-"Error while creating link in \"%s\".\n"
-"\n"
-"There is not enough space on the destination."
-msgstr ""
-"Fout bij het aanmaken van verwijzing in \"%s\".\n"
-"\n"
-"Er is onvoldoende ruimte op de bestemmingslocatie."
+#~ msgid "%lu GB RAM"
+#~ msgstr "%lu GB RAM"
-msgid ""
-"Error while moving items to \"%s\".\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr ""
-"Fout bij het verplaatsen naar \"%s\".\n"
-"\n"
-"U heeft geen schrijfrechten op de doelmap."
-
-msgid ""
-"Error while moving items to \"%s\".\n"
-"\n"
-"The destination disk is read-only."
-msgstr ""
-"Fout bij het verplaatsen naar \"%s\".\n"
-"\n"
-"De doelschijf ondersteunt alleen lezen."
-
-msgid ""
-"Error while creating links in \"%s\".\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr ""
-"Fout bij het aanmaken van verwijzingen in \"%s\".\n"
-"\n"
-"U heeft geen schrijfrechten voor deze map."
-
-msgid ""
-"Error while creating links in \"%s\".\n"
-"\n"
-"The destination disk is read-only."
-msgstr ""
-"Fout bij het aanmaken van verwijzingen in \"%s\".\n"
-"\n"
-"De bestemmingsschijf is alleen-lezen."
-
-msgid ""
-"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Fout \"%s\" bij het kopiëren van \"%s\".\n"
-"\n"
-"Wilt u doorgaan?"
-
-msgid ""
-"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Fout \"%s\" bij het verplaatsen van \"%s\".\n"
-"\n"
-"Wilt u doorgaan?"
-
-msgid ""
-"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Fout \"%s\" bij het verwijderen van \"%s\".\n"
-"\n"
-"Wilt u doorgaan?"
-
-msgid ""
-"Error \"%s\" while copying.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Fout \"%s\" bij het kopiëren.\n"
-"\n"
-"Wilt u doorgaan?"
-
-msgid ""
-"Error \"%s\" while linking.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Fout \"%s\" bij het aanmaken van verwijzingen.\n"
-"\n"
-"Wilt u doorgaan?"
-
-msgid ""
-"Error \"%s\" while deleting.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Fout \"%s\" bij het verwijderen.\n"
-"\n"
-"Wilt u doorgaan?"
-
-msgid "Can't Copy to Trash"
-msgstr "Kan niet kopiëren naar Prullenbak"
-
-msgid ""
-"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
-"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
-"this file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"De standaardactie kan \"%s\" niet openen, omdat het bestanden op \"%s\" niet "
-"kan benaderen. Geen andere acties zijn beschikbaar om dit bestand te "
-"bekijken. Wellicht kunt u het bestand wel openen als u het naar uw computer "
-"kopiëert."
-
-msgid "Searching Disks"
-msgstr "Bezig met doorzoeken van schijven"
-
-msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
-msgstr "Nautilus doorzoekt uw schijven op Prullenbakken"
-
-msgid ""
-"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-"them immediately?"
-msgstr ""
-"De %d geselecteerde items kunnen niet naar de Prullenbak verplaatst worden. "
-"Wilt u ze rechtstreeks verwijderen?"
-
-msgid ""
-"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-"those %d items immediately?"
-msgstr ""
-"%d van de geselecteerd items kunnen niet naar de prullenbak verplaatst "
-"worden. Wilt u ze deze %d items rechtstreeks verwijderen?"
-
-msgid ""
-"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
-"custom icons."
-msgstr ""
-"Het bestand dat u versleepte is geen afbeelding. U kunt alleen lokale "
-"afbeeldingen als aangepast pictogrammen gebruiken."
-
-msgid ""
-"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
-"installed."
-msgstr ""
-"Sorry, maar de Medusa Zoekdienst is beschikbaar omdat ze niet geïnstalleerd "
-"is."
-
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. Your files are currently being indexed."
-msgstr ""
-"Eenmaal daags worden u bestanden en tekstinhoud geïndexeerd zodat uw "
-"zoekopdrachten snel verlopen. Uw bestanden worden op dit moment geïndexeerd."
-
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" is geen geldige lokatie. Controleer de spelling en probeer dan "
-"opnieuw."
-
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser.\n"
-"Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr "Kan \"%s\" niet tonen, omdat Nautilus de SMB master browser"
-
-msgid "file icon"
-msgstr "bestandspictogram"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskette"
-
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip-drive"
-
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio-CD"
-
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Root Volume"
-
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus kan het diskettestation niet koppelen. Waarschijnlijk zit er geen "
-"diskette in het station."
-
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus was niet in staat het volume aan te koppelen. Er zit waarschijnlijk "
-"geen medium in het apparaat"
-
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus was niet in staat het diskettestation aan te koppelen. De diskette "
-"heeft waarschijnlijk een niet-ondersteund formaat."
-
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus was niet instaat in het geselecteerde volume aan te koppelen. Het "
-"volume heeft waarschijnlijk een niet-ondersteund formaat."
-
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus kan de geselecteerde diskette niet koppelen."
-
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus kan het geselecteerde volume niet koppelen."
-
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus kan het geselecteerde volume niet ontkoppelen."
+# &l
+#~ msgid "%lu MB RAM"
+#~ msgstr "%lu MB RAM"
+
+#~ msgid "%lu GB"
+#~ msgstr "%lu GB"
+
+#~ msgid "%lu MB"
+#~ msgstr "%lu MB"
+
+#~ msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
+#~ msgstr "De computer staat al %d dagen, %d uren en %d minuten aan"
+
+#~ msgid "Hardware Overview"
+#~ msgstr "Hardwareoverzicht"
+
+#~ msgid "This is a placeholder for the CPU page."
+#~ msgstr "Dit is een plaatshouder voor de CPU-pagina."
+
+#~ msgid "This is a placeholder for the RAM page."
+#~ msgstr "Dit is een plaatshouder voor de RAM-pagina."
+
+#~ msgid "This is a placeholder for the IDE page."
+#~ msgstr "Dit is een plaatshouder voor de IDE-pagina."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while copying to \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "There is not enough space on the destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout bij het kopiëren naar \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Er is onvoldoende ruimte op de bestemmingslocatie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while creating link in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "There is not enough space on the destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout bij het aanmaken van verwijzing in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Er is onvoldoende ruimte op de bestemmingslocatie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "You do not have permissions to write to this folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout bij het verplaatsen naar \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "U heeft geen schrijfrechten op de doelmap."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The destination disk is read-only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout bij het verplaatsen naar \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "De doelschijf ondersteunt alleen lezen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "You do not have permissions to write to this folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout bij het aanmaken van verwijzingen in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "U heeft geen schrijfrechten voor deze map."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The destination disk is read-only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout bij het aanmaken van verwijzingen in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "De bestemmingsschijf is alleen-lezen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout \"%s\" bij het kopiëren van \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wilt u doorgaan?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout \"%s\" bij het verplaatsen van \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wilt u doorgaan?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout \"%s\" bij het verwijderen van \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wilt u doorgaan?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout \"%s\" bij het kopiëren.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wilt u doorgaan?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while linking.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout \"%s\" bij het aanmaken van verwijzingen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wilt u doorgaan?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while deleting.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout \"%s\" bij het verwijderen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wilt u doorgaan?"
+
+#~ msgid "Can't Copy to Trash"
+#~ msgstr "Kan niet kopiëren naar Prullenbak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
+#~ "\" locations. No other actions are available to view this file. If you "
+#~ "copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "De standaardactie kan \"%s\" niet openen, omdat het bestanden op \"%s\" "
+#~ "niet kan benaderen. Geen andere acties zijn beschikbaar om dit bestand te "
+#~ "bekijken. Wellicht kunt u het bestand wel openen als u het naar uw "
+#~ "computer kopiëert."
+
+#~ msgid "Searching Disks"
+#~ msgstr "Bezig met doorzoeken van schijven"
+
+#~ msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
+#~ msgstr "Nautilus doorzoekt uw schijven op Prullenbakken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+#~ "them immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "De %d geselecteerde items kunnen niet naar de Prullenbak verplaatst "
+#~ "worden. Wilt u ze rechtstreeks verwijderen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to "
+#~ "delete those %d items immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d van de geselecteerd items kunnen niet naar de prullenbak verplaatst "
+#~ "worden. Wilt u ze deze %d items rechtstreeks verwijderen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file that you dropped is not an image. You can only use local images "
+#~ "as custom icons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het bestand dat u versleepte is geen afbeelding. U kunt alleen lokale "
+#~ "afbeeldingen als aangepast pictogrammen gebruiken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry, maar de Medusa Zoekdienst is beschikbaar omdat ze niet "
+#~ "geïnstalleerd is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenmaal daags worden u bestanden en tekstinhoud geïndexeerd zodat uw "
+#~ "zoekopdrachten snel verlopen. Uw bestanden worden op dit moment "
+#~ "geïndexeerd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" is geen geldige lokatie. Controleer de spelling en probeer dan "
+#~ "opnieuw."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+#~ "browser.\n"
+#~ "Check that an SMB server is running in the local network."
+#~ msgstr "Kan \"%s\" niet tonen, omdat Nautilus de SMB master browser"
+
+#~ msgid "file icon"
+#~ msgstr "bestandspictogram"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Naam:"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Diskette"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip-drive"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Audio-CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Root Volume"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus kan het diskettestation niet koppelen. Waarschijnlijk zit er "
+#~ "geen diskette in het station."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus was niet in staat het volume aan te koppelen. Er zit "
+#~ "waarschijnlijk geen medium in het apparaat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus was niet in staat het diskettestation aan te koppelen. De "
+#~ "diskette heeft waarschijnlijk een niet-ondersteund formaat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus was niet instaat in het geselecteerde volume aan te koppelen. "
+#~ "Het volume heeft waarschijnlijk een niet-ondersteund formaat."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus kan de geselecteerde diskette niet koppelen."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus kan het geselecteerde volume niet koppelen."
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO9660-volume"
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus kan het geselecteerde volume niet ontkoppelen."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO9660-volume"
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Fout bij het uitvoeren van hulpprogramma '%s': %s"
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van hulpprogramma '%s': %s"
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "_Schijven"
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "_Schijven"
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Schijven (ont-)koppelen"
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Schijven (ont-)koppelen"
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Openen _in dit venster"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Openen _in dit venster"
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "Geactiveerd item in een nieuw venster _openen"
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "Geactiveerd item in een nieuw venster _openen"
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Zichtbaarheid van vensterwerkbalk veranderen"
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Zichtbaarheid van vensterwerkbalk veranderen"
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Naar de 'Begin hier' map gaan"
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Naar de 'Begin hier' map gaan"
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Nieuw _venster openen"
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Nieuw _venster openen"
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Open een nieuw Nautilus-venster voor de weergegeven locatie"
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Open een nieuw Nautilus-venster voor de weergegeven locatie"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Zoeken"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Zoeken"
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Begin hier"
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Begin hier"
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Werkbalk"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Werkbalk"
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Ga naar niet-bestaande lokatie"
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Ga naar niet-bestaande lokatie"
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "Standaard zoomfactor van pictogramweergave"
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "Standaard zoomfactor van pictogramweergave"
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
-msgstr ""
-"Als ingesteld op waar, dan worden verborgen bestanden getoond in het "
-"bestandsbeheer."
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
+#~ "manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als ingesteld op waar, dan worden verborgen bestanden getoond in het "
+#~ "bestandsbeheer."
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nieuwe map"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Nieuwe map"
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "In omgekee_rde volgorde sorteren"
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "In omgekee_rde volgorde sorteren"
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "Hand_matige lay-out gebruiken"
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "Hand_matige lay-out gebruiken"
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nieuw _venster"
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Nieuw _venster"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index f3fba22fc..1f92244c8 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-05 22:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-31 14:11+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() feila."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Merke"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Fila som vart dregen ser ikkje ut til å vera eit gyldig bilete."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
@@ -238,7 +238,8 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr "Blitz brukt"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
msgstr "Brennvidde"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
@@ -256,23 +257,29 @@ msgid "Software"
msgstr "Programvare"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Biletetype:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Oppløysing:</b> %d x %d pikslar\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Biletetype:</b> %s (%s)\n"
"<b>Oppløysing:</b> %d x %d pikslar\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Klarte ikkje å lasta informasjon om biletet"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "Lastar ..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI som vert vist no"
@@ -319,26 +326,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopierer merka tekst til utklippstavla"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopier tekst"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Søk på Google etter den merka teksten"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Bruk Google til å søka på verdsveven etter den merka teksten"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Slå opp merka tekst i ordliste"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Slå opp den merka teksten i Merriam-Webster-ordboka."
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animasjon som viser at noko skjer"
@@ -362,40 +353,6 @@ msgstr "pulsikonobjekt-fabrikk"
msgid "provides visual status"
msgstr "viser status"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Nautilus sidepanel for treframsyning"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Nautilus treframsyning"
-
-# gsm/splash.c:65
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Tre"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Tom)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Lastar ..."
-
-# gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Heimemappe"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Filsystem"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Nettverksnabolaget"
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Program"
@@ -1057,10 +1014,125 @@ msgstr "Kan ikkje finna ein hbox. Brukar vanleg filveljar."
# TRN: Dette er objektet ei førehandsvising, ikkje verbet. Trur eg.
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "lenkje"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Gjenopprett angra redigering"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+# panel/drawer.c:142 panel/menu-properties.c:617 panel/menu-properties.c:653
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Meditative"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Skriv ut"
+
+# applets/tasklist/tasklist_properties.c:334
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Vis te_kst i ikon:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Pakke"
+
+# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1525
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Breidde på sidestolpen"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1132,50 +1204,70 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Filnamn for standardbakgrunn i sidestolpen"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Standard forstørring brukt i listeframsyninga."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Standard forstørring brukt i listeframsyninga."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Standar mappeframsyning"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2692
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Standard forstørringsnivå"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Standard forstørring brukt i listeframsyninga."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Standard forstørring brukt i listeframsyninga."
+
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2692
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Standard forstørringsnivå for listeframsyning"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Sandrd sortering"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Standard forstørring brukt i ikonframsyninga."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Standard forstørring brukt i listeframsyninga."
# gsm/splash.c:68 panel/menu.c:5224 panel/menu.c:5229 panel/menu.c:5599
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Skrifttype på skrivebordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Namn på heime-ikonet på skrivebordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Namn på papirkorg-ikonet på skrivebordet"
# gsm/session-properties.c:217
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Bruk «spesielle» flagg i brukarvala for filer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
@@ -1183,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"Filnamn for standard mappebakgrunn. Berre brukt viss «background_set» er "
"sann."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1191,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"Filnamn for standard bakgrunn i sidestolpen. Berre brukt dersom "
"«side_pane_background_set» er sann."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1203,15 +1295,15 @@ msgstr ""
"negativ verdi tyder inga grense. Grensa er ikkje eksakt, sidan mapper vert "
"lesne i blokker."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Gøym innebygde bokmerke i bokmerkemenyen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Heime-ikonet synleg på skrivebordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
@@ -1219,25 +1311,25 @@ msgstr ""
"Dersom sann, vil Nautilus berre visa mapper i treframsyninga i sidestolpen. "
"Elles vil framsyninga visa både filer og mapper."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Dersom sann, vil nyopna vindauge ha adresselinja synleg."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Dersom sann, vil nyopna vindauge ha sidestolpen synleg."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Dersom sann, vil nyopna vindauge ha statuslinja synleg."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Dersom denne er satt til sann, vil nyopna vindauge ha synlege verktøylinjer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1245,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"Dersom sann, let Nautilus deg redigera dei meir avanserte og innfløkte "
"eigenskapane til filene i fileigenskap-dialogan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -1253,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"Dersom sann, vil Nautilus visa mapper før filer i liste- og "
"ikonframsyningane."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1261,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"Dersom sann, vil Nautilus be om stadfesting før filer vert flytta til "
"papirkorga."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1269,11 +1361,11 @@ msgstr ""
"Dersom sann, vil Nautilus opna eit nytt vindauge kvar gong eit objekt vert "
"opna."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Dersom sann, vil Nautilus teikna ikon på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1282,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"Dersom sann, vil Nautilus la deg sletta filer med ein gong, utan å flytta "
"dei til papirkorga. Denne eigenskapen kan vera farleg, så ver varsam."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1290,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"Dersom sann, vil Nautilus berre visa brukaren sine eigne bokmerke i "
"bokmerkemenyen,"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1298,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"Dersom sann, vil Nautilus bruka heimemappa til brukaren som skrivebord. "
"Elles vert ~/Desktop brukt som skrivebord."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1307,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"Dersom sann, vis tryggleikskopiar slik som dei Emacs lagar. Førebels vert "
"berre filnamn som sluttar med tilde (~) rekna som tryggleikskopiar."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -1316,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"anten filnamn som startar med punktum eller som er lista opp i fila «."
"hidden» i mappa."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1324,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"Dersom sann, vil Nautilus leggja seg sjølv til økta når han startar. Dermed "
"vil han og starta automatisk neste gong du loggar inn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
@@ -1332,21 +1424,21 @@ msgstr ""
"Dersom denne er sann, vert eit ikon til «Min datamaskin» lagt på "
"skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"Dersom sann, vil eit ikon med lenkje til heimemappa setjast på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Dersom sann, vil eit ikon med lenkje til papirkorga setjast på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1356,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"dersom dei vert sorterte på namn, vert dei sorterte frå «å» til «a» i staden "
"for frå «a» til «å»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1368,21 +1460,21 @@ msgstr ""
"for frå «a» til «å». Dersom filene vert sorterte på storleik, vert dei "
"sorterte i minkande rekkefølgje i staden for i aukande."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "Dersom sann, vert ikon plassert tettare i nye vindauge."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Dersom sann, vert merkelappar plassert attmed ikona i staden for under."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Dersom sann, vil nye vindauge bruka manuell ikonplassering."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1392,19 +1484,19 @@ msgstr ""
"denne innstillinga er å unngå å laga miniatyrar av store bilete som kan ta "
"lang tid å lasta eller som brukar mykje minne."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Liste over moglege ikontekstar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Største tal på filer å handsama i ei mappe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Største biletestorleik for miniatyrar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1412,19 +1504,19 @@ msgstr ""
"Namn på Nautilus-drakta som skal brukast. Dette har vore utgått sidan "
"Nautilus 2.2. Bruk ikondrakta i staden."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus tek seg av å teikna skrivebordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus bruker heimemappa til brukaren som skrivebord"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Vis berre mapper i treet i sidestolpen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1432,39 +1524,39 @@ msgstr ""
"Moglege verdiar er «single», for å opna filer med eitt klikk, eller "
"«double», for å opna filer med dobbeltklikk."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Plasser etikettar attmed ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Sorter i omvendt rekkefølgje i nye vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Vis mappene fyrst i vindauga"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Vis adresselinja i nye vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Vis sidestolpen i nye vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Vis statuslinja i nye vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Vis verktøylinja i nye vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Sidepanelframsyning"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1477,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"lokalt på maskina spelte. Dersom verdien er «never», vert lydfiler aldri "
"spelte av."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1491,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"maskina førehandsviste. Dersom verdien er «never», vert filene aldri "
"førehandsviste."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1505,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"maskina førehandsviste. Dersom verdien er «never», vert filene aldri "
"førehandsviste. Eit standardikon vert brukt i staden."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1517,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"tenar. Dersom verdien er «local_only», vert berre mapper som ligg lokalt på "
"maskina telte opp. Dersom verdien er «never», vert mappene aldri telte opp."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1525,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"Standard sorteringsrekkefølgje for element i ikonvisingar. Moglege verdiar "
"er «name», «size», «modification_date» og «emblems»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1533,51 +1625,51 @@ msgstr ""
"Standard sorteringsrekkefølgje for element i listevisingar. Moglege verdiar "
"er «name», «size» og modification_date»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Breidda på sidestolpen i nye vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Skildring av skrifttypen som vert brukt til ikona på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Sidestolpevisinga som skal brukast i nye vindauge."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Sjølvvald namn på heime-ikonet på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Sjølvvald namn på papirkorg-ikonet på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Papirkorg-ikon på skrivebordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Type klikk som opnar/køyrer filer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Bruk manuell plassering i nye vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Bruk tettare plassering i nye vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Kva som skal gjerast med køyrbare tekstfiler som vert aktiverte"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1589,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"program, «ask» for å spørja i ein dialog, og «display» for å visa dei som "
"tekstfiler."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1599,50 +1691,50 @@ msgstr ""
"valt ein annan framvisar for nett den mappa. Moglege verdiar er «list_view» "
"og «icon_view»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Om talet på element i ei mappe skal visast"
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:334
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Om tekstfiler skal førehandsvisast som ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Om biletefiler skal førehandsvisast som miniatyrar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Om det er sjølvvald bakgrunn i mappevisinga."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Om det er sjølvvald bakgrunn i sidestolpen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Om det skal spørjast etter stadfesting når filer vert flytta til papirkorga."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Om filer skal slettast med ein gong, utan å spørja."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Om lydfiler skal førehandsvisast når muspeikaren går over ikonet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Om tryggleikskopiar skal visast"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Om skjulte filer skal visast"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1525
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Breidde på sidestolpen"
@@ -1765,6 +1857,101 @@ msgstr "XIAFS-volum"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix-volum"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Målet og kjelda er same fil."
+
+# applets/tasklist/tasklist_properties.c:276 panel/menu.c:4780
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+# panel/menu.c:4771
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[Filtype er] tekstfil"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Dato endra"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Klarte ikkje å logga inn."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "dato aksessert"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigar:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Klarte ikkje å endra eigar."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Klarte ikkje å endra gruppa."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Løyve"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Løyva kunne ikkje endrast."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "oktale løyve"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Klarte ikkje å fastslå løyva til den valde fila."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-type:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[Filtype er] tekstfil"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "nullstill"
@@ -1792,8 +1979,8 @@ msgstr "Kan ikkje sletta volumet"
# gsm/gsm-client-row.c:56
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
@@ -1879,7 +2066,7 @@ msgstr "Klarte ikkje lagra eigendefinert merke"
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Klarte ikkje å lagra eigendefinert merkenamn"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld av %ld"
@@ -1894,23 +2081,23 @@ msgstr "Frå:"
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Feil under flytting"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "«%s» kan ikkje flyttast, fordi ho er på ein skrivebeskytta disk."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Feil under sletting."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1919,12 +2106,12 @@ msgstr ""
"«%s» kan ikkje slettast avdi du ikkje har dei løyva som trengst for å endra "
"foreldermappa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "«%s» kan ikkje slettast, fordi ho ligg på ein skrivebeskytta disk."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1933,18 +2120,18 @@ msgstr ""
"«%s» kan ikkje flyttast, fordi du ikkje har dei løyva som trengst for å "
"endra henne eller foreldermappa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
msgid "Error while moving. "
msgstr "Feil under flytting."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr "Kan ikkje flytta. «%s» si foreldermappe er i målet."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1953,146 +2140,146 @@ msgstr ""
"Kan ikkje flytta til papirkorga. Du har ikkje løyve til å endra «%s» eller "
"foreldermappa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Feil under kopiering."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "«%s» kan ikkje kopierast. Du har ikkje løyve til å lesa henne."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Feil under kopiering til «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "Det er ikkje nok plass på målet."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Feil under flytting til «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Feil under oppretting av lenkje i «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Du har ikkje skriveløyve til denne mappa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "Måldisken er skrivebeskytta."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Feil under flytting til «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Feil under oppretting av lenkjer i «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Feil «%s» under kopiering av «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Vil du halda fram?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Feil «%s» under flytting av «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Feil «%s» under lenkjing til «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Feil «%s» under sletting av «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Feil «%s» under kopiering."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Feil «%s» under flytting."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Feil «%s» under lenkjing."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Feil «%s» under sletting."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
msgid "Error While Copying"
msgstr "Feil under kopiering"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
msgid "Error While Moving"
msgstr "Feil under flytting"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
msgid "Error While Linking"
msgstr "Feil under lenkjing"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Feil under sletting"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
msgid "_Skip"
msgstr "_Hopp over"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
msgid "_Retry"
msgstr "_Prøv på nytt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Kan ikkje flytta «%s» til den nye adressa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -2101,12 +2288,12 @@ msgstr ""
"eller erstatta. Dersom du framleis vil flytta elementet, må du gje det nytt "
"namn og prøva igjen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Kan ikkje kopiera «%s» til den nye adressa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -2116,45 +2303,45 @@ msgstr ""
"namn og prøva igjen."
# gmenu/order.c:81
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Kan ikkje erstatta fila"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Fila %s finst frå før. Vil du skriva over henne?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"Dersom du prøver å byta ut ei eksisterande fil, vert innhaldet i denne "
"overskrive."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konflikt under kopiering"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
msgid "_Replace"
msgstr "_Bytt ut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
msgid "Replace _All"
msgstr "Bytt ut _alle"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lenkje til %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "ei annan lenkje til %s"
@@ -2163,25 +2350,25 @@ msgstr "ei annan lenkje til %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dst lenkje til %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dnd lenkje til %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%drd lenkje til %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dth lenkje til %s"
@@ -2192,601 +2379,370 @@ msgstr "%dth lenkje til %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (ein kopi til)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr ". kopi)"
# TRN: File bug. Engelsk konstruksjon.
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr ". kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopi)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopi)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ein kopi til)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ukjend GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Flytter filer til papirkorga."
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Filer kasta ut:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"
# help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Førebur flytting til papirkorga ..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Flyttar filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Filer flytta:"
# help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Førebur flytting ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Fullfører flytting ..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Lagar lenkjer til filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Filer lenkja:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Lenkjer"
# help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Førebur å laga lenkjer ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Fullfører å laga lenkjer ..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierer filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Filer kopierte:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Kopierer"
# help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Førebur kopiering ..."
# panel/menu.c:3920
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Du kan ikkje kopiera element til papirkorga."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+# panel/menu.c:3920
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Du kan ikkje kopiera element til papirkorga."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Filer og mapper kan berre flyttast til papirkorga."
# panel/menu.c:3920
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Du kan ikkje flytta denne papirkorg-mappa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Du kan ikkje kopiera denne papirkorg-mappa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"Ein papirkorg-mappe vert brukt til å lagra element som vert flytta til "
"papirkorga."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Kan ikkje endra adressa til papirkorga"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Kan ikkje kopiera papirkorga"
# panel/menu.c:3920
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan ikkje flytta ei mappe inn i seg sjølv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan ikkje kopiera ei mappe inn i seg sjølv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Målmappa er inni kjeldemappa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kan ikkje flytta inn i seg sjølv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kan ikkje kopiera inn i seg sjølv"
# panel/menu.c:3920
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Kan ikkje kopiera ei fil over seg sjølv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Målet og kjelda er same fil."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kan ikkje kopiera over seg sjølv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Du har ikkje løyve til å skriva til målet."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Ikkje plass på målet."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Feil «%s» under oppretting av ny mappe."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Feil under oppretting av ny mappe."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Feil under oppretting av ny mappe."
# gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:797
# gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "mappe utan namn"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Feil «%s» under oppretting av nytt dokument."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error creating new document."
msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "new file"
msgstr "ny fil"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Slettar filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Filer sletta:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Slettar"
# help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Førebur sletting av filer ..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tømmer papirkorga"
# help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Førebur tømming av papirkorga ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna alle elementa i papirkorga?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr "Dersom du tømer papirkorga, vert elementa sletta for godt."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Tøm"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (kopi)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Computer"
+msgstr "Datamaskin"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (kopi).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo ..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (ny kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (ny kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (ny kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3. kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3. kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (ny kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3. kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13. kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14. kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13. kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14. kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21. kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22. kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21. kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22. kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23. kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23. kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24. kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24. kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25. kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25. kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24. kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25. kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24. kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25. kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000. kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10. kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11. kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10. kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (12. kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12. kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12. kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110. kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111. kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110. kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (112. kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122. kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123. kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122. kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123. kopi).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124. kopi)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124. kopi).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttypar"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr "Drakter"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+msgid "CD Creator"
+msgstr "CD-brennar"
+
+# help-browser/window.c:151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Nytt vindauge"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2803,67 +2759,67 @@ msgstr "foo (124. kopi).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00.00.00"
# panel/menu.c:3522 panel/session.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i dag kl. %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00.00"
# panel/foobar-widget.c:556
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "i dag kl. %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "i dag, 00.00"
# panel/foobar-widget.c:556
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "i dag, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i går kl. %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "i går kl. %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "i går, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
@@ -2872,121 +2828,104 @@ msgstr "i går"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Onsdag 0. september 0000 kl. 00.00.00"
# applets/gen_util/clock.c:450
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y, %-H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mån 0. Okt 0000 kl. 00.00.00"
# applets/gen_util/clock.c:450
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y, %-H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mån 00. okt 0000 kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kl. %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. okt 0000 kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. okt 0000, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y kl. %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 element"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 mapper"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 filer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 element"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 mappe"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 fil"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u element"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u mapper"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u element"
+msgstr[1] "%u element"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u mapper"
+msgstr[1] "%u mapper"
# panel/gnome-panel-properties.c:346 panel/gnome-panel-properties.c:364
# panel/menu.c:4722
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u filer"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u filer"
+msgstr[1] "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? element"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "ukjend type"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ukjend MIME-type"
@@ -2994,18 +2933,18 @@ msgstr "ukjend MIME-type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
# gtk/gtkfontsel.c:664
# gsm/gsm-client-list.c:122
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3015,7 +2954,7 @@ msgstr ""
"at «gnome-vfs.keys»-fila di er på feil stad eller ikkje vert funnen av ein "
"annan grunn."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3024,11 +2963,11 @@ msgstr ""
"Fann inga skildring for MIME-typen «%s» (fila «%s»). Sei ifrå til gnome-vfs-"
"lista."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "lenkje"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "lenkje (broten)"
@@ -3136,7 +3075,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Vis _filer når dei vert klikka"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Spør kvar gong"
@@ -3150,13 +3089,13 @@ msgstr "Søk etter filer på namn og fileigenskapar"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvising"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Listevising"
@@ -3166,128 +3105,68 @@ msgstr "Manuell"
# panel/foobar-widget.c:322
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Etter namn"
# panel/foobar-widget.c:324
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Etter storleik"
# panel/foobar-widget.c:323
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Etter type"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Etter endringstid"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Etter merke"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "storleik"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "type"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "dato endra"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "dato endra"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "dato aksessert"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "eigar"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "gruppe"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "løyve"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "oktale løyve"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-type"
-
-# gtk/gtkinputdialog.c:544
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3296,106 +3175,100 @@ msgstr "ingen"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s sin heim"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-msgid "Computer"
-msgstr "Datamaskin"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "redigerbar tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "den redigerbare merkelappen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "tilleggstekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "litt meir tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "merka for utval"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "om me er meirka for eit utval"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "merka som tataturfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "merka for slepp"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "om me er merka for eit dra-og-slepp-slepp"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Utvalsrektangelet"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Teikn ramme rundt tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Teikn ei ramme rundt tekst som ikkje er vald"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Farge på utvalsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Farge på utvalsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa i utvalsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Kor ugjennomsiktig utvalsboksen er"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Lys opp alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lys informasjonsfarge"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Farge brukt på informasjonstekst mot ein mørk bakgrunn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mørk informasjonsfarge"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Farge brukt på informasjonstekst mot ein lys bakgrunn"
@@ -3589,19 +3462,10 @@ msgstr "Standard berre for «%s»"
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Ikkje ta med i menyen for «%s»-element"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "_Vel"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
@@ -3730,13 +3594,13 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "T_ilknytt handling"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Klarte ikkje å opna. Vil du velja eit anna program?"
# TRN: Denne treng alvorleg å skrivast om, men fyrst må
# TRN: eg finna ut nett kva det er meint. URL-ar? ssh://?, ftp:;//?
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3745,12 +3609,12 @@ msgstr ""
"«%s» kan ikkje opna «%s», fordi «%s» ikkje kan opna filer på stader av typen "
"«%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Klarte ikkje å opna. Vil du velja ei anna handling?"
# TRN: Treng også litt omskriving.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3759,13 +3623,13 @@ msgstr ""
"Standardhandlinga kan ikkje opna «%s», fordi ho ikkje kan opna filer med "
"adresser av typen «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Kan ikkje opna adressa"
# TRN: Punktumfeil?
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3774,7 +3638,7 @@ msgstr ""
"«%s» kan ikkje opna «%s», fordi «%s» ikkje kan opna filer på stader av typen "
"«%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3783,7 +3647,7 @@ msgstr ""
"til datamaskinen din, kan det tenkjast at du kan opna henne."
# TRN: Punktumfeil?
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3792,7 +3656,7 @@ msgstr ""
"Standardhandlinga kan ikkje opna «%s», fordi ho ikkje kan opna filer på "
"adresser av typen «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3801,59 +3665,59 @@ msgstr ""
"du kopierer henne til datamaskinen din, kan det tenkjast at du kan opna "
"henne."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Opnar «%s»"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Du kan ikkje køyra kommandoar frå ein ekstern tenar."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Dette er kopla ut av omsyn til tryggleiken."
# applets/gen_util/printer.c:120
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Kan ikkje køyra eksterne lenkjer"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr "Detaljar:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Ein feil oppstod under oppstart av programmet."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Feil under oppstarten av programmet"
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:334
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Dette målet for slepping støttar berre lokale filer."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"For å opna ikkje-lokale filer på du fyrst kopiera dei til ei lokal mappe og "
"så sleppa dei på nytt."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Sleppemål støttar berre lokale filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -4167,7 +4031,7 @@ msgstr "Vel _alt"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Merk all teksten i eit tekstfelt"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Lim inn tekst"
@@ -4183,6 +4047,11 @@ msgstr "Endra korleis filer vert handsama"
msgid "File Management"
msgstr "Filhandsaming"
+# gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Heimemappe"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis heimemappa i Nautilus-filhandsamaren"
@@ -4217,52 +4086,61 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Listeframvisar"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Nautilus treframsyning"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Nautilus sidepanel for treframsyning"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilus-fabrikk"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Filhandsamarkomponent som viser ei rullande liste"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr "Filhansamarkomponent som viser ei rullande liste over søkeresultat"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr "Filhandsamarkomponent som viser eit todimensjonalt ikonområde"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "Filhandsamarkomponent som viser ikon på skrivebordet"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Skrivebordsikonframsyning i filhandsamaren"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Ikonframvising i filhandsamaraen"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Listeframvising i filhandsamaren"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Listeframvising av søkreresultat i filhandsamaren"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Metafil-fabrikk for Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus-skal"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
@@ -4270,30 +4148,44 @@ msgstr ""
"Nautilus skaloperasjonar som kan gjerast av etterfølgjande kommandoar på "
"kommandolinja"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Lagar metafil-objekt til å aksessera Nautilus-metadata"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Søkeliste"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+# gsm/splash.c:65
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Tre"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Vis som ikon"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Vis som liste"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "Vis som _ikon"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "Vis som _liste"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å fullføra den valde handlinga: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Klarte ikkje å fullfåra den valde handlinga."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
@@ -4303,108 +4195,107 @@ msgstr "Bakgrunn"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkorga"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Opna %d vindauge?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Opna %d vindauge?"
+msgstr[1] "Opna %d vindauge?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Er du sikker på at du vil opna alle filene?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "Dette vil opna %d nye vindauge."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Dette vil opna %d nye vindauge."
+msgstr[1] "Dette vil opna %d nye vindauge."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%s» for godt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna dei %d sletta elementa for godt?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "Er du sikker på at du vil fjerna dei %d sletta elementa for godt?"
+msgstr[1] "Er du sikker på at du vil fjerna dei %d sletta elementa for godt?"
# gmenu/main.c:106
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Dersom du slettar eit element, går det tapt for alltid."
# gtk/gtkfilesel.c:959
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Slett?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
msgid "Select Pattern"
msgstr "Vel mønster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mønster:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» vald"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 mappe vald"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d mapper vald"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (inneheld 0 element)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d mapper vald"
+msgstr[1] "%d mapper vald"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (inneheld 1 element)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr "(inneheld %d element)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (inneheld til saman 0 element)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (inneheld til saman 1 element)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] "(inneheld %d element)"
+msgstr[1] "(inneheld %d element)"
# gtk/gtkfontsel.c:771
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (inneheld til saman %d element)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (inneheld til saman %d element)"
+msgstr[1] " (inneheld til saman %d element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "«%s» vald (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d element valde (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 anna element vald (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d andre element valde (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d element valde (%s)"
+msgstr[1] "%d element valde (%s)"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d andre element valde (%s)"
+msgstr[1] "%d andre element valde (%s)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Ledig plass:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4413,7 +4304,7 @@ msgstr "%d andre element valde (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4422,114 +4313,101 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Mappa «%s» inneheld fleire filer enn Nautilus kan handsama."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Somme filer vil ikkje verta viste."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Kan ikkje flytta fila til papirkorga. Vil du sletta fila for godt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Fila «%s» kan ikkje flyttast til papirkorga."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Kan ikkje flytta elementa til papirkorga. Vil du sletta dei for godt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Kan ikkje flytta somme element til papirkorga. Vil du sletta dei for godt?"
# gmenu/treedel.c:130 gmenu/treedel.c:153
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slett no?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%s» frå papirkorga for godt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Er du sikker på at du vil fjerna dei %d merka elementa frå papirkorga for "
+"godt?"
+msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil fjerna dei %d merka elementa frå papirkorga for "
"godt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Dersom du slettar eit element, går det tapt for alltid."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slett frå papirkorga?"
# gmenu/main.c:106
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Bruk «%s» til å opna det valde elementet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Anna program ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Eit _program ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Annan fram_visar ..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Ein fram_visar ..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å fullføra den valde handlinga: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Klarte ikkje å fullfåra den valde handlinga."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Køyr «%s» på alle valde element."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Lag dokument frå malen «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alle køyrbare filer i denne mappa vert viste i Skript-menyen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4537,11 +4415,11 @@ msgstr ""
"Eit skript som vert vald frå menyen vert køyrt med alle merka filer som "
"inndata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4582,186 +4460,196 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: plassering av og storleik på det aktive "
"vindauget"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» vert flytta dersom du vel «Lim inn filer»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» vert kopiert dersom du vel «Lim inn filer»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "Dei %d valde elementa vert flytta dersom du vel «Lim inn filer»"
+msgstr[0] "Dei %d valde elementa vert flytta dersom du vel «Lim inn filer»"
+msgstr[1] "Dei %d valde elementa vert flytta dersom du vel «Lim inn filer»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "Dei %d valde elementa vert kopierte dersom du vel «Lim inn filer»"
+msgstr[0] "Dei %d valde elementa vert kopierte dersom du vel «Lim inn filer»"
+msgstr[1] "Dei %d valde elementa vert kopierte dersom du vel «Lim inn filer»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Det er ingenting å lima inn på utklippstavla."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfeil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Avmonteringsfeil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
msgid "Eject Error"
msgstr "Utløysingsfeil"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1130
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "Løys _ut"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Avmonter volum"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
+#, fuzzy, c-format
msgid "Open in New Window"
-msgstr "Opna i nytt vindauge"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
-#, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Opna i %d nye vindauge"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Opna i nytt vindauge"
+msgstr[1] "Opna i nytt vindauge"
# gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
msgid "Browse Folder"
msgstr "Vis mappe"
# gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
msgid "Browse Folders"
msgstr "Vis mapper"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Sle_tt frå papirkorga"
# gmenu/main.c:106
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slett alle dei valde elementa for godt"
# gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Fly_tt til papirkorga"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytt kvart vald element til papirkorga."
# gtk/gtkfilesel.c:959
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "Sle_tt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Lag len_kjer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Lag len_kje"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkorga"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Klipp u_t fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Klipp u_t filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopier fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopier filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
+#, fuzzy
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Denne lenkja peikar på eit mål som ikkje finst. Vil du flytta henne til "
"papirkorga?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Denne lenkja kan ikkje brukast. Ho har ikkje noko mål."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Lenkja kan ikkje brukast. Målet «%s» finst ikkje."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Broten lenkje"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Vil du køyra «%s» eller visa innhaldet?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "«%s» er ei køyrbar tekstfil."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Køyr eller vis?"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1523 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1540
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Køyr i _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Vis"
# panel/gnome-run.c:1156
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Køyr"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Opnar «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt opning?"
@@ -4957,143 +4845,136 @@ msgstr "etter m_erke"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Sorter ikona i rader etter merke"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "G_jenopprett opprinneleg storleik på ikona"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "G_jenopprett opprinneleg storleik på ikonet"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "peikar på «%s»"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Dra-og-slepp er ikkje støtta."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Dra-og-slepp er berre støtta på lokale filsystem."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Dra-og-slepp-feil"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ein ugyldig dratype vart brukt."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
-# applets/tasklist/tasklist_properties.c:276 panel/menu.c:4780
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Storleik"
-
-# panel/menu.c:4771
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Dato endra"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Vel rekkefølgja informasjonen skal stå i under ikonnamna. Meir informasjon "
+"vil verta synleg etterkvart som du forstørrar."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Du kan ikkje ha meir enn eitt sjølvvald ikon om gongen."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Dra berre eitt bilete for å setja sjølvvald ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Meir enn eitt bilete"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Fila du sleppte er ikkje lokal."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Du kan berre bruka lokale bilete som sjølvvalde ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Berre lokale bilete"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Fila du sleppte er ikkje eit bilete."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Berre bilete"
# panel/menu.c:5102
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
# panel/menu.c:5102
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenskapar for %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Avbryt gruppeendring?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
msgid "Changing group."
msgstr "Endrar gruppe."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Avbryt eigarendring?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
msgid "Changing owner."
msgstr "Endrar eigar."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "uleseleg"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 element, med storleik %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 element, med storleik %s"
+msgstr[1] "1 element, med storleik %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d element, totalt %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noko uleseleg innhald)"
@@ -5103,194 +4984,188 @@ msgstr "(noko uleseleg innhald)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Innhald:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Enkel"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_Namn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:276 panel/menu.c:4780
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Lydstyrke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Ledig plass:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Lenkjemål:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Endra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Aksessert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Vel sjølvvald ikon ..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Fjern sjølvvald ikon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Lesa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Skriva"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1130
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "_Køyra"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Sett br_ukar-ID"
# help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Spesielle flagg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Settt gr_uppe-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "Kli_strande"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Løyve"
-
# gmenu/treenew.c:35 gmenu/treenew.c:110
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikkje eigaren, så du kan ikkje endra desse løyva."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
msgid "File _owner:"
msgstr "Fil_eigar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Fileigar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "_Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Eigar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstframvising:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Talframvising:"
# panel/foobar-widget.c:327
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Sist endra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Klarte ikkje å fastslå løyva til «%s»"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Klarte ikkje å fastslå løyva til den valde fila."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Ein feil oppstod under vising av hjelp."
# panel/extern.c:780
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Klarte ikkje å visa hjelp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Avbryt framvising av eigenskapar-vindauget?"
# gsm/session-properties.c:217
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Lagar eigenskapar-vindauget."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Vel eit ikon"
@@ -5510,60 +5385,104 @@ msgid "Where"
msgstr "Kor"
# help-browser/window.c:151
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "_Vis i nytt vindauge"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Vis i %d _nye vindauge"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "_Vis i nytt vindauge"
+msgstr[1] "_Vis i nytt vindauge"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr "Nautilus fann for mange søketreff til å visa alle."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr "Somme treff vil ikkje verta viste."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "For mange treff"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tom)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lastar ..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+msgid "Open"
+msgstr "Opne"
+
+# panel/menu.c:291 panel/menu.c:1034 panel/menu.c:1051 panel/menu.c:2272
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Lag _mappe"
+
+# panel/menu.c:291 panel/menu.c:1034 panel/menu.c:1051 panel/menu.c:2272
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Lag _mappe"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Kopier filer"
+
+# gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:797
+# gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "_Lim filer inn i mappe"
+
+# gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flytt til papirkorga"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Nettverksnabolaget"
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Endra skrivebords_bakgrunn"
# gsm/splash.c:65
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Lag oppst_artar"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Lag ny oppstartar"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Slett alle elementa i papirkorga"
@@ -5585,7 +5504,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Bruk _standardbakgrunn"
@@ -5602,76 +5521,72 @@ msgstr "Vel eit program til å opna det valde elementet med"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Vel eit anna program til å opna det valde elementet med"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Vel ein annan framvisar å visa det valde elementet med"
-
# panel/menu.c:291 panel/menu.c:1034 panel/menu.c:1051 panel/menu.c:2272
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Create _Document"
msgstr "Lag _dokument"
# panel/menu.c:291 panel/menu.c:1034 panel/menu.c:1051 panel/menu.c:2272
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Lag _mappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Lag ei ny tom fil i denne mappa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Lag ei ny tom mappe inni denne mappa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Lag ei symbolsk lenkje til alle dei valde elementa"
# panel/gnome-panel-properties.c:359
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Lag kopi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Slett alle dei valde elementa, utan å flytta til papirkorga."
# gmenu/main.c:106
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Lag kopiar av alle dei valde elementa"
# gsm/splash.c:65
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Rediger oppstartar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Rediger informasjonen om oppstartaren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatter det valde volumet"
# panel/menu.c:5102
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Eigensk_apar for mediet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monter det valde volumet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Flytt eller kopier filer som tidlegare har vorte flytta med ein klipp ut "
"filer- eller ein kopier filer-kommando"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5679,140 +5594,140 @@ msgstr ""
"Flytt eller kopier filer som tidlegare har vorte flytta med ein klipp ut "
"filer- eller ein kopier filer-kommando til den valde mappa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr "Ingen malar installerte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Opna _med"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Opna kvart vald element i eit navigasjonsvindauge"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Opna i navigasjonsvindauge"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Opna dei valde elementa i dette vindauget"
# applets/gen_util/printer.c:358
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Gjer del valde filene klare til å kopierast med ein «Lim inn filer»-kommando"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Gjer dei valde filene klare til å flyttast med ein «Lim inn filer»-kommando"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "V_ern"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Vern det valde volumet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Gje vald element nytt namn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Still framsyninga tilbake til standardinnstillingane"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Still sorteringsrekkefølgje og forstørring til dei ålmenne innstillingane "
"til denne framvisinga"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Køyr eller handsam skript frå ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Vel _alle filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Vel _mønster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vel alle elementa i dette vindauget"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Vel dei elementa som stemmer med eit mønster i dette vindauget"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Vis mediaeigenskapane til det valde volumet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Vis mappa som inneheld skripta som vert viste i denne menyen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Avmonter det valde volumet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Bruk standardbakgrunnen for denne adressa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vis eller endra eigenskapane til kvart vald element"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tom fil"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Formater"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Monter volum"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Opne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Opna skriptmappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Lim inn filer"
# gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:797
# gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Lim filer inn i mappe"
# panel/menu.c:5102
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenskapar"
# gtk/gtkfilesel.c:1074
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Gje nytt namn ..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skript"
@@ -5961,6 +5876,15 @@ msgstr "Kontroller at Medusa er satt opp ordentleg."
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%H.%M, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Lag ei ny tom fil i denne mappa"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Vis kvart valde element i si opprinnelege mappe"
@@ -5983,16 +5907,16 @@ msgstr "Vis _indekseringsstatus"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Vis status for indekseringa som vert brukt til søk"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Klarte ikkje å laga påkravd mappe"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus klarte ikkje å laga den påkravde mappa «%s»."
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -6000,16 +5924,16 @@ msgstr ""
"Lag denne mappa, eller set opp løyva slik at Nautilus kan laga henne, før du "
"køyrer Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Klarte ikkje å laga påkravde mapper"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus klarte ikkje å laga desse mappene: %s"
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -6018,16 +5942,16 @@ msgstr ""
"kan laga dei."
# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:122
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Lenkje til gamalt skrivebord"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Ei lenkje som heiter «Lenkje til gamalt skrivebord» er laga på skrivebordet."
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -6036,7 +5960,7 @@ msgstr ""
"og flytta over filene du vil ha, og så sletta lenkja."
# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:122
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Flytta over gamalt skrivebord"
@@ -6050,7 +5974,7 @@ msgstr "Flytta over gamalt skrivebord"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6062,7 +5986,7 @@ msgstr ""
# TRN: Rapporter feil: «Nautilus_Shell.server» eller «Nautilus_shell.server»?
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6108,12 +6032,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan ikkje brukast no, pga. ein uventa feil."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6121,7 +6045,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikkje brukast no pga. ein uventa feil frå Bonobo under "
"freistnad på å registrera framvisingstenaren i filhandsamaren."
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6131,7 +6055,7 @@ msgstr ""
"freistnad på å finna fabrikken. Det kan kanskje hjelpa å drepa bonobo-"
"activation-server og starta Nautilus på nytt."
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6142,8 +6066,8 @@ msgstr ""
"activation-server og starta Nautilus på nytt."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6201,28 +6125,40 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Kan ikkje kopla til tenaren"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "«%s» er ikkje ei gyldig adresse."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Kontroller stavinga og prøv igjen."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
msgid "Connect to Server"
msgstr "Kopla til tenar"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
-msgid "_Location:"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "Førenamn:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "_Adresse:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
-msgid "Connect"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Prøve"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
msgstr "Copla til"
# gsm/splash.c:68 panel/menu.c:5224 panel/menu.c:5229 panel/menu.c:5599
@@ -6230,6 +6166,12 @@ msgstr "Copla til"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
+# gtk/gtkinputdialog.c:544
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "ingen"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6271,42 +6213,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Standard for ikonframvising</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mapper</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Standard for listeframvising</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Andre filer som kan førehandsvisast</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lydfiler</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tekstfiler</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Papirkorg</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Standard for treframvising</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Spør før _papirkorga vert tømt eller filer vert sletta"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6314,107 +6261,159 @@ msgstr ""
"Vel rekkefølgja informasjonen skal stå i under ikonnamna. Meir informasjon "
"vil verta synleg etterkvart som du forstørrar."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Vel rekkefølgja informasjonen skal stå i under ikonnamna. Meir informasjon "
+"vil verta synleg etterkvart som du forstørrar."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Tel kor ma_nge element:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2692
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Standard _forstørringsnivå:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Brukarval for filhandsaming"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Ta med ei_n slettekommando som ikkje går gjennom papirkorga"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Ikontekstar"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Berre lokale filer"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-type"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Førehandsvis _lydfiler:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Vis _berre mapper"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Vis minia_tyrar:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Vis skjulte _filer og tryggleikskopiar"
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:334
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Vis te_kst i ikon:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Vis mapper _før filer"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Vis _nye mapper med:"
# help-browser/window.c:228
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Framvisingar"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Pl_asser element:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2692
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Standard forstørringsnivå:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Dobbeltklikk for å aktivera element"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Berre for filer mindre enn:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Køyr køyrbare tekstfiler når dei vert klikka"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Enkeltklikk for å aktivera element"
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:334
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Tekst attmed ikon"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Bruk tett plassering"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Vis køyrbare tekstfiler når dei vert klikka"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "dato aksessert"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "dato endra"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "gruppe"
+
+# gtk/gtkinputdialog.c:544
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "oktale løyve"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "eigar"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "løyve"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "storleik"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6446,12 +6445,12 @@ msgstr "Opna med %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Opna med ..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "Klarte ikkje å starta CD-brennar-programmet."
# gsm/splash.c:65
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Klarte ikkje å starta CD-brennar"
@@ -6465,16 +6464,18 @@ msgstr "_Tøm papirkorga"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Skriv innhaldet på ein CD"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Gå til:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Vil du visa %d adresser?"
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Vil du visa %d adresser?"
+msgstr[1] "Vil du visa %d adresser?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Visa i fleire vindauge?"
@@ -6482,6 +6483,10 @@ msgstr "Visa i fleire vindauge?"
msgid "Open Location"
msgstr "Opna adresse"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Adresse:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Gjennomfør eit sett med raske sjølvtestar."
@@ -6524,8 +6529,8 @@ msgstr "Filhandsamar"
# gsm/splash.c:69
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6694,123 +6699,119 @@ msgstr "Stopp"
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Skriv til CD"
-
# help-browser/window.c:158
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
# help-browser/window.c:173
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "Til_bake"
# help-browser/window.c:213
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerke"
# help-browser/window.c:208
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Tøm logg"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Computer"
msgstr "_Datamaskin"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "R_ediger bokmerke"
# help-browser/window.c:176
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Framover"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Heim"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Adresse ..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Sidepanel"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr "_Malar"
# gsm/gsm-client-row.c:56
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Papirkorg"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"
# help-browser/window.c:228
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Vis som ..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Filframvisar: %s"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2060
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr "Eitt av sidepanela støtte på ein feil og kan ikkje halda fram."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr "Kan diverre ikkje seia kva for eit."
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2060
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "Sidepanelet %s støtte på ein feil og kan ikkje halda fram."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr "Dersom dette skjer fleire gongar vil du kanskje slå av dette panelet."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Sidepanelet feila"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Sidepanel"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Inneheld ei sidepanelframvising"
@@ -6843,131 +6844,131 @@ msgstr "Fje_rn..."
msgid "_Add new..."
msgstr "_Legg til ny ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Klarte ikkje å sletta mønsteret «%s»."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Kontroller at du har dei løyva som trengst for å sletta mønsteret."
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Klarte ikkje å sletta mønster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Klarte ikkje å sletta merket «%s»."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Kontroller at du har dei løyva som trengst for å sletta merket."
# panel/extern.c:780
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Klarte ikkje å sletta merket"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Lag nytt merke:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "Nø_kkelord:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "B_ilete:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Vel ei biletefil for det nye merket:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Lag ein ny farge:"
# panel/menu.c:4752 panel/panel_config.c:1570 panel/panel_config.c:1585
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "Farge_namn:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:49
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "Farge_verdi:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "«%s» er ikkje eit gyldig filnamn."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Du oppgav ikkje eit gyldig filnamn."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr "Prøv igjen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Klarte ikkje å installera mønster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Du kan ikkje erstatta nullstill-biletet."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Nullstill er eit spesielt bilete som ikkje kan erstattast."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Ikkje eit bilete"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Klarte ikkje å installera mønsteret «%s»."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Vel ei biletefil å leggja til som eit mønster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Klarte ikkje å installera fargen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Du må oppgje eit ikkje-tomt namn på den nye fargen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Klarte ikkje å installera farge"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Vel farge å leggja til"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "«%s» er ikkje ei brukande biletefil."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "The file is not an image."
msgstr "Fila er ikkje eit bilete."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Vel kategori:"
@@ -6975,57 +6976,57 @@ msgstr "Vel kategori:"
# gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
# gtk/gtkgamma.c:424
# gsm/session-properties.c:332
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Avbryt fjern"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Legg til nytt mønster ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Legg til ny farge ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Legg til nytt merke ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klikk på eit mønster for å fjerna det."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klikk på ein farge for å fjerna han."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klikk på eit merke for å fjerna det."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Mønster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Fargar:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Merke:"
# panel/menu.c:5020
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Fje_rn eit mønster ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Fje_rn ein farge ..."
# panel/menu.c:5020
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Fje_rn eit merke ..."
@@ -7234,9 +7235,11 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
"Vel ei framsyning av den noverande adressa, eller endra framvisingssettet"
+# panel/basep-widget.c:885
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Lukk dette vindauget"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Lukk foreldra til denne mappa"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7319,93 +7322,86 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Gjer om siste tekstendring"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Skriv innhaldet til ein CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "For_størr"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "For_minsk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
-msgstr "_Bakgrunnar og merke"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "Lagre bakgrunnsbilete som ..."
# TRN: Feilmeld: Duplisert streng: «CD _Creator» ein annan stad
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD-brennar"
-# applets/tasklist/tasklist_menu.c:316
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Lukk vindauge"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "Lukk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhald"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1586
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Les på ny"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Rapporter profilering"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1548 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1577
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Nullstill profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Start profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stopp profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Angra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Vis som ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Skriv til CD"
-
# panel/basep-widget.c:885
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
@@ -7445,7 +7441,8 @@ msgstr "Opna _adresse ..."
# TRN: Feilmeld: To snøggtastar
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
msgstr "Opna _forelder"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
@@ -7476,103 +7473,103 @@ msgstr "noverande merking"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr "typen vindauge framvisinga er bakt inn i"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Framvising feila"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2060
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "Framvisinga %s støtte på ein feil og kan ikkje halda fram."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Du kan v velja ein anna framvisar eller gå til ei annadresse.a adress"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2060
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Framsyninga %s støtte på ein feil under oppstart."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Adressa kan ikkje visast med denne framvisaren."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Innhaldsframvisar"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Framvising av noverande fil eller mappe"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Klarte ikkje å finna «%s»."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Klarte ikkje å visa «%s»."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr "Nautilus kan ikkje fastslå filtypen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr ""
"Nautilus har ikkje installert nokon framvisarar som kan visa denne filtypen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus kan ikkje handsama «%s»-adresser."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Klarte ikkje å logga inn."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr "Tilgang vart nekta."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Kan ikkje visa «%s». Klarte ikkje finna verten «%s»."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Kontroller stavinga og mellomtenarinnstillingane."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Kontroller mellomtenarinnstillingane."
# TRN: «Master browser»?
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Kontroller at ein SMB-tenar køyrer på det lokale nettverket."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
@@ -7580,7 +7577,7 @@ msgstr ""
"Søking er ikkje tilgjengeleg no. Anten har du ikkje nokon indeks, eller så "
"køyrer ikkje søketenesta."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
@@ -7588,24 +7585,24 @@ msgstr ""
"Kontroller at du har starta Medusa-søketenesta. Dersom du ikkje har nokon "
"indeks må du også kontrollera at Medusa-indekseraren køyrer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Søk er ikkje tilgjengeleg"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan ikkje visa «%s»."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Vel ein annan framvisar og prøv igjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan ikkje visa adresse"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå til adressa i dette bokmerket"
@@ -7613,7 +7610,7 @@ msgstr "Gå til adressa i dette bokmerket"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Opphavsrett © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7621,14 +7618,14 @@ msgstr "Opphavsrett © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Omsett til norsk (nynorsk) av\n"
"Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7636,48 +7633,32 @@ msgstr ""
"Nautilus er eit grafisk skal for GNOME. Nautilus gjer det enkelt å handsama "
"filene dine og styra resten av systemet."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Gå tilbake nokre sider"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Gå framover nokre sider"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vis denne adressa med «%s»"
-#: src/nautilus-window.c:1178
-msgid "Network"
-msgstr "Nettverk"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifttypar"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr "Drakter"
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-msgid "CD Creator"
-msgstr "CD-brennar"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "Program-ID"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Program-ID til vindauget."
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication kopla til dette vindauget."
@@ -7714,6 +7695,280 @@ msgstr "Nettverkstenarar"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis nettverkstenarane dine i Nautilus"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Søk på Google etter den merka teksten"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Bruk Google til å søka på verdsveven etter den merka teksten"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Slå opp merka tekst i ordliste"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Slå opp den merka teksten i Merriam-Webster-ordboka."
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (kopi)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (kopi)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (kopi)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (kopi).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo ..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (kopi)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (kopi)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (ny kopi)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (ny kopi)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (ny kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3. kopi)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3. kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (ny kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3. kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13. kopi)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14. kopi)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13. kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14. kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21. kopi)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22. kopi)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21. kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22. kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23. kopi)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23. kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24. kopi)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24. kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25. kopi)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25. kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24. kopi)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25. kopi)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24. kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25. kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000. kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10. kopi)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11. kopi)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10. kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12. kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12. kopi)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12. kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110. kopi)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111. kopi)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110. kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (112. kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122. kopi)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123. kopi)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122. kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123. kopi).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124. kopi)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124. kopi).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 element"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 mapper"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 filer"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 element"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 mappe"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 fil"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "dato endra"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "_Vel"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 mappe vald"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (inneheld 0 element)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (inneheld 1 element)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (inneheld til saman 0 element)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (inneheld til saman 1 element)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 anna element vald (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Annan fram_visar ..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "Ein fram_visar ..."
+
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Opna i %d nye vindauge"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d element, totalt %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "Vis i %d _nye vindauge"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Vel ein annan framvisar å visa det valde elementet med"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Skriv til CD"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Lukk dette vindauget"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Skriv innhaldet til ein CD"
+
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "_Bakgrunnar og merke"
+
+# applets/tasklist/tasklist_menu.c:316
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Lukk vindauge"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Skriv til CD"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Searching Disks"
#~ msgstr "Søkjer ..."
@@ -7982,9 +8237,6 @@ msgstr "Vis nettverkstenarane dine i Nautilus"
#~ msgid "Nautilus Sample view"
#~ msgstr "Nautilus lenke"
-#~ msgid "Sample"
-#~ msgstr "Prøve"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Sample Viewer"
#~ msgstr "Biletevisar"
@@ -8130,11 +8382,6 @@ msgstr "Vis nettverkstenarane dine i Nautilus"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Utsjånad"
-# help-browser/window.c:151
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Nytt vindauge"
-
# gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop & Trash"
@@ -8362,9 +8609,6 @@ msgstr "Vis nettverkstenarane dine i Nautilus"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Space"
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditative"
-
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Instrumentell Pop"
@@ -8763,10 +9007,6 @@ msgstr "Vis nettverkstenarane dine i Nautilus"
#~ msgstr "Fje_rn nettstad"
#, fuzzy
-#~ msgid "Site _Name:"
-#~ msgstr "Førenamn:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Site _RSS URL:"
#~ msgstr "Ugyldig URI"
@@ -8810,11 +9050,6 @@ msgstr "Vis nettverkstenarane dine i Nautilus"
#~ msgid "Delete from _Trash..."
#~ msgstr "S_lett format"
-# gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to _Trash"
-#~ msgstr "Flytt til papirkorga"
-
# gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
# gmenu/main.c:61 gmenu/main.c:134
#, fuzzy
@@ -8836,9 +9071,6 @@ msgstr "Vis nettverkstenarane dine i Nautilus"
#~ msgid "R_emove Custom Icon"
#~ msgstr "Fjern merka kolonne"
-#~ msgid "MIME Type:"
-#~ msgstr "MIME-type:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Text View:"
#~ msgstr "Tekst:"
@@ -8848,9 +9080,6 @@ msgstr "Vis nettverkstenarane dine i Nautilus"
#~ msgid "Media Properties Conditionally"
#~ msgstr "Eigenskapar for økt"
-#~ msgid "Copy Files"
-#~ msgstr "Kopier filer"
-
# gtk/gtkfilesel.c:449
#, fuzzy
#~ msgid "Cut Files"
@@ -8865,9 +9094,6 @@ msgstr "Vis nettverkstenarane dine i Nautilus"
#~ msgid "New La_uncher"
#~ msgstr "Panelet"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Opne"
-
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Opne med"
@@ -8951,10 +9177,6 @@ msgstr "Vis nettverkstenarane dine i Nautilus"
#~ msgid "_About Nautilus"
#~ msgstr "Nautilus"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-#~ msgstr "Lagre bakgrunnsbilete som ..."
-
# panel/gnome-panel-properties.c:528
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Normal storleik"
@@ -9727,6 +9949,3 @@ msgstr "Vis nettverkstenarane dine i Nautilus"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Instillingar"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Lukk"
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 8072e245c..c09859373 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-24 11:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-24 11:14+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -2769,7 +2769,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -3054,95 +3054,95 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "Hjem til %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "redigerbar tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "den redigerbare etiketten"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "tilleggstekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "litt mer tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "merket for utvalg"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "om vi er merket for et utvalg"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "merket som tastaturfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "om vi er merket for å rendre tastaturfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "merket for slipp"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "om vi er merket for slipp"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2065
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Utvalgsrektangelet"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4163
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Sett tekst i ramme"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4164
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Tegn en ramme rundt tekst som ikke er valgt"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Farge for utvalgsboks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4171
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Farge på utvalgsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha for utvalgsboks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Ugjennomsiktighet for utvalgsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Lys opp alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4185
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Ugjennomsiktighet i merking for valgte ikoner"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4191
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lys informasjonsfarge"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Farge som brukes for informativ tekst på en mørk bakgrunn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mørk informasjonsfarge"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Farge som brukes for informativ tekst på en lys bakgrunn"
@@ -4103,19 +4103,19 @@ msgstr "Velg mønster"
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mønster:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1735
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d mappe valgt"
msgstr[1] "%d mapper valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -4123,19 +4123,19 @@ msgstr[0] " (inneholder %d oppføring)"
msgstr[1] " (inneholder %d oppføringer)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (inneholder totalt %d oppføring)"
msgstr[1] " (inneholder totalt %d oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1774
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "«%s» valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1778
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -4143,14 +4143,14 @@ msgstr[0] "%d oppføring valgt (%s)"
msgstr[1] "%d oppføringer valgt (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d annen oppføring valgt (%s)"
msgstr[1] "%d andre oppføringer valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ledig plass: %s"
@@ -4162,7 +4162,7 @@ msgstr "%s, ledig plass: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4171,52 +4171,52 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Mappen «%s» inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Noen filer vil ikke vises."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte filen til papirkurven. Ønsker du å slette den med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Fil «%s» kan ikke flyttes til papirkurven."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte oppføringer til papirkurven. Ønsker du å slette dem med én "
"gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte noen oppføringer til papirkurven. Ønsker du å slette disse "
"med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slett med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3279
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» fra papirkurven permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -4230,43 +4230,43 @@ msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i papirkurven "
"permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slett fra papirkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Andre _applikasjoner..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "En _applikasjon..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kjør «%s» på valgte oppføringer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Opprett dokument fra mal «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alle kjørbare filer i denne mappen vil vises i Skript-menyen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4274,11 +4274,11 @@ msgstr ""
"Ved å velge et skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med "
"eventuelle markerte oppføringer som inndata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4319,19 +4319,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisjon og størrelse for aktivt vindu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4628
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» vil bli kopiert hvis du velger kommandoen Lim inn filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr[1] ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn "
"filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4355,35 +4355,35 @@ msgstr[1] ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn "
"filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4724
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfeil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4888
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Feil under avmontering"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
msgid "Eject Error"
msgstr "Feil under utløsing"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "Løs _ut"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Avmonter volum"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -4391,119 +4391,119 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Åpne i nytt vindu"
msgstr[1] "Åpne i %d nye vinduer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
msgid "Browse Folder"
msgstr "Vis mappe"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5203
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
msgid "Browse Folders"
msgstr "Vis mapper"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Sle_tt fra papirkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Fl_ytt til papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytt hver valgt oppføring til papirkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "Sle_tt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Opprett _lenker"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5278
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Opprett _lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Klipp u_t fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Klipp u_t filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopier fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopier filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Lenken er ødelagt. Vil du flytte den til papirkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5578
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Ødelagt lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Vil du kjøre «%s» eller vise innholdet?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5645
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "«%s» er en kjørbar tekstfil."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kjør eller vis?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kjør i _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Vis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "Kjø_r"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Åpner «%s»."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt åpning?"
@@ -6990,8 +6990,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Velg en visning for aktiv adresse, eller endre visningssettet"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Lukk dette vinduet"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Lukk denne mappens opphav"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7094,7 +7095,8 @@ msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD-brenner"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "_Close Window"
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Lukk vindu"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
@@ -7431,3 +7433,6 @@ msgstr "Nettverkstjenere"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis dine nettverkstjenere i filhåndtereren Nautilus"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Lukk dette vinduet"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2143c6287..941f59cca 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-29 08:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 11:27+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -2261,10 +2261,6 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "Zastąp _wszystkie"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
@@ -2319,9 +2315,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (kolejna kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2357,9 +2350,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kolejna kopia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -3443,6 +3433,10 @@ msgstr "Z \"%s\" nie jest powiązana żadna czynność."
msgid "No Action Associated"
msgstr "Brak powiązanych czynności"
+#. Note: This might be misleading in the components case, since the
+#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
+#. * (They can add applications though.)
+#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
msgid ""
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
@@ -4215,6 +4209,10 @@ msgstr "%s, wolna przestrzeń: %s"
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
@@ -5140,6 +5138,8 @@ msgstr ""
msgid "Error During Search"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania"
+#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
+#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
msgid ""
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
@@ -5845,6 +5845,16 @@ msgstr ""
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Przeniesione stare biurko"
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containing the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5856,6 +5866,7 @@ msgstr ""
"nadal będzie się pojawiał, spróbuj ponownie uruchomić komputer lub "
"przeinstalować Nautilusa."
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5901,7 +5912,6 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
@@ -6388,27 +6398,22 @@ msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z innymi opcjami.\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit nie może być użyte z URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart nie może być użyte z URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nie może być użyte z więcej niż jednym URI.\n"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9b8ec7f9f..e83069548 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-16 02:43+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-16 02:50+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -2388,8 +2388,8 @@ msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d desconhecido"
@@ -2474,151 +2474,156 @@ msgstr "A Copiar"
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "A Preparar-se Para Copiar..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Não pode copiar itens para o lixo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Não pode copiar itens para o lixo."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Ficheiros e pastas apenas podem ser movidos para o lixo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Não pode mover esta pasta de lixo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Não pode copiar esta pasta de lixo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"Uma pasta de lixo é utilizada para armazenar itens movidos para o lixo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Não Pode Alterar Localização do Lixo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Não Pode Copiar o Lixo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Não pode mover uma pasta para dentro de si própria."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Não pode copiar uma pasta para dentro de si própria."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "A pasta de destino encontra-se dentro da pasta de origem."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Não Pode Mover Sobre Ela Própria"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Não Pode Copiar Sobre Ela Própria"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Não pode copiar um ficheiro sobre ele próprio."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "O destino e origem são o mesmo ficheiro."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Não Pode Copiar Sobre o Próprio"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Não possui permissões de escrita no destino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Não existe espaço livre no destino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Erro \"%s\" ao criar uma nova pasta."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Erro ao criar uma nova pasta."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Erro Ao Criar Uma Nova Pasta"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "pasta sem nome"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Erro \"%s\" ao criar um novo documento."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error creating new document."
msgstr "Erro ao criar um novo documento."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Erro Ao Criar Um Novo Documento"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "new file"
msgstr "novo ficheiro"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "A apagar ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Ficheiros apagados:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "A apagar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "A Preparar-se para Apagar Ficheiros..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "A Esvaziar o Lixo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "A Preparar-se para Esvaziar o Lixo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Deseja mesmo esvaziar todos os itens contidos no lixo?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr "Se esvaziar o lixo, os itens serão definitivamente apagados."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Esvaziar"
@@ -2786,7 +2791,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%-m/%-d"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -3071,95 +3076,95 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "Pasta Pessoal de %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "texto editável"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "a etiqueta editável"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "texto adicional"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "algum texto adicional"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "realçado para selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "se está realçado para uma selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "realçado como foco de teclado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "se está realçado para renderizar foco de teclado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "realçado para largar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "se está realçado para largar de Arrastar&Largar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2065
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "O rectângulo de selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4163
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Emoldurar Texto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4164
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Desenhar uma moldura em torno do texto não seleccionado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da Caixa de Selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4171
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa da Caixa de Selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Realçar Alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4185
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacidade do realce para ícones seleccionados"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4191
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Cor Clara de Info"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Cor utilizada para o texto informativo sobre um fundo escuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Cor Escura de Info"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Cor utilizada para o texto informativo sobre um fundo claro"
@@ -3352,10 +3357,6 @@ msgstr "Não incluir no menu para itens \"%s\""
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "_Seleccionar"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
@@ -3483,11 +3484,11 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "_Associar Acção"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Falha ao Abrir, deseja seleccionar outra aplicação?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3496,11 +3497,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" incapaz de abrir \"%s\" porque \"%s\" não pode aceder a ficheiros em "
"localizações \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Falha ao Abrir, deseja seleccionar outra acção?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3509,12 +3510,12 @@ msgstr ""
"A acção por omissão é incapaz de abrir \"%s\" pois não pode aceder a "
"ficheiros em localizações \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Incapaz de Abrir Localização"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3523,7 +3524,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" incapaz de abrir \"%s\" pois \"%s\" não pode aceder a ficheiros em "
"localizações \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3531,7 +3532,7 @@ msgstr ""
"Não existem outras aplicações disponíveis para visualizar este ficheiro. Se "
"copiar este ficheiro para o seu computador, poderá ser possível abri-lo."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3540,7 +3541,7 @@ msgstr ""
"A acção por omissão é incapaz de abrir \"%s\" pois não consegue aceder a "
"ficheiros em localizações \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3548,57 +3549,57 @@ msgstr ""
"Não existem outras acções disponíveis para visualizar este ficheiro. Se "
"copiar este ficheiro para o seu computador, poderá ser possível abri-lo."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "A abrir %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Não pode executar comandos de uma máquina remota."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Esta acção esta inactiva por motivos de segurança."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Incapaz de Executar Atalhos Remotos"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr "Detalhes: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a aplicação."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Erro ao Iniciar a Aplicação"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Este destino de largar apenas suporta ficheiros locais."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Para abrir ficheiros não-locais, copie-os para uma pasta local e largue-os "
"novamente."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Destino de Largar Apenas Suporta Ficheiros Locais"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -4081,30 +4082,30 @@ msgstr "Fundo"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar o Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "Abrir %d Janela?"
msgstr[1] "Abrir %d Janelas?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Tem a certeza que deseja abrir todos os ficheiros?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Será aberta %d nova janela."
msgstr[1] "Serão abertas %d novas janelas."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar \"%s\" definitivamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:904
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -4114,35 +4115,35 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Tem a certeza de que quer apagar definitivamente os %d itens seleccionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:912
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Se apagar um item, este será definitivamente perdido."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:913
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Apagar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1052
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
msgid "Select Pattern"
msgstr "Padrão de Selecção"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1068
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Padrões:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d pasta seleccionada"
msgstr[1] "%d pastas seleccionadas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -4150,19 +4151,19 @@ msgstr[0] " (contendo %d item)"
msgstr[1] " (contendo %d itens)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (contendo um total de %d item)"
msgstr[1] " (contendo um total de %d itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -4170,14 +4171,14 @@ msgstr[0] "%d item seleccionado (%s)"
msgstr[1] "%d itens seleccionados (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d outro item seleccionado (%s)"
msgstr[1] "%d outros itens seleccionados (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Espaço livre: %s"
@@ -4189,7 +4190,7 @@ msgstr "%s, Espaço livre: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4198,49 +4199,49 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"A pasta \"%s\" contém mais ficheiros do que os que o Nautilus pode manipular."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Alguns ficheiros não serão apresentados."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Incapaz de mover ficheiro para o lixo. Deseja apagá-lo imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Incapaz de mover o ficheiro \"%s\" para o lixo."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Incapaz de mover itens para o lixo. Deseja apagá-los imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Incapaz de mover alguns itens para o lixo. Deseja apagá-los imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Apagar Imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente \"%s\" do lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -4249,61 +4250,50 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
-"Tem a certeza que quer apagar definitivamente do lixo o %d item "
-"seleccionado?"
+"Tem a certeza que quer apagar definitivamente do lixo o %d item seleccionado?"
msgstr[1] ""
"Tem a certeza que quer apagar definitivamente do lixo os %d itens "
"seleccionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se apagar um ficheiro, será definitivamente perdido."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Apagar Do Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3683
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Utilizar \"%s\" para abrir o item seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outra _Aplicação..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Uma _Aplicação..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Outro _Visualizador..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Um _Visualizador..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4184
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executar \"%s\" em quaisquer itens seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4418
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Criar Documento a partir do modelo \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Todos os ficheiros executáveis nesta pasta serão apresentados no menu "
"Scripts."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4604
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4311,11 +4301,11 @@ msgstr ""
"Seleccionar um script do menu irá executar esse script com quaisquer itens "
"seleccionados como parâmetros de entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4606
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Sobre os Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4607
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4357,73 +4347,71 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posição e tamanho da janela actual"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Se seleccionar o comando Colar Ficheiros, \"%s\" será movido"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Se seleccionar o comando Colar Ficheiros, \"%s\" será copiado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr[0] ""
-"Se seleccionar o comando Colar Ficheiros, o %d item seleccionado será "
-"movido"
+"Se seleccionar o comando Colar Ficheiros, o %d item seleccionado será movido"
msgstr[1] ""
"Se seleccionar o comando Colar Ficheiros, os %d itens seleccionados serão "
"movidos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4755
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr[0] ""
-"Se seleccionar o comando Colar Ficheiros, o %d item seleccionado será "
-"copiado"
+"Se seleccionar o comando Colar Ficheiros, o %d item seleccionado será copiado"
msgstr[1] ""
"Se seleccionar o comando Colar Ficheiros, os %d itens seleccionados serão "
"copiados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4837
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Não existe nada na área de transferência para colar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Erro ao Montar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erro ao Desmontar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5004
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
msgid "Eject Error"
msgstr "Erro ao Ejectar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "E_jectar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Desmontar _Unidade"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -4431,120 +4419,121 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir em Nova Janela"
msgstr[1] "Abrir em %d Novas Janelas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
msgid "Browse Folder"
msgstr "Navegar na Pasta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
msgid "Browse Folders"
msgstr "Navegar nas Pastas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5340
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Apagar do Li_xo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5342
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Apagar definitivamente todos os itens seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5345
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver para o Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5347
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover cada item seleccionado para o Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "Apa_gar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5391
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Criar Atal_hos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5392
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Criar um Atal_ho"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5405
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar o Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cor_tar Ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cor_tar Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copiar Ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5432
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiar Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5684
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
+#, fuzzy
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "O atalho está inválido. Deseja colocá-lo no Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Este atalho não pode ser utilizado pois não possui destino."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Este atalho não pode ser utilizado pois o seu destino \"%s\" não existe."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Atalho Inválido"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Deseja executar \"%s\" ou visualizar o seu conteúdo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5753
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" é um ficheiro de texto executável."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Executar ou Apresentar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Executar na _Consola"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Apresentar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Executar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "A abrir \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6038
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cancelar Abertura?"
@@ -4894,7 +4883,6 @@ msgid "_Names:"
msgstr "_Nomes:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:190
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
@@ -5365,17 +5353,17 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Alterar o _Fundo da Área de Trabalho"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Criar Inici_ador"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Criar um novo iniciador"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Apagar todos os itens no Lixo"
@@ -5396,7 +5384,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Utilizar Fundo por _Omissão"
@@ -5413,70 +5401,66 @@ msgstr "Seleccione uma aplicação com a qual abrir o item seleccionado"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Seleccionar outra aplicação com a qual abrir o item seleccionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Seleccione outro visualizador com o qual ver o item seleccionado"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Create _Document"
msgstr "Criar _Documento"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Criar _Pasta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Criar um novo ficheiro vazio dentro desta pasta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Criar uma nova pasta vazia dentro desta pasta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Criar um atalho para cada um dos itens seleccionados"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Apagar cada item seleccionado, sem os mover para o Lixo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicar cada item seleccionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Editar Iniciador"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Editar a informação do iniciador"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatar a unidade seleccionada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Propriedades de Médi_a"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montar a unidade seleccionada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando Cortar ou "
"Copiar Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5484,138 +5468,138 @@ msgstr ""
"Mover ou copiar para dentro da pasta seleccionada os ficheiros previamente "
"seleccionados por um comando Cortar ou Copiar Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr "Nenhum modelo Instalado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir C_om"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abrir cada item seleccionado numa janela de navegação"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abrir numa Janela de Navegação"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir o item seleccionado nesta janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os ficheiros seleccionados para serem copiados com um comando Colar "
"Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os ficheiros seleccionados para serem movidos com um comando Colar "
"Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "Prot_eger"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Proteger a unidade seleccionada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomear o item seleccionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Repor Omissão _da Vista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Repor ordenamento e nível de zoom para respeitar as preferências para esta "
"vista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Executar ou gerir scripts de ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Seleccion_ar Todos os Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Padrão de Selecção"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar todos os itens nesta janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Seleccionar todos os itens nesta janela que respeitam um determinado padrão"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Apresentar propriedades de média da unidade seleccionada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Apresentar a pasta que contém os scripts presentes neste menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmontar a unidade seleccionada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Utilizar o fundo por omissão para esta localização"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou alterar as propriedades de cada item seleccionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "_Empty File"
msgstr "Ficheiro _Vazio"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Formatar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montar Unidade"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir Pasta de Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Colar Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Colar Ficheiros Na Pasta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -6016,15 +6000,26 @@ msgstr "\"%s\" não é uma localização válida."
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Verifique a ortografia e tente novamente."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
msgid "Connect to Server"
msgstr "Ligar-se a Servidores"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 src/nautilus-location-dialog.c:147
-msgid "_Location:"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "_Localização:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:235
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Emblemas:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
msgid "C_onnect"
msgstr "_Ligar-se"
@@ -6337,6 +6332,10 @@ msgstr "Ver em Múltiplas Janelas?"
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Localização"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Localização:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realizar um conjunto rápido de testes de auto-análise."
@@ -7058,8 +7057,9 @@ msgstr ""
"vistas"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Fechar esta janela"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Fechar os pais desta pasta"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7154,7 +7154,8 @@ msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Fundos e Em_blemas"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
@@ -7162,7 +7163,8 @@ msgid "_CD Creator"
msgstr "Criador de _CD"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "_Close Window"
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "Fe_char Janela"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
@@ -7500,6 +7502,21 @@ msgstr "Servidores de Rede"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Ver os seus servidores de rede no gestor de ficheiros do Nautilus"
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "_Seleccionar"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Outro _Visualizador..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "Um _Visualizador..."
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Seleccione outro visualizador com o qual ver o item seleccionado"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Fechar esta janela"
+
#~ msgid "0 items"
#~ msgstr "0 itens"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6e6483a6f..6a433e28c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-22 03:49-0200\n"
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() falhou."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "O arquivo arrastado não parece ser uma imagem válida."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Apaga"
@@ -225,7 +225,8 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr "Flash Disparado"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
msgstr "Tamanho Focal"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
@@ -242,23 +243,29 @@ msgid "Software"
msgstr "Programas"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Tipo de Imagem:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolução:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Tipo de Imagem:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolução:</b> %dx%d pixels\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Erro ao carregar informações da imagem"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "carregando..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI exibida no momento"
@@ -304,26 +311,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copia o texto selecionado para a área de transferência"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copiar texto"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Buscar no Google o texto selecionado"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Usar o Google para buscar na web o texto selecionado"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Procurar texto selecionado em dicionário"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Procurar o texto selecionado no dicionário Merriam-Webster"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animação para indicar atividade em progresso"
@@ -345,38 +336,6 @@ msgstr "fábrica de objeto pulsador"
msgid "provides visual status"
msgstr "contém estado visual"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Painel da barra lateral de árvore do Nautilus"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Visão de árvore do Nautilus"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Árvore"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vazio)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Carregando..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Pasta Pessoal"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de Arquivos"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Locais da Rede"
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
@@ -1007,10 +966,121 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Não foi encontrada uma hbox, usando seleção de arquivos normal"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Pré-Visualização"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "ligação"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Refaz a edição"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícones"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Exibir te_xto nos ícones:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Pacote"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Largura do painel lateral"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1084,46 +1154,66 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Nome do Fundo de Tela do Painel Lateral Padrão"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Definir o nível de aproximação da visão de lista"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Definir o nível de aproximação da visão de lista"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Visualizador padrão de pastas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Nível padrão de zoom para ícones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Definir o nível de aproximação da visão de lista"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Definir o nível de aproximação da visão de lista"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Nível padrão de zoom para lista"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Modo de ordenação padrão"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Definir o nível de aproximação da visão de ícones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Definir o nível de aproximação da visão de lista"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Fonte da Área de Trabalho"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Nome do ícone da pasta pessoal para a Área de Trabalho"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Nome do ícone da lixeira para a Área de Trabalho"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Habilitar opções 'especiais' no diálogo de preferências"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
@@ -1131,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"Nome de arquivo para o fundo de tela padrão. Usado apenas se background_set "
"for verdadeiro."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1139,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"Nome de arquivo para o fundo padrão da barra lateral. Apenas usado se "
"side_pane_background_set for verdadeiro."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1151,15 +1241,15 @@ msgstr ""
"Nautilus morra em pastas grandes demais. Um valor negativo significa não ter "
"limite. O limite é aproximado porque a leitura das pastas é feita em blocos."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Esconder os marcadores padrão no menu de marcadores"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ícone de Diretório Pessoal (home) visível na área de trabalho"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
@@ -1167,26 +1257,26 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, o Nautilus irá mostrar apenas pastas na árvore do painel "
"lateral. Caso contrário mostrará tanto pastas quanto arquivos."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Se verdadeiro novas janelas abertas terão a barra de endereços visível."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Se verdadeiro novas janelas abertas terão o painel lateral visível."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Se verdadeiro novas janelas abertas terão a barra de status visível."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Se verdadeiro novas janelas abertas terão a barra de ferramentas visível."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1194,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro o Nautilus permitirá a edição de opções mais esotéricas no "
"diálogo de preferências."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -1202,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, o Nautilus irá mostrar as pastas antes dos arquivos nas "
"visualizações de ícones e lista."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1210,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro o Nautilus irá pedir confirmação antes de tentar colocar "
"arquivos na lixeira."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1218,11 +1308,11 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro o Nautilus irá abrir uma nova janela por padrão cada vez que "
"um novo item é aberto."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Se verdadeiro o Nautilus irá desenhar ícones na área de trabalho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1232,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"sem antes movê-los para a lixeira. Esta opção pode ser perigosa, use com "
"cuidado."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1240,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro o Nautilus irá mostrar apenas os marcadores do usuário no menu "
"de marcadores."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1248,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, o Nautilus usará a pasta pessoal (home) do usuário como área "
"de trabalho. Se falso, usará a pasta ~/Desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1257,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro arquivos de backup será mostrados. Atualmente, apenas arquivos "
"terminados com acento til (~) são considerados arquivos de backup."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -1266,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"Arquivos ocultos são iniciados por um . ou estão listados no arquivo .hidden "
"da pasta."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1274,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro o Nautilus se adiciona à sessão quando é iniciado. Isto "
"significa que ele será iniciado na próxima vez que você entrar no GNOME."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
@@ -1282,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, um ícone apontando para a localização computador será "
"colocado na área de trabalho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -1290,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, um ícone apontando para a pasta pessoal (home) será colocado "
"na área de trabalho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1298,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, um ícone apontando para a lixeira será colocado na área de "
"trabalho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1308,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"Se estão organizados por nome, ao invés de mostrar de \"a\" para \"z\", "
"serão mostrados de \"z\" para \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1320,24 +1410,24 @@ msgstr ""
"serão mostrados de \"z\" para \"a\"; se organizados por tamanho, ao invés de "
"mostrar antes os menores arquivos, serão mostrados os maiores."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Se verdadeiro os ícones serão dispostos mais próximos uns dos outros por "
"padrão em novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Se verdadeiro legendas serão colocadas ao lado dos ícones ao invés de "
"embaixo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Se verdadeiro novas janelas serão organizadas manualmente por padrão."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1347,19 +1437,19 @@ msgstr ""
"objetivo desta configuração é evitar a geração de miniaturas de arquivos "
"muito grandes, que pode levar muito tempo e usar muita memória."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista de legendas possíveis em ícones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Máximo de arquivos manipuláveis em uma pasta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Máximo tamanho de imagem para gerar miniatura"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1367,19 +1457,19 @@ msgstr ""
"Nome do tema do Nautilus a usar. Temas do Nautilus são obsoletos a partir da "
"versão 2.2. Ao invés de temas do Nautilus, use temas de ícones."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus é responsável pela área de trabalho"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "O Nautilus usa a pasta pessoal (home) como área de trabalho"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Mostrar apenas pastas no painel lateral de árvore"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1387,39 +1477,39 @@ msgstr ""
"Valores possíveis são \"single\" para iniciar arquivos com um único clique, "
"ou \"double\" para iniciar arquivos com clique duplo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Colocar legendas ao lado dos ícones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Reverter ordem de organização em novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Mostrar pastas antes nas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Mostrar barra de endereços em novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Mostrar painel lateral em novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Mostrar barra de estado em novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Mostrar barra de ferramentas em novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Visualização do painel lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1432,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"reproduz para sistemas de arquivo locais. Se definido como \"never\" nunca "
"reproduz som."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1446,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"apenas para sistemas de arquivo locais. Se definido como \"never\" nunca "
"criar a pre-visualização."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1460,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"de arquivo locais. Se definido como \"never\" nunca gerar miniatura, mostrar "
"apenas um ícone genérico."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1472,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"um servidor remoto. Se \"local_only\" contar apenas para sistemas de arquivo "
"locais. Se definido como \"never\" nunca contar o número de itens."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1481,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"possíveis são \"name\" (nome), \"size\" (tamanho), \"type\" (tipo), "
"\"modification_date\" (data da última modificação) e \"emblems\" (emblemas)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1490,19 +1580,19 @@ msgstr ""
"possíveis são \"name\" (nome), \"size\" (tamanho), \"type\" (tipo) e "
"\"modification_date\" (data de modificação)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "A largura padrão do painel lateral em novas janelas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "A descrição da fonte usada para os ícones na área de trabalho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "A visualização do painel lateral para novas janelas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1510,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"Este nome pode ser definido se você quer um nome personalizado para o ícone "
"do Diretório Pessoal (home) da área de trabalho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1518,27 +1608,27 @@ msgstr ""
"Este nome pode ser definido se você quer um nome personalizado para o ícone "
"da Lixeira na área de trabalho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ícone da Lixeira visível na área de trabalho"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipo de clique a usar para abrir arquivos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Usar organização manual em novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Usar layout mais rígido em novas janelas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "O que fazer com arquivos de texto executáveis quando eles são ativados"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1550,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"los como programas, \"ask\" para perguntar através de um diálogo e \"display"
"\" para mostrá-los como arquivos de texto."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1560,47 +1650,47 @@ msgstr ""
"tenha selecionado outro para a pasta em questão. Valores possíveis são "
"\"list_view\" (Lista) e \"icon_view\" (Ícones)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Quando mostrar número de itens de uma pasta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Quando mostrar pré-visualização de texto em ícones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Quando mostrar miniaturas de arquivos de imagens"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Se um fundo personalizado foi definido para a pasta."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Se um fundo personalizado para o painel lateral foi definido."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Se deve pedir confirmação antes de mover arquivos para lixeira"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Se deve permitir que arquivos sejam apagados diretamente"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Se fazer pré-visualização de sons quando o mouse está sobre o ícone"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Se deve mostrar arquivos de backup"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Se deve mostrar arquivos ocultos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Largura do painel lateral"
@@ -1720,6 +1810,102 @@ msgstr "Volume XIAFS"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Volume Xenix"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "O destino e a origem são o mesmo arquivo."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[File type is] arquivo texto"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de modificação"
+
+# Eh, vou colocar um comentário.
+# Log in aqui parece ser ao tentar acessar uma URI, estou supondo que
+# é um problema de conexão à uma máquina remota.
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "A tentativa de log in falhou."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "data de acesso"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "O dono não pôde ser alterado."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "O grupo não pôde ser alterado."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "As permissões não puderam ser alteradas."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "permissões em octal"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "As permissões do arquivo selecionado não puderam ser determinadas."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "tipo MIME"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[File type is] arquivo texto"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "reconfigurar"
@@ -1747,8 +1933,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Não é possível excluir volume"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
@@ -1834,7 +2020,7 @@ msgstr "Não foi possível salvar emblema personalizado."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Não foi possível salvar o nome de emblema personalizado."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld de %ld"
@@ -1849,24 +2035,24 @@ msgstr "De:"
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Erro ao mover."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"\"%s\" não pode ser movido porque ele está em um disco somente para leitura."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Erro ao excluir."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1875,14 +2061,14 @@ msgstr ""
"\"%s\" não pode ser excluído porque você não possui as permissões para "
"modificar sua pasta pai."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"\"%s\" não pode ser excluído porque ele está em um disco somente para "
"leitura."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1891,11 +2077,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" não pode ser movido porque você não possui permissões para modificá-"
"lo ou modificar a sua pasta pai."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
msgid "Error while moving. "
msgstr "Erro ao mover."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1904,7 +2090,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível mover \"%s\" porque ele ou sua pasta pai estão contidos no "
"destino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1913,147 +2099,147 @@ msgstr ""
"Não foi possível mover \"%s\" para a lixeira porque você não tem permissões "
"para modificá-lo ou sua pasta pai."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Erro ao copiar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
"\"%s\" não pode ser copiado porque você não possui permissões para lê-lo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Erro ao copiar para \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "Não há espaço em disco suficiente no destino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Erro ao mover para \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Erro ao criar ligação em \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Você não possui permissões para escrever nesta pasta."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "O disco de destino é somente para leitura."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Erro ao mover itens para \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Erro ao criar ligações em \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Erro \"%s\" ao copiar \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Você deseja continuar?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Erro \"%s\" ao mover \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Erro \"%s\" ao criar uma ligação para \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Erro \"%s\" ao excluir \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Erro \"%s\" ao copiar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Erro \"%s\" ao mover."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Erro \"%s\" ao criar ligação."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Erro \"%s\" ao excluir."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
msgid "Error While Copying"
msgstr "Erro ao copiar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
msgid "Error While Moving"
msgstr "Erro ao mover."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
msgid "Error While Linking"
msgstr "Erro ao criar ligação."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Erro ao excluir."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
msgid "_Skip"
msgstr "_Pular"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
msgid "_Retry"
msgstr "_Repetir"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Não foi possível mover \"%s\" para a nova localização."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -2062,12 +2248,12 @@ msgstr ""
"substituído. Se você ainda quer mover o item, troque seu nome e tente de "
"novo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Não foi possível copiar \"%s\" para a nova localização."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -2076,44 +2262,44 @@ msgstr ""
"substituído. Se você ainda quer copiar o item troque seu nome e tente "
"novamente."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Não foi possível substituir arquivo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "O arquivo \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"Se você substituir um arquivo existente o seu conteúdo será sobrescrito."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Conflito ao copiar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituir _Todos"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "criar ligação para %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "outra ligação para %s"
@@ -2122,25 +2308,25 @@ msgstr "outra ligação para %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dª ligação para %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dª ligação para %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dª ligação para %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dª ligação para %s"
@@ -2150,589 +2336,356 @@ msgstr "%dª ligação para %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (cópia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (outra cópia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr "ª cópia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr "ª cópia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr "ª cópia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "ª cópia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (cópia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (outra cópia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dª cópia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dª cópia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dª cópia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dª cópia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus desconhecido %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Movendo arquivos para a lixeira"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Arquivos descartados:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Movendo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Preparando para mover para a lixeira..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Movendo arquivos"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Arquivos movidos:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Preparando para mover..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Concluindo mover..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Criando ligações para arquivos"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Arquivos com ligação:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Criando ligação para"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Preparando para criar ligaçõess..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Concluindo a criação de ligações..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando arquivos"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Arquivos copiados:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Preparando para copiar..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Você não pode copiar itens para a lixeira."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Você não pode copiar itens para a lixeira."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Você só pode mover arquivos e pastas para a lixeira."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Não é possível mover esta pasta da lixeira."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Não é possível copiar esta pasta da lixeira."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"Uma pasta de lixeira é usada para guardar itens movidos para a lixeira."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Não é possível mudar a localização da lixeira"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Não é possível copiar a lixeira"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Não é possível mover uma pasta para dentro dela mesma."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Não é possível copiar uma pasta para dentro dela mesma."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "A pasta de destino está dentro da pasta de origem."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Não é possível mover para si mesmo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Não é possível copiar para si mesmo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Não é possível copiar um arquivo sobre si mesmo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "O destino e a origem são o mesmo arquivo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Não é possível copiar sobre si mesmo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Você não possui as permissões para escrever no destino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Não há espaço no destino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Erro \"%s\" ao criar nova pasta."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Erro ao criar nova pasta."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Erro ao criar nova pasta"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "pasta sem título"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Erro \"%s\" ao criar novo documento."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error creating new document."
msgstr "Erro ao criar novo documento."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Erro ao criar novo documento"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "new file"
msgstr "novo arquivo"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Excluindo arquivos"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Arquivos excluídos:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Excluindo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Preparando para excluir arquivos..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Esvaziando a lixeira"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparando para esvaziar a lixeira..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente todos os itens da "
"lixeira?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr "Se você esvaziar a lixeira, os itens serão permanentemente excluídos."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Esvaziar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (cópia)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Computer"
+msgstr "Computador"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (cópia).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (outra cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (outra cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (outra cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3ª cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3ª cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (outra cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3ª cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13ª cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14ª cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13ª cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14ª cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21ª cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22ª cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21ª cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22ª cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23ª cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23ª cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24ª cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24ª cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25ª cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25ª cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24ª cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25ª cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24ª cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25ª cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000ª cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10ª cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11ª cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10ª cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11ª cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12ª cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12ª cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110ª cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111ª cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110ª cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111ª cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122ª cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123ª cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122ª cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123ª cópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124ª cópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124ª cópia).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Criador de CD"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Rede"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2749,64 +2702,64 @@ msgstr "foo (124ª cópia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoje às 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoje às %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoje às 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoje às %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoje, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoje, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "hoje"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ontem às 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ontem às %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ontem às 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ontem às %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ontem, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ontem, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "ontem"
@@ -2815,133 +2768,116 @@ msgstr "ontem"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Segunda-feira, 00 de fevereiro de 0000 às 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y às %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Seg, 00 de Out de 0000 às 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y às %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Seg, 00 de Out de 0000 às 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y às %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 de Out de 0000 às 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y às %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 de Out de 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 itens"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 pastas"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 arquivos"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 item"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 pasta"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 arquivo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u itens"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u pastas"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u arquivos"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u itens"
+msgstr[1] "%u itens"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u pastas"
+msgstr[1] "%u pastas"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u arquivos"
+msgstr[1] "%u arquivos"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? itens"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconhecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME desconhecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2951,7 +2887,7 @@ msgstr ""
"provavelmente significa que o seu arquivo gnome-vfs.keys está no lugar "
"errado ou não está sendo encontrado por uma outra razão."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2960,11 +2896,11 @@ msgstr ""
"Não foi encontrada descrição para o tipo MIME \"%s\" (arquivo é \"%s\"), por "
"favor notifique a lista de discussão do gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "ligação"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "ligação (com problema)"
@@ -3072,7 +3008,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Exibir a_rquivos quando eles são clicados"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "Pergunt_ar toda vez"
@@ -3086,13 +3022,13 @@ msgstr "Buscar arquivos por nome de arquivo e por propriedades de arquivo"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Visualizar Ícones"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Visualizar Lista"
@@ -3101,125 +3037,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Por nome"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Por tamanho"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Por tipo"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Por data de modificação"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Por emblemas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "tamanho"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "tipo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "data de modificação"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "data de alteração"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "data de acesso"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "dono"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "grupo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "permissões"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "permissões em octal"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "tipo MIME"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3228,106 +3105,100 @@ msgstr "nenhum"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Pasta pessoal de %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-msgid "Computer"
-msgstr "Computador"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "texto editável"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "o rótulo editável"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "texto adicional"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "mais um pouco de texto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "realçado para seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "se está ou não realçado para uma seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "realçado como foco de teclado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "se está ou não realçado para renderizar foco do teclado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "realçado para arrastar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "se está ou não realçado para Arrastar&Soltar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "O retângulo da seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Texto do Frame"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Desenhar um frame ao redor do texto selecionado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da Caixa de Seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Caixa de Seleção Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Realçar Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacidade do realce para os ícones selecionados"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Informação da cor clara"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Cor usada para texto informativo em fundo escuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Informação da cor escura"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Cor usada para texto informativo em fundo claro"
@@ -3516,19 +3387,10 @@ msgstr "Usar como padrão para \"%s\" apenas"
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Não incluir no menu para itens \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "Escol_ha"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
@@ -3656,11 +3518,11 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "_Associar Ação"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Falha ao abrir, você quer escolher outra aplicação?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3669,11 +3531,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" não pode abrir \"%s\" porque \"%s\" não pode acessar arquivos em "
"locais \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Falha ao abrir, você gostaria de escolher outra ação?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3682,12 +3544,12 @@ msgstr ""
"A ação padrão não pode abrir \"%s\" porque não pode acessar arquivos em "
"locais \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Não foi possível abrir localização"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3696,7 +3558,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" não pode abrir \"%s\" porque \"%s\" não pode acessar arquivos em "
"locais \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3704,7 +3566,7 @@ msgstr ""
"Nenhuma outra aplicação está disponível para ver esse arquivo. Se você "
"copiar este arquivo para o seu computador, você pode ser capaz de abri-lo."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3713,7 +3575,7 @@ msgstr ""
"A ação padrão não pode abrir \"%s\" porque não pode acessar arquivos em "
"locais \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3721,59 +3583,59 @@ msgstr ""
"Nenhuma outra ação está disponível para ver este arquivo. Se você copiar "
"este arquivo para o seu computador, você pode ser capaz de abri-lo."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abrindo %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Desculpe, mas não é possível executar comandos a partir de uma localização "
"remota."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Isso está desabilitado por questões de segurança."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Não é possível executar ligações remotas"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr "Detalhes: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Houve um erro ao iniciar a aplicação."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Erro ao iniciar aplicação"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Esse alvo só suporta arquivos locais."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Para abrir arquivos externos copie-os para uma pasta local e arraste-os "
"novamente."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "O alvo só suporta arquivos locais"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -4088,7 +3950,7 @@ msgstr "Selecionar _todos"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Selecionar todo o texto em um campo de texto"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "C_olar texto"
@@ -4104,6 +3966,10 @@ msgstr "Alterar o gerenciamento dos arquivos"
msgid "File Management"
msgstr "Gerenciamento de Arquivos"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Pasta Pessoal"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Visualizar"
@@ -4137,15 +4003,24 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Visualizador de lista"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Visão de árvore do Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Painel da barra lateral de árvore do Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Fábrica do Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
"Compomente de gerenciador de arquivos Nautilus que exibe uma lista que rola"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4153,45 +4028,45 @@ msgstr ""
"Compomente de gerenciador de arquivos do Nautilus que exibe uma lista que "
"rola para busca"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Compomente de gerenciador de arquivos do Nautilus que exibe um espaço de "
"ícones bi-dimensional"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
"Compomente de gerenciador de arquivos do Nautilus que exibe ícones na área "
"de trabalho"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr ""
"Visão de ícone na área de trabalho do gerenciador de arquivos do Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Visão de ícone do gerenciador de arquivos do Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Visão de lista do gerenciador de arquivos do Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr ""
"Visão de lista de resultados de busca do gerenciador de arquivos do Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Fábrica de metafile do Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Linha de comando do Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
@@ -4199,30 +4074,43 @@ msgstr ""
"Operações de linha de comando do Nautilus que podem ser executadas de "
"invocações subsequentes da linha de comando"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Produz objetos metafile para acessar metadados do Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Lista de busca"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Árvore"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Ver como Ícones"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Ver como Lista"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "Ver como _Ícones"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "Ver como _Lista"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Não foi possível completar a ação especificada: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Não foi possível completar a ação especificada."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Segundo plano"
@@ -4232,106 +4120,106 @@ msgstr "Segundo plano"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar lixeira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Abrir %d janelas?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Abrir %d janelas?"
+msgstr[1] "Abrir %d janelas?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Você tem certeza que deseja abrir todos os arquivos?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "Isso abrirá %d janelas separadas."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Isso abrirá %d janelas separadas."
+msgstr[1] "Isso abrirá %d janelas separadas."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente os %d itens selecionados?"
+msgstr[1] ""
"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente os %d itens selecionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Se você excluir um item ele será permanentemente perdido."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Excluir?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
msgid "Select Pattern"
msgstr "Selecione um Padrão"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Padrão:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" selecionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 pasta selecionada"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d pastas selecionadas"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (contendo 0 itens)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (contendo 1 item)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (contendo %d itens)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (contendo um total de 0 itens)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (contendo um total de 1 item)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (contendo um total de %d itens)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d pastas selecionadas"
+msgstr[1] "%d pastas selecionadas"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (contendo %d itens)"
+msgstr[1] " (contendo %d itens)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (contendo um total de %d itens)"
+msgstr[1] " (contendo um total de %d itens)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" selecionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d itens selecionados (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 outro item selecionado (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d outros itens selecionados (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d itens selecionados (%s)"
+msgstr[1] "%d itens selecionados (%s)"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d outros itens selecionados (%s)"
+msgstr[1] "%d outros itens selecionados (%s)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Espaço livre:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4340,7 +4228,7 @@ msgstr "%d outros itens selecionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4349,115 +4237,102 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "A pasta \"%s\" contém mais arquivos do que o Nautilus pode suportar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Alguns arquivos não serão mostrados."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Arquivos demais"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Não é possível mover o arquivo para a lixeira, quer deletá-lo imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "O arquivo \"%s\" não pode ser movido para a lixeira."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Não é possível mover os itens para a lixeira, quer excluí-los imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Não foi possível mover alguns itens para a lixeira, você quer excluir esses "
"itens permanentemente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Excluir imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente \"%s\" da lixeira?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente os %d itens selecionados "
+"da lixeira?"
+msgstr[1] ""
"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente os %d itens selecionados "
"da lixeira?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se você excluir um item, ele será perdido permanentemente."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Excluir da lixeira?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar \"%s\" para abrir o item selecionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outro _aplicativo..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Um _aplicativo..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Outro _visualizador..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Um _visualizador..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Não foi possível completar a ação especificada: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Não foi possível completar a ação especificada."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executar \"%s\" em qualquer item selecionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Criar Documento a partir do modelo \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Todos os arquivos executáveis desta pasta aparecerão no menu Scripts."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4465,11 +4340,11 @@ msgstr ""
"Ao escolher um script no menu, este será executado com os itens selecionados "
"como entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Sobre Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4511,180 +4386,194 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posição e tamanho da janela atual"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" será movido se você selecionar o comando Colar arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" será copiado se você selecionar o comando Colar arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Os %d itens selecionados não podem ser movidos se você selecionar o comando "
+"Colar arquivos"
+msgstr[1] ""
"Os %d itens selecionados não podem ser movidos se você selecionar o comando "
"Colar arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Os %d itens selecionados serão copiados se você selecionar o comando Colar "
+"arquivos"
+msgstr[1] ""
"Os %d itens selecionados serão copiados se você selecionar o comando Colar "
"arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Não há nada na área de transferência para ser colado."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Erro ao montar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erro ao desmontar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
msgid "Eject Error"
msgstr "Erro ao ejetar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "E_jetar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Desmontar Vol_ume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
+#, fuzzy, c-format
msgid "Open in New Window"
-msgstr "Abrir em Nova Janela"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Abrir em Nova Janela"
+msgstr[1] "Abrir em Nova Janela"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
-#, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Abrir em %d Novas Janelas"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
msgid "Browse Folder"
msgstr "Navegar Pasta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
msgid "Browse Folders"
msgstr "Navegar Pastas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Excluir da _Lixeira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Excluir permanentemente todos os itens selecionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver para a Lixeira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover cada item selecionado para a lixeira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Criar L_igações"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Criar L_igação"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar Lixeira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Recor_tar arquivo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Recor_tar Arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copiar Arquivo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiar Arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
+#, fuzzy
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "A ligação está quebrada, você quer movê-la para a lixeira?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Não é possível usar esta ligação porque ela não possui um destino."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Não é possível usar esta ligação porque o destino \"%s\" não existe."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Ligação Quebrado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Você deseja executar \"%s\" ou exibir seu conteúdo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" é um arquivo de texto executável."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Executar ou Exibir?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Executar em _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Exibir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "Executa_r"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Abrindo \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cancelar Abertura?"
@@ -4888,140 +4777,135 @@ msgstr "por _emblemas"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Mantém ícones ordenados por emblemas nas linhas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restaurar _Tamanho Original dos Ícones"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Rest_aurar Tamanho Original do Ícone"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "apontando para \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Arrastar e soltar não é suportado."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Arrastar e soltar só é suportado em sistemas de arquivos locais."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Erro ao arrastar e soltar"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Um tipo de arraste inválido foi usado."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Data de modificação"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Escolha a ordem em que a informação aparecerá sob os nomes do ícones. Você "
+"terá acesso a mais informação a medida que a visão se aproximar."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Você não pode atribuir mais de um ícone personalizado de uma vez!"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"Por favor arraste apenas uma imagem para definir um ícone personalizado."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mais de uma imagem"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "O arquivo que você arrastou não é local."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Você só pode usar imagens locais como ícones personalizados."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Apenas imagens locais"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "O arquivo que você arrastou não é uma imagem."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Imagens apenas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Cancelar mudança de grupo?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
msgid "Changing group."
msgstr "Mudando grupo."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Cancelar mudança de dono?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
msgid "Changing owner."
msgstr "Mudando dono."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "ilegível"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 item, com tamanho %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 item, com tamanho %s"
+msgstr[1] "1 item, com tamanho %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d itens, totalizando %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algumas partes ilegíveis)"
@@ -5031,187 +4915,181 @@ msgstr "(algumas partes ilegíveis)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Conteúdo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_Nomes:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Espaço livre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Destino da ligação:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Acessado:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Selecionar Ícone Personalizado..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Remover Ícone Personalizado"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Leitura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Escrita"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecução"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Definir ID do _usuário"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Indicadores especiais:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Definir ID do gr_upo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "_Pegajoso"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Você não é o dono, logo você não pode alterar as permissões."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
msgid "File _owner:"
msgstr "D_ono do arquivo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Dono do arquivo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "_Grupo do arquivo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Grupo do arquivo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Como texto:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Como números:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Última alteração:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "As permissões de \"%s\" não puderam ser determinadas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "As permissões do arquivo selecionado não puderam ser determinadas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Não foi possível exibir ajuda"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancelar exibição da janela Propriedades?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Criando janela de Propriedades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Selecione um ícone"
@@ -5438,59 +5316,99 @@ msgstr "Buscas rápidas não estão habilitadas"
msgid "Where"
msgstr "Onde"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "_Revelar em uma nova janela"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Revelar em %d _novas janelas"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "_Revelar em uma nova janela"
+msgstr[1] "_Revelar em uma nova janela"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr "O Nautilus encontrou mais resultados de busca do que ele pode exibir."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr "Alguns itens que correspondem com a busca não serão exibidos."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Ocorrências demais"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vazio)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Criar _Pasta"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Criar _Pasta"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "_Copiar Arquivo"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "C_olar Arquivos na Pasta"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mo_ver para a Lixeira"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de Arquivos"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Locais da Rede"
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Alterar _Fundo de Tela"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Criar L_ançador"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Criar um novo lançador"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Excluir todos os itens na Lixeira"
@@ -5511,7 +5429,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Utilizar Fun_do de Tela padrão"
@@ -5528,70 +5446,66 @@ msgstr "Escolha um programa com o qual abrir o item selecionado"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Escolha outra aplicação com a qual abrir o item selecionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Escolher outro visualizador para ver o item selecionado"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Create _Document"
msgstr "Criar _Documento"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Criar _Pasta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Criar um arquivo vazio dentro dessa pasta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Criar uma nova pasta vazia dentro desta pasta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Criar uma ligação simbólica para cada item selecionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Excluir cada item selecionado, sem movê-los para a Lixeira"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicar cada item selecionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Editar Lançador"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Editar informações do lançador"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatar o volume selecionado."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Propriedades da Mídia"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montar o volume selecionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Move ou copia arquivos selecionados previamente por um comando Recortar "
"arquivos ou Copiar arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5599,137 +5513,137 @@ msgstr ""
"Move ou copia arquivos selecionados previamente por um comando Recortar "
"arquivos ou Copiar arquivos na pasta selecionada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr "Não há modelos Instalados"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "A_brir com"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abrir cada item selecionado em uma janela de navegação"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abrir em Janela de Navegação"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir o item selecionado nesta janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os arquivos selecionados a serem copiados com um comando Colar "
"arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os arquivos selecionados a serem movidos com um comando Colar "
"arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "Prot_eger"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Proteger o volume selecionado."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomear o item selecionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Restaurar para Visualização Pa_drão"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Reinicializar ordem de classificação para corresponder às preferências para "
"esta visualização"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Executar ou gerenciar scripts em ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Selecionar Todos os Arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Selecionar _Padrões"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selecionar todos os itens nesta janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Selecionar itens nessa janela que correspondam a um padrão"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Mostrar as propriedades da mídia para o volume selecionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostrar a pasta contendo os scripts que aparecem neste menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmontar o volume selecionado."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Utilizar o fundo padrão para esta localização"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou modificar as propriedades de cada item selecionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "_Empty File"
msgstr "Arquivo _Vazio"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Formatar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montar Volume"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir Pasta de Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "C_olar Arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "C_olar Arquivos na Pasta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -5874,6 +5788,15 @@ msgstr "Por favor verifique que o medusa foi instalado corretamente."
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%H:%M, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Criar um arquivo vazio dentro dessa pasta"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Revelar cada item selecionado em sua pasta original"
@@ -5894,17 +5817,17 @@ msgstr "Exibir estado da _indexação"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Exibe o estado da indexação usada pela busca"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Não foi possível criar pasta necessária"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr ""
"O Nautilus não pôde criar a pasta \"%s\", necessária ao seu funcionamento."
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5912,16 +5835,16 @@ msgstr ""
"Antes de executar o Nautilus, por favor crie a pasta a seguir ou configure "
"as permissões de forma que o Nautilus possa criá-la."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Não foi possível criar pastas necessárias"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "O Nautilus não pôde criar as pastas requeridas a seguir: %s."
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5929,17 +5852,17 @@ msgstr ""
"Antes de executar o Nautilus, por favor crie essas pastas ou configure as "
"permissões de forma que o Nautilus possa criá-las."
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Ligação para a Área de Trabalho antiga"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Uma ligação chamada \"Ligação para a Área de Trabalho Antiga\" foi criado na "
"área de trabalho."
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5947,7 +5870,7 @@ msgstr ""
"A localização da pasta da área de trabalho mudou no GNOME 2.4. Você pode "
"abrir a ligação e mover os arquivos que quiser, e então excluir a ligação."
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Área de Trabalho Antiga Migrada"
@@ -5961,7 +5884,7 @@ msgstr "Área de Trabalho Antiga Migrada"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5972,7 +5895,7 @@ msgstr ""
"reiniciar o computador ou reinstalar o Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6018,12 +5941,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Não é possível usar o Nautilus agora devido a um erro inesperado."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6031,7 +5954,7 @@ msgstr ""
"Não é possível usar o Nautilus agora devido a um erro inesperado do Bonobo "
"ao tentar registrar o servidor de visão do gerenciador de arquivos."
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6041,7 +5964,7 @@ msgstr ""
"ao tentar localizar a fábrica. Terminar o bonobo-activation-server e "
"reiniciar o Nautilus pode ajudar a resolver o problema."
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6052,8 +5975,8 @@ msgstr ""
"reiniciar o Nautilus pode ajudar a resolver o problema."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6109,34 +6032,51 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Não foi Possível Conectar ao Servidor"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" não é uma localização válida."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Por favor verifique a grafia e tente novamente."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar a Servidor"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
-msgid "_Location:"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "_Localização:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
-msgid "Connect"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Emblemas:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
msgstr "Conectar"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Área de Trabalho"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "nenhum"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6178,42 +6118,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Padrões da Visão de Ícones</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Pastas</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Padrões da Visão de Lista</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Outros Tipos de Arquivos</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Arquivos de Som</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Arquivos de Texto</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lixeira</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Padrões da Visão de Árvore</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Perguntar antes de _esvaziar a Lixeira ou excluir arquivos"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6221,102 +6166,153 @@ msgstr ""
"Escolha a ordem em que a informação aparecerá sob os nomes do ícones. Você "
"terá acesso a mais informação a medida que a visão se aproximar."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Escolha a ordem em que a informação aparecerá sob os nomes do ícones. Você "
+"terá acesso a mais informação a medida que a visão se aproximar."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Contar _número de itens:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Nível padrão de _zoom:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Preferências de Gerenciamento de Arquivos"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "I_ncluir um comando Excluir que não usa a Lixeira"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Legendas de Ícones"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Apenas Arquivos Locais"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "tipo MIME"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Prever arquivos de _som:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Exibir apenas pa_stas"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Exibir minia_turas de imagens:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Exibir arquivos ocultos e de _backup"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Exibir te_xto nos ícones:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Pastas antes de arquiv_os"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Ver _novas pastas usando:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Visões"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Org_anizar Itens:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Nível pa_drão de zoom:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Duplo clique para ativar itens"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Apenas para arquivos men_ores que:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "E_xecutar arquivos texto executáveis quando eles são clicados"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Clique _único para ativar itens"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ao lado de ícones"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Usar aparência compacta"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Visualizar arquivos texto executáveis quando eles são clicados"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "data de acesso"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "data de modificação"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "permissões em octal"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "dono"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "permissões"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "tamanho"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6348,11 +6344,11 @@ msgstr "Abrir com %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir com..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "Não foi possível iniciar a aplicação de gravação de cd."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Não foi Possível Iniciar Gravador de CD"
@@ -6366,16 +6362,18 @@ msgstr "Esvaziar _Lixeira"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "E_screver conteúdo em um CD"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Ir para:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Você deseja ver estas %d localizações?"
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Você deseja ver estas %d localizações?"
+msgstr[1] "Você deseja ver estas %d localizações?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Ver em várias janelas?"
@@ -6383,6 +6381,10 @@ msgstr "Ver em várias janelas?"
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Localização"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Localização:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realizar um rápido conjunto de auto testes."
@@ -6424,8 +6426,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Gerenciador de Arquivos"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6590,114 +6592,110 @@ msgid "Up"
msgstr "Acima"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Escrever em CD"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar Marcador"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Limpar _Histórico"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Computer"
msgstr "_Computador"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar Marcadores"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Início"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Localização..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Painel Lateral"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr "_Modelos"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "Li_xeira"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "A_cima"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Ver como..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Gerenciador de Arquivos: %s"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"Um dos painéis da barra lateral encontrou um erro e não pode continuar."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr "Infelizmente eu não pude descobrir qual."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "O painel lateral %s encontrol um erro e não pode continuar."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr "Se isso continuar acontecendo você pode querer desligar esse painel."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Painel Lateral Falhou"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Painel Lateral"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Contem uma visão de painel lateral"
@@ -6726,180 +6724,180 @@ msgstr "_Remover..."
msgid "_Add new..."
msgstr "_Adicionar novo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Desculpe, não foi possível excluir o padrão %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Confira que você tem permissões para excluir o padrão."
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Não foi possível excluir padrão"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Desculpe, não foi possível excluir o emblema %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Confira se você tem permissões para excluir o emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Não foi possível excluir o emblema"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Criar um novo emblema:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Palavra chave:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "Imagem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Selecione um arquivo de imagem para o novo emblema:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Criar uma Nova Cor:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nome da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "_Valor da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Desculpe, mas \"%s\" não é um nome de arquivo válido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Desculpe, mas você não forneceu um nome de arquivo válido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr "Por favor tente novamente."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Não foi possível instalar padrão"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Desculpe, mas não é possível substituir a imagem reconfigurada."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "O reconfigurar é uma imagem especial que não pode ser excluída."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Não é uma imagem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Desculpe, não foi possível instalar o padrão %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Selecione um arquivo de imagem para adicionar como padrão"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "A cor não pôde ser instalada."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Desculpe, mas você deve especificar um nome não-vazio para a nova cor."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Não foi possível instalar cor"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Selecione uma cor para incluir"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Desculpe, mas \"%s\" não é um arquivo de imagem usável."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "The file is not an image."
msgstr "O arquivo não é uma imagem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Selecione uma Categoria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "C_ancelar remoção"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Adicionar um novo padrão..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Adicionar uma nova cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Adicionar um novo emblema..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Clique sobre um padrão para removê-lo."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Clique sobre uma cor para removê-la"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Clique sobre um emblema para removê-lo."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Padrões:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Remover um Padrão..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Remover uma Cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Remover um Emblema..."
@@ -7109,8 +7107,9 @@ msgstr ""
"conjunto de visualizações"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Fecha esta janela"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Fechar os pais dessa pasta"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7193,89 +7192,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Desfaz a última alteração"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Escrever conteúdo em um CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Aproximar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Distanciar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Fundos e Em_blemas"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "Criador de _CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Fechar Janela"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Fazer _relatório de profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Reiniciar profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Iniciar profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Parar Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Ver como..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Escrever em CD"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Fechar o painel lateral"
@@ -7310,7 +7303,8 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _Localização..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir _Pai"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
@@ -7341,62 +7335,62 @@ msgstr "a seleção atual"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr "o tipo de janela em que a visualização está embutida"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Falhou a visão"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "A visão %s encontrou um erro e não pode continuar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Você pode escolher outra visão ou ir para uma localização diferente."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "A visão %s encontrou um erro ao iniciar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "A localização não pode ser exibida com esse visualizador."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Visualização do Conteúdo"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Visualização da pasta ou arquivo atual"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Não foi possível encontrar \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Não foi possível exibir \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr "O Nautilus não pôde determinar que tipo de arquivo é esse."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr ""
"O Nautilus não possui um visualizador capaz de exibir o arquivo instalado."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "O Nautilus não consegue lidar com localizações %s:."
@@ -7404,31 +7398,31 @@ msgstr "O Nautilus não consegue lidar com localizações %s:."
# Eh, vou colocar um comentário.
# Log in aqui parece ser ao tentar acessar uma URI, estou supondo que
# é um problema de conexão à uma máquina remota.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "A tentativa de log in falhou."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr "Acesso negado."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Não foi possível exibir \"%s\" pois não foi encontrado um host \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Verifique que a grafia está correta e que suas configurações de proxy estão "
"corretas."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Verifique que suas configurações de proxy estão corretas."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7437,11 +7431,11 @@ msgstr ""
"Não foi possível exibir \"%s\" porque o Nautilus não pôde contactar o "
"navegador mestre SMB."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Verifique se há um servidor SMB rodando na rede local."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
@@ -7449,7 +7443,7 @@ msgstr ""
"A busca não está disponível no momento ou porque você não possui um índice "
"ou porque o serviço de busca não está sendo executado."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
@@ -7457,24 +7451,24 @@ msgstr ""
"Verifique se você iniciou o serviço de busca Medusa e, caso não possua um "
"índice, que o indexador do Medusa esteja sendo executado."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Busca não está disponível"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus não pode exibir \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Por favor selecione outro visualizador e tente novamente."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Não é possível exibir localização"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Vai para a localização especificado por este marcador"
@@ -7482,7 +7476,7 @@ msgstr "Vai para a localização especificado por este marcador"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7490,13 +7484,13 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n"
"Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7504,48 +7498,32 @@ msgstr ""
"Nautilus é um gerenciador gráfico para o GNOME que torna fácil gerenciar "
"seus arquivos e o resto de seu sistema."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Voltar algumas páginas"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Avançar um certo número de páginas"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Exibir esta localização com \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-msgid "CD Creator"
-msgstr "Criador de CD"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "ID da Aplicação"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "O ID da aplicação da janela"
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "A NautilusApplication associada a esta janela."
@@ -7581,6 +7559,273 @@ msgstr "Servidores de Rede"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Visualizar seus servidores de rede no gerenciador de arquivos Nautilus"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Buscar no Google o texto selecionado"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Usar o Google para buscar na web o texto selecionado"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Procurar texto selecionado em dicionário"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Procurar o texto selecionado no dicionário Merriam-Webster"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (cópia)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (cópia)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (cópia)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (cópia).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (cópia)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (cópia)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (outra cópia)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (outra cópia)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (outra cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3ª cópia)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3ª cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (outra cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3ª cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13ª cópia)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14ª cópia)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13ª cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14ª cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21ª cópia)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22ª cópia)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21ª cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22ª cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23ª cópia)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23ª cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24ª cópia)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24ª cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25ª cópia)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25ª cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24ª cópia)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25ª cópia)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24ª cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25ª cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000ª cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10ª cópia)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11ª cópia)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10ª cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11ª cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12ª cópia)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12ª cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110ª cópia)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111ª cópia)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110ª cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111ª cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122ª cópia)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123ª cópia)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122ª cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123ª cópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124ª cópia)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124ª cópia).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 itens"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 pastas"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 arquivos"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 item"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 pasta"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 arquivo"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "data de alteração"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "Escol_ha"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 pasta selecionada"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (contendo 0 itens)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (contendo 1 item)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (contendo um total de 0 itens)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (contendo um total de 1 item)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 outro item selecionado (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Outro _visualizador..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "Um _visualizador..."
+
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Abrir em %d Novas Janelas"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d itens, totalizando %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "Revelar em %d _novas janelas"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Escolher outro visualizador para ver o item selecionado"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Escrever em CD"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Fecha esta janela"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Escrever conteúdo em um CD"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Escrever em CD"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Fábrica para visão de hardware"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 2c905e349..718f640f6 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 16:40+0300\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
"Language-Team: <@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() a eşuat."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Fişierul tras nu pare a fi o imagine validă."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Şterge"
@@ -244,8 +244,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -261,23 +262,29 @@ msgid "Software"
msgstr "Software"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Tipul imagini:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Rezoluţia:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Tipul imagini:</b> %s (%s)\n"
"<b>Rezoluţia:</b> %dx%d pixels\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Eşec la încărcarea informaţiilor imaginii"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "încarc..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI-ul afişat curent"
@@ -323,26 +330,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copiază textul selectat în memorie"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copiază text"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Caută Google pentru textul selectat"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Foloseşte Google pentru a căuta pe web textul selectat"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Caută textul selectat în dicţionar"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Caută textul selectat în dicţionarul Merriam-Webster"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animaţie pentru a indica activitate în desfăşurare"
@@ -364,38 +355,6 @@ msgstr "uzina pentru obiecte throbber"
msgid "provides visual status"
msgstr "oferă stare vizuală"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Panou lateral Arbore"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Vizualizare Arbore"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Arbore"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Gol)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Încarc..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Dosar Acasă"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistem de fişiere"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Vecini de reţea"
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaţii"
@@ -1026,10 +985,123 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Nu pot găsi hbox, folosesc un selector de fişiere normal"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "scripts"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "legătură"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Repetă editarea"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Iconiţe"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Meditativ"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Tipăreşte"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Arată te_xt în iconiţe:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Pachet"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Lăţimea panoului lateral"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1102,46 +1174,66 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Fişierul implicit pentru fundalul panoului lateral"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Setează nivelul de zoom al vizualizării curente"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Nivelul de zoom implicit folosit de vizualizarea ca listă."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Vizualizare implicită"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Nivel zoom implicit"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Setează nivelul de zoom al vizualizării curente"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Nivelul de zoom implicit folosit de vizualizarea ca listă."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Nivel zoom implicit"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Ordinea implicită de sortare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Nivelul de zoom implicit folosit de vizualizarea ca iconiţe."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Nivelul de zoom implicit folosit de vizualizarea ca listă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Font pentru desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Numele iconiţei pentru Acasă"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Numele iconiţei pentru Gunoi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Arată flagurile 'speciale' în fereastra proprietăţi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
@@ -1150,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"Numele fişierului pentru dosarul implicit cu fundaluri. Este folosit doar "
"dacă este setată variabla background_set la true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1158,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"Numele fişierului pentru fundalul implicit al panoului lateral. Folosit doar "
"dacă variabila side_pane_background_set este true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
@@ -1171,15 +1263,15 @@ msgstr ""
"foarte mari. O valoare negativă înseamnă fără nici o limită. Limita este "
"aproximativă din cauză citirii dosarelor în tranşe."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Nu include semnele de carte implicite în meniul Semne de carte"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Iconiţa Acasă vizibilă pe desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
@@ -1188,32 +1280,32 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, Nautilus va afişa dosarele doar în panoul lateral "
"arbore. În caz contrar, va afişa atât dosarele cât şi fişierele."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea bara de locaţie "
"vizibilă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea panoul lateral "
"deschis."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea bara de status "
"vizibilă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Dacă este setată la true, noile ferestre deschise vor avea bările de unelte "
"vizibile."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1221,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va permite editarea unor opţiuni "
"ascunse pentru fişier din dialogul de preferinţe pentru fişiere."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
@@ -1230,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa dosarele înaintea "
"fişierelor în vizualizările ca iconiţe şi ca listă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1238,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va cere confirmarea când încercaţi "
"să trimiteţi fişiere la Gunoi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1246,12 +1338,12 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va deschide o nouă fereastră la "
"fiecare deschidere a unui nou element."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa iconiţele pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1261,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"fişier imediat, fără a-l mai trimite la Gunoi. Această facilitate poate fi "
"periculoasă, aşă ca trebuie folosită cu grijă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1269,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa semnele de carte ale "
"utilizatorului în meniul Semne de carte."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
@@ -1279,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"utilizatorului ca desktop. Dacă este false, atunci va folosi ca desktop "
"dosarul ~/Desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1289,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"create de Emacs vor fi afişate. Deocamdată, doar fişierele ce se termină cu "
"tilda (~) sunt considerate copii de siguranţă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
@@ -1299,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"fişiere. Fişierele ascunse sunt fie cele ce încep cu un punct or care sunt "
"listate în fişierul .hidden din dosar."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1307,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, Nautilus se adaugă la sesiune la pornire. Aceasta "
"înseamnă ca va porni din nou automat la următoarea logare."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
@@ -1316,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către dosarul Gunoi va fi pusă "
"pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
@@ -1325,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către dosarul Acasă va fi pusă "
"pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1333,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către dosarul Gunoi va fi pusă "
"pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1343,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"inversă. Spre exemplu, la sortarea după nume, în loc ca sortarea să se facă "
"de la \"a\" la \"z\", se va face de la \"z\" la \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1355,22 +1447,22 @@ msgstr ""
"de la \"a\" la \"z\", se va face de la \"z\" la \"a\"; la sortarea după "
"mărime, vo fi sortate de la mai mare către mai mic."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "Dacă este true, iconiţele vor fi afişate mai strâns în noile ferestre."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Dacă este true, etichetele vor fi plasate lângă iconiţe, şi nu sub ele."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Dacă este true, noile ferestre vor folosi layout manual implicit."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1380,20 +1472,20 @@ msgstr ""
"acestei setări este evitarea miniaturizării imaginilor foarte mari, proces "
"ce ar putea dura foarte mult sau folosi foarte multă memorie."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista posibilelor antete pentru iconiţe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Numărul maxim de fişiere gestionate dintr-un dosar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Mărimea maximă a fişierului pentru miniatură"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1401,21 +1493,21 @@ msgstr ""
"Numele temei Nautilus ce va fi folosită. Este învechită începând cu Nautilus "
"2.2. Folosiţi temele pentru iconiţe în schimb."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus desenează desktopul"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus foloseşte dosarul dvs. Acasă ca desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Afişează dosarele doar în panoul lateral arbore"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1423,40 +1515,40 @@ msgstr ""
"Valori posibile sunt \"single\" pentru a lansa fişiere cu un singur clic, "
"sau \"double\" pentru a le lansa la un clic dublu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Pune etichete lângă iconiţe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Ordine de sortare inversă în noile ferestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Listează dosarele mai întâi în ferestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Afişează bara de locaţie în ferestre noi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Afişează panoul lateral în ferestre noi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Afişează bara de status în ferestre noi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Afişează bara de unelte în ferestre noi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Vizualizare panou lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1470,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"fişierele locale. Dacă este setat la \"never\", atunci fişierul nu va fi "
"previzualizat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1486,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"doar fişierele locale. Dacă este setat la \"never\", atunci fişierul nu va "
"fi previzualizat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
@@ -1502,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"doar fişierele locale. Dacă este setat la \"never\", atunci fişierul nu va "
"fi previzualizat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
@@ -1516,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"setat la \"local_only\", vor fi afişate numerele doar pentru dosarele "
"locale. Dacă este setat la \"never\", atunci numărul nu va fi afişat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1526,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"Valori posibile sunt \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", "
"\"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1535,19 +1627,19 @@ msgstr ""
"Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca listă. "
"Valori posibile sunt name, size, type, şi modification_date."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Lăţimea implicită a panoului lateral în noile ferestre."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Descrierea fontului folosit pentru iconiţele de pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Panoul lateral folosit în noile ferestre deschise."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1555,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa "
"Acasă de pe de desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1563,28 +1655,28 @@ msgstr ""
"Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa "
"Gunoi de pe de desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Iconiţa Gunoi vizibilă pe desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipul de clic folosit pentru a lansa/deschide fişiere"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Foloseşte aranjare manuală pentru noile ferestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Foloseşte aranjare strânsă pentru noile ferestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Comportarea fişierelor text executabile la activare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1596,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"pentru a întreba ce urmează să facă printr-un dialog, şi \"display\" pentru "
"a le afişa ca fişiere text."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1606,49 +1698,49 @@ msgstr ""
"aţi ales altă vizualizare pentru acel dosar. Valori posibile sunt \"list_view"
"\" şi \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Când să afişeze numărul de elemente în dosare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Când să afişeze text în iconiţe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Când să afişeze miniaturi pentru fişiere imagine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Dacă a fost setat un fundal implicit pentru dosare."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Dacă a fost setat un fundal implicit pentru panoul lateral."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Dacă să ceară confirmarea la mutarea fişierelor la Gunoi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Dacă să activeze ştergerea fără avertizare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Dacă să previzualizeze sunetele la deplasarea mausului peste iconiţă"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Dacă să afişeze fişierele copii de siguranţă"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Dacă să afişeze fişierele ascunse"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Lăţimea panoului lateral"
@@ -1768,6 +1860,99 @@ msgstr "Volum XIAFS"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Volum Xenix"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "ID-ul aplicaţie al ferestrei."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Mărime"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[Tip fişier este] fişier text"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data modificării"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "N-am putut afişa \"%s\", deoarece încercarea de a face login a eşuat."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "data accesării"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Deţinător:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Drepturile lui \"%s\" nu au putut fi determinate."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Grup:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Drepturile lui \"%s\" nu au putut fi determinate."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisii"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Drepturile lui \"%s\" nu au putut fi determinate."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "drepturi octale"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Drepturile asupra fişierului selectat nu au putut fi determinate."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tip MIME:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[Tip fişier este] fişier text"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "resetează"
@@ -1798,8 +1983,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Nu pot şterge volumul"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Gunoi"
@@ -1887,7 +2072,7 @@ msgstr "Îmi pare rău, nu pot salva emblema personalizată."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Îmi pare rău, n-am putu salva numele personalizat al emblemei."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld din %ld"
@@ -1902,13 +2087,13 @@ msgstr "De la:"
msgid "To:"
msgstr "Către:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Eroare la mutare."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1916,12 +2101,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" nu poate fi mutat deoarece este pe un disc doar-citire."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Eroare la ştergere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1932,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nu poate fi şters deoarece nu aveţi drepturi să modificaţi dosarul "
"părinte al său."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1940,7 +2125,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" nu poate fi şters deoarece este pe un disc doar-citire."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1951,12 +2136,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" nu poate fi mutat deoarece nu aveţi drepturi să modificaţi dosarul "
"părinte al său."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "Eroare la mutare."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1967,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nu poate fi mutat deoarece el sau dosarul părinte este conţinut în "
"destinaţie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1978,11 +2163,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" nu poate fi mutat la Gunoi deoarece nu aveţi drepturi să modificaţi "
"dosarul părinte al său."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Eroare la copiere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1990,16 +2175,16 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" nu poate fi copiat deoarece nu aveţi drepturi să îl citiţi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Eroare la copiere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -2007,19 +2192,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Nu este destul spaţiu la destinaţie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Eroare la mutare."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Eroare la crearea legăturii."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -2027,9 +2212,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Nu aveţi drepturi de scriere în acest dosar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -2037,31 +2222,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Destinaţia este doar-citire."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Eroare la mutare."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Eroare la crearea legăturii."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Eroare la copiere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -2069,12 +2254,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Doriţi să continuaţi?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Eroare la mutare."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -2082,70 +2267,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Doriţi să continuaţi?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Eroare la ştergere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Eroare la copiere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Eroare la mutare."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Eroare la crearea legăturii."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Eroare la ştergere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Eroare la copiere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Eroare la mutare."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Eroare la crearea legăturii."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Eroare la ştergere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Sări"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Reîncearcă"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "N-am putut completa acţiunea specificată."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2156,12 +2341,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Dacă tot doriţi să mutaţi \"%s\", redenumiţi-l şi încercaţi din nou."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "N-am putut completa acţiunea specificată."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2172,12 +2357,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Dacă tot doriţi să copiaţi \"%s\", redenumiţi-l şi încercaţi din nou."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Nu pot înlocui fişierul"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2185,37 +2370,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Doriţi să-l înlocuiţi?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Conflict în timpul copierii"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Înlocuieşte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Înlocuieşte pe toate"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "legătură la %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "altă legătura la %s"
@@ -2224,25 +2409,25 @@ msgstr "altă legătura la %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "legătura nr. %d către %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "legătura nr. %d către %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "legătura nr. %d către %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "legătura nr. %d către %s"
@@ -2252,241 +2437,244 @@ msgstr "legătura nr. %d către %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (copie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (altă copie)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (altă copie)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (a %d-a copie)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (a %d-a copie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (a %d-a copie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (a %d-a copie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus necunoscut %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Mut fişierele la gunoi"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Fişiere aruncate:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Mut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Pregătire pentru a muta la gunoi..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Mut fişierele"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Fişiere mutate:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Pregătire pentru a muta..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Termin mutarea..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creez legături la fişiere"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Fişiere legate:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Leg"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Pregătire pentru a crea legături..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Termin crearea legăturilor..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Copiez fişierele"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Fişiere copiate:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Copiez"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Pregătire pentru a copia..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Nu puteţi copia elemente la gunoi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Nu puteţi copia elemente la gunoi."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Nu puteţi muta acest dosar din gunoi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nu puteţi copia acest dosar din gunoi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Nu pot schimba locaţia gunoiului"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Nu pot copia gunoiul"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nu puteţi muta un dosar in el însuşi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nu puteţi copia un dosar in el însuşi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Creează un dosar gol în dosarul curent"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Nu pot muta in el însuşi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Nu pot copia in el însuşi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nu puteţi copia un fişier in el însuşi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Nu pot copia in el însuşi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2494,8 +2682,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Nu aveţi drepturi pentru a scrie în destinaţie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2503,353 +2691,119 @@ msgstr ""
"\n"
"Nu este spaţiu liber în destinaţie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Eroare \"%s\" la crearea noului dosar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Eroare la crearea noului dosar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Eroare la crearea noului dosar"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "dosar fără nume"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Eroare \"%s\" la crearea noului dosar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Eroare la crearea noului dosar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Eroare la crearea noului dosar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 fişier"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Şterg fişierele"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Fişiere şterse:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Şterg"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Pregătire pentru a şterge fişierele..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Golesc gunoiul"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Pregătire pentru a goli gunoiul..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Sunteţi sigur că vreţi să ştergeţi pentru totdeauna toate elementele din "
"gunoi?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Goleşte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (copy)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (copy).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (another copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (another copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (another copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3rd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3rd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (another copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3rd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21st copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22nd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21st copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22nd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23rd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23rd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122nd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123rd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122nd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123rd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124th copy).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonturi"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Creare _CD"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Fereastre"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2866,64 +2820,64 @@ msgstr "foo (124th copy).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "azi la 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "azi la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "azi la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "azi la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "azi, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "azi, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "azi"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ieri la at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ieri la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ieri la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ieri la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ieri, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ieri, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
@@ -2932,133 +2886,116 @@ msgstr "ieri"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Miercuri, Septembrie 00 0000 la 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000 la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 elemente"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 dosare"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 fişiere"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 element"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 dosar"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 fişier"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u elemente"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u elemente"
+msgstr[1] "%u elemente"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u dosare"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u dosare"
+msgstr[1] "%u dosare"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u fişiere"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u fişiere"
+msgstr[1] "%u fişiere"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? elemente"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? octeţi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "tip necunoscut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tip MIME necunoscut"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3068,7 +3005,7 @@ msgstr ""
"înseamnă că fişierul gnome-vfs.keys este într-o locaţie greşită, sau nu "
"poate fi găsit dintr-un alt motiv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3077,11 +3014,11 @@ msgstr ""
"Nici o descriere găsită pentru tipul mime \"%s\" (fişierul este \"%s\"), vă "
"rugăm comunicaţi acest lucru listei de discuţii gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "legătură"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "legătură (invalidă)"
@@ -3189,7 +3126,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Arată _fişierele când sunt click-ate"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "Între_abă de fiecare dată"
@@ -3203,13 +3140,13 @@ msgstr "Caută fişiere după nume şi proprietăţi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Vizualizare iconiţe"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Vizualizare listă"
@@ -3218,125 +3155,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "Manual"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "După nume"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "După mărime"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "După tip"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "După data modificării"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "După embleme"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "mărime"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "tip"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "data modificării"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "data schimbării"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "data accesării"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "deţinător"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "grup"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "drepturi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "drepturi octale"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "tip MIME"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "nimic"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3345,106 +3223,100 @@ msgstr "nimic"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Casa %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-msgid "Computer"
-msgstr "Computer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "text editabil"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "eticheta editabil"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "text adiţional"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "încă un text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "evidenţiat pentru selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "evidenţiat pentru focalizare tastatură"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru focalizare tastatură"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "evidenţiat pentru plasare"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru tragere şi plasare"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Dreptunghiul de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Încadrează text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Desenează un cadru în jurul textului neselectat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Culoarea cutiei de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Culoarea cutiei de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa cutiei de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitatea cutiei de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa iluminare"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacitatea iluminării pentru iconiţele selectate"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Culoare info deschisă"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Culoarea folosită pentru text informaţie afişat pe un fundal închis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Culoare info închisă"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Culoarea folosită pentru text informaţie afişat pe un fundal deschis"
@@ -3641,19 +3513,10 @@ msgstr "Foloseşte ca implicit doar pentru \"%s\""
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Nu include în meniu pentru \"%s\" elemente"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "_Alegeţi"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Gata"
@@ -3789,14 +3652,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Asociază acţiune"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" nu poate deschide \"%s\" deoarece \"%s\" nu poate accesa fişierele de "
"la locaţiile \"%s\". Doriţi să alegeţi altă aplicaţie?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3805,11 +3668,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" nu poate deschide \"%s\" deoarece \"%s\" nu poate accesa fişierele de "
"la locaţiile \"%s\". Doriţi să alegeţi altă aplicaţie?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3818,12 +3681,12 @@ msgstr ""
"Acţiunea implicită nu poate deschide \"%s\" deoarece nu poate accesa "
"fişierele de la locaţiile \"%s\". Doriţi să alegeţi altă acţiune?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Nu pot deschide locaţia"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3832,7 +3695,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nu poate deschide \"%s\" deoarece \"%s\" nu poate accesa fişierele de "
"la locaţiile \"%s\". Doriţi să alegeţi altă aplicaţie?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3843,7 +3706,7 @@ msgstr ""
"acest fişiere. Dacă îl copiaţi pe calculatorul dvs, s-ar putea să poată fi "
"deschis."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3852,7 +3715,7 @@ msgstr ""
"Acţiunea implicită nu poate deschide \"%s\" deoarece nu poate accesa "
"fişierele de la locaţiile \"%s\". Doriţi să alegeţi altă acţiune?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3863,35 +3726,35 @@ msgstr ""
"acest fişiere. Dacă îl copiaţi pe calculatorul dvs, s-ar putea să poată fi "
"deschis."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Deschid %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Îmi pare rău, dar nu puteţi rula comenzi dintr-un site la distanţă din "
"motive de securitate."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Nu pot executa legături la distanţă"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3899,19 +3762,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Detalii: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Eroare la lansarea aplicaţiei"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Renunţarea la ţintă este suportată doar pe sisteme de fişiere locale."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3921,13 +3784,13 @@ msgstr ""
"Pentru a deschide fişiere non-locale copiaţi-le mai întâi într-un dosar "
"local şi încercaţi din nou."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Renunţarea la ţintă este suportată doar pe sisteme de fişiere locale."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4244,7 +4107,7 @@ msgstr "Selecte_ază tot"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Selectează tot textul într-un câmp text"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Lipeşte text"
@@ -4260,6 +4123,10 @@ msgstr "Schimbă felul cum sunt administrate fişierele"
msgid "File Management"
msgstr "Administrare fişiere"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Dosar Acasă"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Vizualizaţi dosarul dvs. Acasă în Nautilus"
@@ -4294,83 +4161,105 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Vizualizator listă"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Vizualizare Arbore"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Panou lateral Arbore"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Fabrică Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Componentă Nautilus care arată o listă defilabilă"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr ""
"Componentă Nautilus care arată o listă defilabilă pentru rezulatele căutării"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr "Componentă Nautilus care arată un spaţiu bidimensional pentru iconiţe"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "Componentă Nautilus care arată iconiţe pe desktop"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Vizualizare iconiţe desktop Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Vizualizare iconiţe Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Vizualizare listă Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Vizualizare listă rezulate căutare Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Fabrică metafişier Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Shell Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
"Operaţii shell Nautilus care pot fi făcute din invocari ale liniei de comandă"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Produce obiecte metafişiere pentru a accesa meta-datele Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Listă căutare"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Arbore"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Vizualizează ca iconiţe"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Vizualizează ca listă"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "Vizualizează ca _iconiţe"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "Vizualizează ca _listă"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "N-am putut completa acţiunea specificată: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "N-am putut completa acţiunea specificată."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
@@ -4380,110 +4269,110 @@ msgstr "Fundal"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Goleşte gunoiul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Deschide %d ferestre?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Deschide %d ferestre?"
+msgstr[1] "Deschide %d ferestre?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "Aceasta va deschide %d ferestre separate. Sunteţi sigur(ă)?"
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Aceasta va deschide %d ferestre separate. Sunteţi sigur(ă)?"
+msgstr[1] "Aceasta va deschide %d ferestre separate. Sunteţi sigur(ă)?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent cele %d elemente selectate?"
+msgstr[1] ""
"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent cele %d elemente selectate?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Şterge permanent toate elementele selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Şterg?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Selectează o categorie:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Modele"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" selectat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 dosar selectat"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d dosare selectate"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (conţinând 0 elemente)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (conţinând 1 element)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (conţinând %d elemente)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (conţinând un total de 0 elemente)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d dosare selectate"
+msgstr[1] "%d dosare selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (conţinând un total de 1 element)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (conţinând %d elemente)"
+msgstr[1] " (conţinând %d elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (conţinând un total de %d elemente)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (conţinând un total de %d elemente)"
+msgstr[1] " (conţinând un total de %d elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" selectat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d elemente selectate (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d elemente selectate (%s)"
+msgstr[1] "%d elemente selectate (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 alt element selectat (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d alte elemente selectate (%s)"
+msgstr[1] "%d alte elemente selectate (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d alte elemente selectate (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Spaţiu liber:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4492,7 +4381,7 @@ msgstr "%d alte elemente selectate (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4501,112 +4390,99 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Dosarul \"%s\" conţine mai multe fişiere decât capacitatea lui Nautilus. "
"Unele fişiere Nu vor fi afişate."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Prea multe fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "\"%s\" nu poate fi mutat la gunoi. Doriţi să-l ştergeţi imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "\"%s\" nu poate fi mutat la gunoi. Doriţi să-l ştergeţi imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "\"%s\" nu poate fi mutat la gunoi. Doriţi să-l ştergeţi imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Şterg imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\" din Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent din Gunoi cele %d elemente "
+"selectate?"
+msgstr[1] ""
"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent din Gunoi cele %d elemente "
"selectate?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Şterge din Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Foloseşte \"%s\" pentru a deschide elementul selectat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Altă _Aplicaţie..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "O _Aplicaţie..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Alt _Vizualizator..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Un _Vizualizator..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "N-am putut completa acţiunea specificată: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "N-am putut completa acţiunea specificată."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Rulează \"%s\" pe orice elemente selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
@@ -4614,7 +4490,7 @@ msgstr ""
"Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca "
"parametru."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4624,11 +4500,11 @@ msgstr ""
"Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca "
"parametru."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Despre scripturi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4669,193 +4545,205 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poziţia şi mărimea ferestrei curente"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" va fi mutat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Cele %d elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte "
+"fişiere"
+msgstr[1] ""
"Cele %d elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte "
"fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Cele %d elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte "
+"fişiere"
+msgstr[1] ""
"Cele %d elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte "
"fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nu este nimic în memorie pentru a fi lipit."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Eroare la montare"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Eroare la demontare"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Eroare la montare"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "E_jectează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Demontează volumul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Deschide în fereastră nouă"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Deschide în %d ferestre noi"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Deschide în fereastră nouă"
+msgstr[1] "Deschide în fereastră nouă"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Dosar Acasă"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Dosar Acasă"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Şterge din Gunoi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Şterge permanent toate elementele selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mută la _Gunoi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mută elementele selectate la Gunoi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Şterge"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Creează legături"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Creează legătură"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Goleşte Gunoiul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Taie fişierul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Taie fişierele"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copiază fişierul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiază fişierele"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece nu are ţintă. Doriţi să o "
"mutaţi la Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece nu are ţintă. Doriţi să o "
"mutaţi la Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece ţinta sa \"%s\" nu există. "
"Doriţi să o mutaţi la Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Legătură greşită"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" este un fişier executabil. Doriţi să-l rulaţi sau să-l vizualizaţi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "Fişiere text executabile"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Rulează sau vizualizează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Rulează în _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Afişează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Rulează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Deschid \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Renunţă la deschidere?"
@@ -5057,66 +4945,63 @@ msgstr "după _embleme"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Păstrează iconiţele sortate după embleme"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restaurea_ză mărimile iniţiale ale iconiţelor"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restaurea_ză mărimea originală a iconiţei"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "arată către \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Tragere şi plasare este suportată doar pe sisteme de fişiere locale."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Tragere şi plasare este suportată doar pe sisteme de fişiere locale."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Eroare tragere şi plasare"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "A fost folosit un tip de tragere invalid."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Nume fişier"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Mărime"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Data modificării"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Alegeţi ordinea în care apar informaţiile sub iconiţe.\n"
+"Mai multă informaţie este disponibilă pe măsură ce măriţi vizualizarea"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Nu puteţi atribui mai mult de o iconiţă personalizată la un moment dat! Vă "
"rog trageţi doar o singură imagine pentru a seta o iconiţă personalizată."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -5124,12 +5009,12 @@ msgstr ""
"Nu puteţi atribui mai mult de o iconiţă personalizată la un moment dat! Vă "
"rog trageţi doar o singură imagine pentru a seta o iconiţă personalizată."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mai mult de o imagine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5137,8 +5022,8 @@ msgstr ""
"Fişierul tras nu este local. Puteţi folosi doar fişiere locale pentru "
"iconiţe personalizate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5146,12 +5031,12 @@ msgstr ""
"Fişierul tras nu este local. Puteţi folosi doar fişiere locale pentru "
"iconiţe personalizate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Doar imagini locale"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5159,57 +5044,55 @@ msgstr ""
"Fişierul tras nu este local. Puteţi folosi doar fişiere locale pentru "
"iconiţe personalizate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Doar imagini"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăţi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Proprietăţile %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Renunţă la schimbarea grupului?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Schimb grupul"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Renunţă la schimbarea deţinătorului?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Schimb deţinătorul"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "nimic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "ne-citibil"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 element, cu mărimea %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 element, cu mărimea %s"
+msgstr[1] "1 element, cu mărimea %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d elemente, cu mărimea totală %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(o parte din conţinut necitibil)"
@@ -5219,191 +5102,185 @@ msgstr "(o parte din conţinut necitibil)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Cuprins:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Simplu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_Nume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Nume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Mărime:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Locaţie:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Spaţiu liber:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Ţinta legăturii:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "Tip MIME"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Accesat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Selectează iconiţă personalizată..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Elimină iconiţa personalizată..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Citire"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Scriere"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecuţie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Setează ID _utilizator"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Opţiuni speciale:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Setează ID _grup"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "Lipicio_s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisii"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nu sunteţi deţinătorul, nu puteţi schimba drepturile"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Deţinător fişier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Deţinător fişier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "Grup _fişier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Grup fişier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Deţinător:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Alţii:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Vizualizare text:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Vizualizare număr:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Ultima schimbare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Drepturile lui \"%s\" nu au putut fi determinate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Drepturile asupra fişierului selectat nu au putut fi determinate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "A fost o eroare la afişarea ajutorului: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "N-am putut afişa ajutorul"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Renuţă la afişarea ferestrei cu proprităţi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creez ferestra cu proprităţi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Selectaţi o iconiţă"
@@ -5655,65 +5532,104 @@ msgstr "Căutări rapide nu sunt disponibile"
msgid "Where"
msgstr "Unde"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "_Descoperă într-o fereastră nouă"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Descoperă în %d ferestre noi"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "_Descoperă într-o fereastră nouă"
+msgstr[1] "_Descoperă într-o fereastră nouă"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"Nautilus a găsit mai multe rezultate decât poate afişa. Unele elemente nu "
"vor fi afişate."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"Nautilus a găsit mai multe rezultate decât poate afişa. Unele elemente nu "
"vor fi afişate."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Prea multe potriviri"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Gol)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Încarc..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+msgid "Open"
+msgstr "Deschide"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "_Dosar nou"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "_Dosar nou"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Copiază fişierele"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "_Lipeşte fişierele în dosar"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mută la Gunoi"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistem de fişiere"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Vecini de reţea"
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Schim_bă fundalul desktop-ului"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "L_ansator nou"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Creează un nou lansator"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Şterge toate elementele din gunoi"
@@ -5732,7 +5648,7 @@ msgstr "Arată o fereastră care vă lasă să setaţi fundalul desktop-ului"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Foloseşte fun_dalul implicit"
@@ -5749,72 +5665,68 @@ msgstr "Alegeţi un program cu care să deschideţi elementul selectat"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Alegeţi altă aplicaţie cu care să deschideţi elementul selectat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Alegeţi alt vizualizator cu care să deschideţi elementul selectat"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "_Dosar nou"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Dosar nou"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Creează un dosar gol în dosarul curent"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Creează un dosar gol în dosarul curent"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Creează o legătură simbolică pentru fiecare element selectat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplichează"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Şterge elementele selectate, fără a le muta la Gunoi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplichează elementele selectate"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Editează lansatorul"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Editează informaţiile lansatorului"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatează volumul selectat."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Proprietăţi media"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Demontează volumul selectat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Mută sau copie fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau Lipeşte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5822,139 +5734,139 @@ msgstr ""
"Mută sau copie fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau "
"Lipeşte în dosarul selectat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Deschide _cu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Deschide fiecare element selectat într-o fereastră nouă"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Navigare"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Deschide elementele selectate în această fereastră"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Pregăteşte fişierele selectate pentru a fi copiate cu comanda Lipeşte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Pregăteşte fişierele selectate pentru a fi mutate cu comanda Lipeşte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "Prot_ejează"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Protejează volumul selectat."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Redenumeşte elementul selectat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Resetează vizualizarea la setările implicite"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Resetează ordinea sortării şi nivelul de mărire pentru a se potrivi cu "
"preferinţele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Rulează sau setează scripturile din ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Selectează _toate fişierele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Modele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selectează toate elementele din această fereastră"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Selectează toate elementele din această fereastră"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Arată proprietăţile media ale volumului selectat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Arată dosarul care conţine scripturile ce apar în acest meniu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Demontează volumul selectat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Foloseşte fundalul implicit pentru această locaţie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vizualizează sau modifică proprietăţile fiecărui element selectat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "_Copiază fişierul"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Demontează volumul"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Deschide"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Deschide dosarul cu scripturi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Lipeşte fişierele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Lipeşte fişierele în dosar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietăţi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Redenumeşte..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripturi"
@@ -6100,6 +6012,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Creează un dosar gol în dosarul curent"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Arată fiecare element selectat în dosarul său original"
@@ -6120,16 +6041,16 @@ msgstr "Arată starea _indexării"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Arată starea indexării folosite când se efectuează căutarea"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nu s-a putut crea dosarul cerut"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus nu a putut crea dosarul %s."
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -6139,16 +6060,16 @@ msgstr ""
"rugăm creaţi acest dosar, sau setaţi permisiunile astfel încât Nautilus să "
"îl poată crea."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nu s-au putut crea dosarele cerute"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus nu a putut crea dosarul %s."
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -6161,15 +6082,15 @@ msgstr ""
"Înainte de a rula Nautilus, vă rugăm creaţi acest dosar, sau setaţi "
"permisiunile astfel încât Nautilus să îl poată crea."
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Legătură către vechiul desktop"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -6179,7 +6100,7 @@ msgstr ""
"\"Legătură către vechiul desktop\" a fost creată pe desktop. O puteţi "
"deschide pentru a copia fişierele dorite, apoi o puteţi şterge."
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Vechiul desktop migrat"
@@ -6194,7 +6115,7 @@ msgstr "Vechiul desktop migrat"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6205,7 +6126,7 @@ msgstr ""
"sau să instalaţi din nou Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6251,12 +6172,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus nu poate fi folosit acum, din cauza unei erori neaşteptate."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6265,7 +6186,7 @@ msgstr ""
"survenită la încercarea de a înregistra serverul de vizualizare al "
"managerului de fişiere."
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6275,7 +6196,7 @@ msgstr ""
"la încercarea de a localiza uzina. Omorârea lui bonobo-activation-server şi "
"restartarea lui Nautilus ar putea soluţiona problema."
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6286,8 +6207,8 @@ msgstr ""
"restartarea lui Nautilus ar putea soluţiona problema."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6344,38 +6265,54 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Nu pot muta in el însuşi."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "nu este un dispozitiv valid"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"N-am putu găsi \"%s\". Vă rog verificaţi ortografia şi încercaţi din nou."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Servere reţea"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
-msgid "_Location:"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "Nume site:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "_Locaţie:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplu"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "C_onnect"
msgstr "_Conectare"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "nimic"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6417,42 +6354,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Setări implicite ale vizualizării Iconiţe</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dosare</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Setări implicite ale vizualizarii Listă</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Alte fişiere previzualizabile</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fişiere sunet</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fişiere text</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Gunoi</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Setări implicite ale vizualizării Arbore</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Întotdeauna"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Într_eabă înainte de golirea gunoiului sau ştergerea fişierelor"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6460,102 +6402,153 @@ msgstr ""
"Alegeţi ordinea în care apar informaţiile sub iconiţe.\n"
"Mai multă informaţie este disponibilă pe măsură ce măriţi vizualizarea"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Alegeţi ordinea în care apar informaţiile sub iconiţe.\n"
+"Mai multă informaţie este disponibilă pe măsură ce măriţi vizualizarea"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Numără _numărul de elemente:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Nivel _zoom implicit:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Preferinţe administrare fişiere"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "I_nclude o comandă Şterge care ignoră Gunoiul"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Capturi iconiţe"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Doar fişiere locale"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "tip MIME"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Previzualizare fişiere _sunet"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Arată d_oar dosarele"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Arată _miniaturi:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Arată fişierele _ascunse şi de copiile de siguranţă"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Arată te_xt în iconiţe:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Dosarele înaintea _fişierelor"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Vizualizează dosare _noi folosind:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Vizualizări"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Aranjează elementele:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Nivel zoom implicit:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Clic _dublu pentru a activa elementele"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "D_oar pentru fişiere mai mici de:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "E_xecută fişierele când sunt clicate"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Clic _simplu pentru a activa elementele"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Text lângă iconiţe"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Foloseşte o aranjare mai _strânsă"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Vizualizează fişierele executabile când sunt clicate"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "data accesării"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "data modificării"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "grup"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "nimic"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "drepturi octale"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "deţinător"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "drepturi"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "mărime"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "tip"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6592,14 +6585,14 @@ msgstr "Deschide cu %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Deschide cu..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
#, fuzzy
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"Nu am putut porni aplicaţia de scris cd-uri:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Nu am putut porni aplicaţia pentru scris cd-uri"
@@ -6614,16 +6607,18 @@ msgstr "Goleşte _gunoiul"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Scrie conţinutul pe CD"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Du-te la:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Doriţi să vizualizaţi aceste %d locaţii în ferestre separate?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Doriţi să vizualizaţi aceste %d locaţii în ferestre separate?"
+msgstr[1] "Doriţi să vizualizaţi aceste %d locaţii în ferestre separate?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Vizualizează ferestre multiple?"
@@ -6632,6 +6627,10 @@ msgstr "Vizualizează ferestre multiple?"
msgid "Open Location"
msgstr "_Locaţie..."
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Locaţie:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Efectuează o suită rapidă de auto-testări."
@@ -6671,8 +6670,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Manager de fişiere"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6844,120 +6843,116 @@ msgid "Up"
msgstr "Sus"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Scrie pe CD"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adaugă semn de carte"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Înapoi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Semne de carte"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Uită _istoria"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "Computer"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editează semne de carte"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "În_ainte"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Du-te"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Acasă"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Locaţie..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Panou lateral"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "_Times"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Gunoi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "_Sus"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Informaţie"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Vizualizează ca..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Deţinător fişier:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr "Unul din panourile laterale a a avut o eroare şi nu poate continua."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "Vizualizarea %s a avut o eroare la pornire."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"Panoul lateral %s a a avut o eroare şi nu poate continua. Dacă continuă să "
"se întâmple, poate veţi dori să dezactivaţi acest panou."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Panoul lateral a eşuat"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Panou lateral"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Conţine un panou lateral"
@@ -6986,185 +6981,185 @@ msgstr "_Elimină..."
msgid "_Add new..."
msgstr "_Adaugă nou..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Îmi pare rău, dar %s nu a putut fi şters."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "N-am putut şterge modelul"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Îmi pare rău, dar emblema %s nu a putut fi ştearsă."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "N-am putut elimina emblema"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crează o emblemă nouă:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Cuvânt cheie:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Imagine:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Selectează un fişier imagine pentru emblema nouă:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Creează o nouă culoare:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nume culoare:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "_Valoare culoare:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Îmi pare rău, dar \"%s\" nu este un nume valid de fişier."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Îmi pare rău, dar nu aţi introdus un nume valid de fişier."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "N-am putut instala pattern-ul"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Îmi pare rău,"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Nu este imagine"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Îmi pare rău, dar tapetul %s nu a putut fi instalat."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Selectaţi un fişier imagine pentru a fi folosit ca şablon"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Îmi pare rău, dar trebuie să specificaţi un nume pentru culoare"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "N-am putut instala culoarea"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Selectaţi o culoare pentru adăugare"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Îmi pare rău, dar '%s' nu este un fişier imagine folosibil."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "Fişierul '%s' nu pare a fi o imagine validă."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Selectează o categorie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Renunţă la elimin_are"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Adaugă un model nou..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Adaugă o _culoare nouă..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Adaugă o _emblemă nouă..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Făceţi clic pe un model pentru a-l elimina"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Făceţi clic pe un model pentru a o elimina"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Făceţi clic pe un model pentru a o elimina"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Modele:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Culori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleme:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Elimină un model..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Elimină o _culoare..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Elimină o _emblemă..."
@@ -7374,8 +7369,9 @@ msgstr ""
"vizualizări"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Închide această fereastră"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Închide panoul lateral"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7458,89 +7454,82 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Refă ultima schimbare de text"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Scrie conţinutul pe CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Măreşte"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Mi_cşorează"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
-msgstr "Fundaluri şi em_bleme"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Fundaluri şi embleme..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "Creare _CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Închide fereastra"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "Închide"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Conţinut"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Fişier"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Reîncarcă"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Raportare profil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Resetare Profil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Po_rnire profil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Oprire profil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Refă"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Vizualizează ca..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Scrie pe CD"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Închide panoul lateral"
@@ -7581,8 +7570,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "_Locaţie..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "T_erminal nou"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7614,90 +7604,90 @@ msgstr "selectarea curentă"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Vizualizarea a eşuat"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "Vizualizarea %s a avut o eroare la pornire."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"Vizualizarea %s a avut o eroare şi nu poate continua. Puteţi alege altă "
"vizualizare sau să mergeţi la o locaţie diferită."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Vizualizarea %s a avut o eroare la pornire."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "NautilusApplication asociat cu această fereastră."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Vizualizare conţinut"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Vizualizarea fişierului sau dosarului curent"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut încărca %s"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut încărca %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"N-am putu afişa \"%s\", deoarece Nautilus nu poate determina ce tip de "
"fişier este."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Nautilus nu are instalat un vizualizor capabil să afişeze \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"N-am putut afişa \"%s\", deoarece Nautilus nu poate înţelege locaţii de tip "
"\"%s:\""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "N-am putut afişa \"%s\", deoarece încercarea de a face login a eşuat."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "N-am putut afişa \"%s\", deoarece accesul a fost interzis."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7705,12 +7695,12 @@ msgstr ""
"N-am putut afişa \"%s\", deoarece gazda \"%s\" nu a putut fi găsită. Vă rog "
"verificaţi ortografia şi setările proxy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "N-am putut afişa \"%s\". Vă rog verificaţi setările proxy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7719,11 +7709,11 @@ msgstr ""
"N-am putut afişa \"%s\", deoarece Nautilus nu poate înţelege locaţii de tip "
"\"%s:\""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7734,7 +7724,7 @@ msgstr ""
"serviciul de căutare Medusa, şi în cazul în care nu aveţi un index, că "
"indexarea Medusa rulează."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7745,24 +7735,24 @@ msgstr ""
"serviciul de căutare Medusa, şi în cazul în care nu aveţi un index, că "
"indexarea Medusa rulează."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Căutarea nu este disponibilă"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nu poate afişa locaţia \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nu pot afişa locaţia"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Mergi la locaţia specificată de acest semn de carte"
@@ -7770,7 +7760,7 @@ msgstr "Mergi la locaţia specificată de acest semn de carte"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7778,13 +7768,13 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
"Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7792,50 +7782,32 @@ msgstr ""
"Nautilus este un shell grafic pentru GNOME ce uşurează administrarea "
"fişierelor şi sistemului dvs."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Mergi înapoi câteva pagini"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Mergi înainte câteva pagini"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Afişează această locaţie cu \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Network"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fonturi"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr "Teme"
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "Creare _CD"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplicaţie"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID-ul aplicaţie al ferestrei."
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Aplicaţie"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication asociat cu această fereastră."
@@ -7871,6 +7843,280 @@ msgstr "Servere reţea"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Caută Google pentru textul selectat"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Foloseşte Google pentru a căuta pe web textul selectat"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Caută textul selectat în dicţionar"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Caută textul selectat în dicţionarul Merriam-Webster"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (copy)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (copy)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (copy)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (copy).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (copy).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (copy)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (copy)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (another copy)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (another copy)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (another copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3rd copy)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3rd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (another copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3rd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13th copy)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14th copy)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21st copy)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22nd copy)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21st copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22nd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23rd copy)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23rd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24th copy)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25th copy)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24th copy)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25th copy)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10th copy)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11th copy)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12th copy)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110th copy)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111th copy)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122nd copy)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123rd copy)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122nd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123rd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124th copy)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124th copy).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 elemente"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 dosare"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 fişiere"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 element"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 dosar"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 fişier"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "data schimbării"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "_Alegeţi"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 dosar selectat"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (conţinând 0 elemente)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (conţinând 1 element)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (conţinând un total de 0 elemente)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (conţinând un total de 1 element)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 alt element selectat (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Alt _Vizualizator..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "Un _Vizualizator..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Deschide în %d ferestre noi"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d elemente, cu mărimea totală %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "Descoperă în %d ferestre noi"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Alegeţi alt vizualizator cu care să deschideţi elementul selectat"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Scrie pe CD"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Închide această fereastră"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Scrie conţinutul pe CD"
+
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "Fundaluri şi em_bleme"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Închide fereastra"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Scrie pe CD"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Fabrică pentru vizualizare hardware"
@@ -8220,10 +8466,6 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Setează nivelul de zoom al vizualizării curente"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
-#~ msgstr "Setează nivelul de zoom al vizualizării curente"
-
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "Dosar _nou"
@@ -8356,9 +8598,6 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
#~ msgid "Nautilus Sample view"
#~ msgstr "Exemplu vizualizare Nautilus"
-#~ msgid "Sample"
-#~ msgstr "Exemplu"
-
#~ msgid "Sample Viewer"
#~ msgstr "Exemplu vizualizator"
@@ -8471,9 +8710,6 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparenţă"
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Fereastre"
-
#~ msgid "Desktop & Trash"
#~ msgstr "Desktop & Gunoi"
@@ -8679,9 +8915,6 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Space"
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditativ"
-
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Instrumental Pop"
@@ -9113,10 +9346,6 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
#~ msgstr "Elimină site"
#, fuzzy
-#~ msgid "Site _Name:"
-#~ msgstr "Nume site:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Add New Site"
#~ msgstr "Adaugă site nou"
@@ -9184,9 +9413,6 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
#~ msgid "Delete from _Trash..."
#~ msgstr "Şterge din _Gunoi..."
-#~ msgid "Move to _Trash"
-#~ msgstr "Mută la Gunoi"
-
#~ msgid "De_lete..."
#~ msgstr "_Şterge..."
@@ -9211,9 +9437,6 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
#~ msgstr "Restaurează mărimile iniţiale ale iconiţelor"
-#~ msgid "MIME Type:"
-#~ msgstr "Tip MIME:"
-
#~ msgid "Text View:"
#~ msgstr "Vizualizare text:"
@@ -9225,9 +9448,6 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
#~ msgid "Unmount Volume Conditionally"
#~ msgstr "Demontează volumul"
-#~ msgid "Copy Files"
-#~ msgstr "Copiază fişierele"
-
#~ msgid "Cut Files"
#~ msgstr "Taie fişierele"
@@ -9238,9 +9458,6 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
#~ msgid "New La_uncher"
#~ msgstr "Panou ştiri"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Deschide"
-
#~ msgid "Open Scripts Folder"
#~ msgstr "Deschide dosarul cu scripturi"
@@ -9318,9 +9535,6 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
#~ msgid "_About Nautilus"
#~ msgstr "Despre Nautilus"
-#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-#~ msgstr "_Fundaluri şi embleme..."
-
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Mărime normală"
@@ -10149,9 +10363,6 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
#~ msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
#~ msgstr "Adaugaţi sau eliminaţi legături bifând mai jos."
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Închide"
-
#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Album"
@@ -10197,9 +10408,6 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
#~ msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
#~ msgstr "tip greşit de sistem fişiere, opţiune greşită, superbloc prost pe"
-#~ msgid "scripts"
-#~ msgstr "scripts"
-
#~ msgid "No Scripts Folder"
#~ msgstr "Nu există dosar pentru scripturi"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 2ce3002b7..7be5f0781 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,7 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-15 20:07+0300\n"
"Last-Translator: \"Andrew W. Nosenko\" <awn@bcs.zp.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Произошёл сбой в функции bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемы"
@@ -177,7 +178,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Перенесённые файлы не являются допустимыми изображениями."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Стереть"
@@ -241,8 +242,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -258,23 +260,29 @@ msgid "Software"
msgstr "Программы"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Тип изображения:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Размеры:</b> %dx%d пикселей\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Тип изображения:</b> %s (%s)\n"
"<b>Размеры:</b> %dx%d пикселей\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Произошёл сбой при загрузке информации об изображении"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "загружается..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Текущий отображённый идентификатор (URI)"
@@ -320,26 +328,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "С_копировать текст"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Поиск выделенного текста на Google"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Использовать Google для поиска выделенного текста в вебе"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Поиск выделенного текста в словаре"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Поиск выделенного текста в словаре Мерриама-Вебстера"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "анимация для показа имеющейся активности"
@@ -361,38 +353,6 @@ msgstr "фабрика объекта пульсатора"
msgid "provides visual status"
msgstr "предоставляет видимое состояние"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Боковая панель дерева для \"Наутилуса\""
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Просмотр в виде дерева для \"Наутилуса\""
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Дерево"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Пусто)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загружается..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домашний каталог"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr ""
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
@@ -1023,10 +983,121 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Не удалось найти hbox, используется обычное выделение файлов"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Образец"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "ссылка"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Возвратить отмененные изменения"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Значки"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Напечатать"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Показывать текст в зн_ачках:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Пакет"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "ширина боковой панели"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1091,48 +1162,68 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Имя файла для фона по умолчанию боковой панели"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Масштаб по умолчанию для режима \"Просматривать как список\""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Масштаб по умолчанию для режима \"Просматривать как список\"."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Компонент просмотра по умолчанию для папок"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Исх_одный масштаб:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Масштаб по умолчанию для режима \"Просматривать как список\""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Масштаб по умолчанию для режима \"Просматривать как список\"."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Исх_одный масштаб:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Порядок сортировки по умолчанию"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Масштаб по умолчанию для режима \"Просматривать как значки\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Масштаб по умолчанию для режима \"Просматривать как список\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Шрифт рабочего стола"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Подпись для иконки \"домашний каталог\" на рабочем столе"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Подпись для иконки \"мусорная корзина\" на рабочем столе"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Разрешить \"особые\" параметры в диалоге свойств файла"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
@@ -1141,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"Имя файла, содержащего фон по умолчанию для каталогов. Используется только "
"если background_set установлен в \"Истина\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1149,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"Имя файла, содержащего фон по умолчанию для боковой панели. Используется "
"только если side_pane_background_set установлен в \"Истина\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1157,16 +1248,16 @@ msgid ""
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Скрыть закладки по умолчанию из меню закладок."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Иконка домашнего каталога присутствует на рабочем столе"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
@@ -1176,33 +1267,33 @@ msgstr ""
"показываться только каталоги. В противном случае, будут показываться и "
"файлы и каталоги."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то вновь создаваемые окна будут иметь видимую "
"строку ввода местоположения."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то вновь создаваемые окна будут иметь видимую "
"боковую панель."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то вновь создаваемые окна будут иметь видимую "
"строку состояния."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то вновь создаваемые окна будут иметь видимую "
"панель инструментов."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
@@ -1211,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то Наутилус будет позволять редактировать "
"некоторый \"эзотерические\" параметры файлов в диалоге свойств файла."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
@@ -1221,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"чем файлы в режимах \"Просматривать как значки\" и \"Просматривать как список"
"\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1229,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то Наутилус будет запрашивать подтверждение "
"при попытке переместить файлы в мусорную корзину."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
@@ -1238,14 +1329,14 @@ msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то Наутилус будет создавать по умолчанию новое "
"окно при открытии какого-либо элемента."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то Nautilus будет отрисовывать иконки на "
"рабочем столе"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1255,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"месте\", без перемещения их в мусорную корзину. Эта возможность может быть "
"опасной, используйте с осторожностью."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
@@ -1264,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то Наутилус будет показывать в меню закладок "
"только пользовательские закладки."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
@@ -1273,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то Nautilus будет отрисовывать иконки на "
"рабочем столе"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1283,13 +1374,13 @@ msgstr ""
"подобные создаваемым редактором Emacs. На текущий момент только файлы, чьи "
"имена заканчиваются на тильду (~), считаются файлами резервных копий."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1298,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"при запуске. Это означает, что он (Наутилус) будет автоматически запущен, "
"когда вы войдёте в систему в следующий раз."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
@@ -1307,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то на рабочий стол будет помещена иконка, "
"ссылающаяся на \"мусорную корзину\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
@@ -1316,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то на рабочий стол будет помещена иконка, "
"ссылающаяся на домашний каталог."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1324,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то на рабочий стол будет помещена иконка, "
"ссылающаяся на \"мусорную корзину\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1335,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"сортировки файлов в порядку от \"a\" до \"z\", файлы будут отсортированы в "
"порядке от \"z\" до \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1348,14 +1439,14 @@ msgstr ""
"порядке от \"z\" до \"a\" если же отсортированы по размеру, то порядка от "
"меньшего к большему, будети использован порядок от большего к меньшему."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Если установлен в \"Bстина\", то по умолчанию новые окна будут использовать "
"плотное размещение иконок."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
@@ -1363,11 +1454,11 @@ msgstr ""
"Если \"Истина\", то подписи к иконкам будут располагаться _рядом_ с ними, а "
"не _под_ ними."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1378,40 +1469,40 @@ msgstr ""
"миниатюр для больших изображений, для которых может потребоваться много "
"времени на загрузку или много памяти."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Максимальный размер изображения для построения миниатюр"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus управляет отрисовкой рабочего стола"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr ""
"Nautilus использует домашний каталог пользователя в качестве рабочего стола"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "В боковой панели \"Дерево\" показывать только каталоги"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1419,41 +1510,41 @@ msgstr ""
"Допустимыми значениями являются: \"single\" для запуска файлов одиночным "
"щелчком, или \"double\" для запуска файлов двойным щелчком"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Размещать метки рядом со значками"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Использовать обратный порядок сортировки для новых окон"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Показывать каталоги перед файлами в окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Показывать строку ввода местоположения в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Показывать боковую панель в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Показывать строку состояния в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Показывать панель инструментов в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Режим боковой панели"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1461,7 +1552,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1470,7 +1561,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1479,7 +1570,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1487,7 +1578,7 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1496,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"Порядок сортировки по умолчанию для элементов в режиме \"Просматривать как "
"значки\". Допустимые значения: name, size, type, modification_date, emblems."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1505,59 +1596,59 @@ msgstr ""
"Порядок сортировки по умолчанию для элементов в режиме \"Просматривать как "
"список\". Допустимые значения: name, size, type, modification_date, emblems."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Ширина по умолчанию для боковой панели в новых окнах."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
"Описание шрифта, использующегося для подписей к иконкам на рабочем столе."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"Какой именно режи (компонент просмотра) использовать на боковой панели для "
"новых окон."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Мусорная корзина должна оставаться на рабочем столе."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Мусорная корзина должна оставаться на рабочем столе."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Иконка мусорной корзины присутствует на рабочем столе"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Тип щелчка, используемый для запуска/открытия файлов"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Использовать р_учное размещение"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Использовать плотное размещение иконок в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Что делать с исполнимыми текстовыми файлами при их активизации"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1569,57 +1660,57 @@ msgstr ""
"их как программ; \"ask\" для вопроса, что с ними делать через диалог; и "
"\"display\" дабы показать их как текстовые файлы."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Когда показывать количество элементов в каталоге"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Когда показывать текст файла в иконках"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Когда показывать миниатюры для файлов изображений"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Установлен ли пользовательский фон по умолчанию для каталогов."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Установлен ли пользовательский фон по умолчанию для боковой панели."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Спрашивать ли подтверждение при перемещении файлов в мусорную корзину"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Разрешать ли немедленное удаление"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Показывать ли резервные копии файлов"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Показывать ли файлы с именем, начинающемся c точки"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "ширина боковой панели"
@@ -1740,6 +1831,101 @@ msgstr "Раздел XIAFS"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Раздел Xenix"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Идентификатор приложения в окне."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[File type is] текстовым файлом"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата модификации"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr ""
+"Не удалось показать \"%s\", потому что \"Наутилусу\" не удалась попытка "
+"регистрации."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "дата доступа"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Владелец:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Права для \"%s\" не могут быть определены."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Группа:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Права для \"%s\" не могут быть определены."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Права для \"%s\" не могут быть определены."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "права (восьмеричные)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Права доступа для выделенного файла не могут быть определены."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "тип MIME"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[File type is] текстовым файлом"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "сброс"
@@ -1771,8 +1957,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Невозможно удалить раздел"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Мусорная корзина"
@@ -1859,7 +2045,7 @@ msgstr "Невозможно сохранить пользовательскую
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Невозможно сохранить имя пользовательской эмблемы."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld из %ld"
@@ -1874,13 +2060,13 @@ msgstr "Из:"
msgid "To:"
msgstr "В:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Произошла ошибка при перемещении."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1889,12 +2075,12 @@ msgstr ""
"Элемент \"%s\" не может быть перемещён, потому что этот диск только для "
"чтения."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Произошла ошибка при удалении."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1905,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"Элемент \"%s\" не может быть удален, потому что у вас недостаточно прав для "
"изменения его родительской папки."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1913,7 +2099,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Элемент \"%s\" не может быть удален, потому что этот диск только для чтения."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1924,12 +2110,12 @@ msgstr ""
"Элемент \"%s\" не может быть перемещен, потому что у вас недостаточно прав "
"для изменения его или его родительской папки."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "Произошла ошибка при перемещении."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1940,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"Элемент \"%s\" не может быть перемещён, потому что он или его родительский "
"каталог содержаться в месте назначения."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1950,11 +2136,11 @@ msgstr ""
"Элемент \"%s\" не может быть перемещён в мусорную корзину, потому что вы не "
"имеете достаточных прав для изменения его или его родительской папки."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Произошла ошибка при копировании."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1963,16 +2149,16 @@ msgstr ""
"Элемент \"%s\" не может быть скопирован, потому что у вас недостаточно прав "
"для чтения."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Произошла ошибка при копировании."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -1980,19 +2166,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Недостаточно места в месте назначения."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Произошла ошибка при перемещении."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Произошла ошибка при связывании."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -2000,9 +2186,9 @@ msgstr ""
"\n"
"У вас недостаточно прав для записи в эту папку."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -2010,31 +2196,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Место назначения только для чтения."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Произошла ошибка при перемещении."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Произошла ошибка при связывании."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Произошла ошибка при копировании."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -2042,12 +2228,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Хотите продолжить?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Произошла ошибка при перемещении."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -2055,70 +2241,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Хотите продолжить?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Произошла ошибка при удалении."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Произошла ошибка при копировании."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Произошла ошибка при перемещении."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Произошла ошибка при связывании."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Произошла ошибка при удалении."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Произошла ошибка при копировании."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Произошла ошибка при перемещении."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Произошла ошибка при связывании."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Произошла ошибка при удалении."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Пропустить"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Повторить"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Не удалось завершить команду."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2131,12 +2317,12 @@ msgstr ""
"Если вы всё ещё хотите переместить элемент \"%s\", переименуйте его и "
"попробуйте ещё раз."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Не удалось завершить команду."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2149,12 +2335,12 @@ msgstr ""
"Если вы всё ещё хотите переместить элемент \"%s\", переименуйте его и "
"попробуйте ещё раз."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Невозможно заменить файл."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2162,37 +2348,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Хотите заменить его?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Произошёл конфликт при копировании"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Заменить"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Заменить всё"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ссылка на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "другая ссылка на %s"
@@ -2201,25 +2387,25 @@ msgstr "другая ссылка на %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d-ая ссылка на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d-ая ссылка на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d-ья ссылка на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d-ая ссылка на %s"
@@ -2229,241 +2415,244 @@ msgstr "%d-ая ссылка на %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (копия)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (другая копия)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr "ая копия)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr "ая копия)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr "ая копия)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "яя копия)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копия)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (другая копия)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d-ая копия)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d-ая копия)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d-ая копия)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d-ья копия)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Неизвестный GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Перемещение файлов в мусорную корзину"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Перемещено файлов:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Перемещается"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Идёт подготовка к перемещению в мусорную корзину..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Перемещение файлов"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Перемещено файлов:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Идёт подготовка к перемещению..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Завершается перемещение..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Создание ссылок на файлы"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Создано ссылок:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Создаётся ссылка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Идёт подготовка к созданию ссылок..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Завершается создание ссылок..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Копирование файлов"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Скопировано файлов:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Копируется"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Идёт подготовка к копированию..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Вы не можете копировать элементы в мусорную корзину."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Вы не можете копировать элементы в мусорную корзину."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Вы не можете переместить эту мусорную корзину."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Вы не можете cкопировать эту мусорную корзину."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Невозможно изменить расположение мусорной корзины"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Невозможно скопировать мусорную корзину"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Вы не можете переместить папку саму в себя."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Вы не можете скопировать папку саму в себя."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Создать новую пустую папку в этой папке"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Невозможно переместить в себя"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Невозможно скопировать в себя"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Вы не можете скопировать файл сам в себя."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Невозможно скопировать в себя"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2471,8 +2660,8 @@ msgstr ""
"\n"
"У вас не достаточно прав на запись на устройство назначения."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2480,353 +2669,122 @@ msgstr ""
"\n"
"Нет места на устройстве назначения."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Произошла ошибка \"%s\" создания новой папки."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Произошла ошибка создания новой папки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Произошла ошибка создания новой папки"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "неозаглавленная папка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Произошла ошибка \"%s\" создания новой папки."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Произошла ошибка создания новой папки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Произошла ошибка создания новой папки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 файл"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Удаление файлов"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Файлов удалено:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Удаляется"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Идёт подготовка к удалению файлов..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Опустошение мусорной корзины"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Идёт подготовка к опустошению мусорной корзины..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите окончательно удалить все эти элементы из мусорной "
"корзины?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "Опусто_шить"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (копия)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Контуры"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "_Шрифты"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "_Таймс"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_Создание CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (копия).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo...(копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (другая копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (другая копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (другая копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3-ья копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3-ья копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (другая копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3-ья копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13-ая копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14-ая копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13-ая копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14-ая копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21-ая копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22-ая копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21-ая копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22-ая копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23-ья копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23-ья копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24-ая копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24-ая копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25-ая копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "25 (25-ая копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24-ая копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25-ая копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24-ая копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25-ая копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000-ая копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10-ая копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11-ая копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10-ая копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11-ая копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12-ая копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12-ая копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110-ая копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111-ая копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110-ая копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111-ая копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122-ая копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123-ая копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122-ая копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123-ая копия).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124-ая копия)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124-ая копия).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Red Hat Network"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2843,64 +2801,64 @@ msgstr "foo (124-ая копия).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "сегодня в 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "сегодня в %-H:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "сегодня в 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "сегодня в %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "сегодня, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "сегодня, %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "сегодня"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вчера в 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вчера в %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вчера в 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчера в %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вчера, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вчера, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
@@ -2909,133 +2867,116 @@ msgstr "вчера"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Воскресенье, 00 сентября 0000 в 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y в %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пон, 00 окт 0000 в 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пон, 00 окт 0000 в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 окт 0000 в 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y в %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 окт 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 элементов"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 папок"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 файлов"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 элемент"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 папка"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 файл"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u элементов"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u элементов"
+msgstr[1] "%u элементов"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u папок"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u папок"
+msgstr[1] "%u папок"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u файлов"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u файлов"
+msgstr[1] "%u файлов"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? элементов"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? байт"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестный тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "неизвестный тип MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "программа"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3045,7 +2986,7 @@ msgstr ""
"gnome-vfs.keys находится не там где надо или не был найден по каким-то "
"другим причинам."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3054,11 +2995,11 @@ msgstr ""
"Описание для типа MIME \"%s\" (файл \"%s\") не найдено. Сообщите пожалуйста "
"в список рассылки gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "ссылка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "ссылка (испорченная)"
@@ -3166,7 +3107,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "показывать _файлы при щелчке на них"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "каждый раз спр_ашивать"
@@ -3180,13 +3121,13 @@ msgstr "Искать файлы по названию и свойствам"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "просмотр в виде значков"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "просмотр в виде списка"
@@ -3195,125 +3136,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "вручную"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "по названию"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "по размеру"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "по типу"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "по дате изменения"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "по эмблемам"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "размер"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "тип"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "дата модификации"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "дата изменения"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "дата доступа"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "владелец"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "группа"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "права"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "права (восьмеричные)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "тип MIME"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "нет"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3322,107 +3204,100 @@ msgstr "нет"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Домашний каталог пользователя %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "Контуры"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "редактируемый текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "редактируемая метка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "дополнительный текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "ещё немного текста"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "подсветка для выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "подсвечивается ли выделение"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "подсветка фокуса ввода"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "подсвечивается ли фокус ввода"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "подсвеченное для вставки"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "подсвечивается ли файлы для вставки в перетаскивании-вставке"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Область выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Окаймлять текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Рисовать рамку вокруг невыделенного текста"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Цвет области выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Цвет области выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Прозрачность области выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Прозрачность области выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Прозрачность подсветки"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Прозрачность подсветки для выделенных значков"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Светлый информационный цвет"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Цвет, используемый для для информационного текста на тёмном фоне"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Тёмный информационный цвет"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Цвет, используемый для для информационного текста на светлом фоне"
@@ -3619,19 +3494,10 @@ msgstr "использовать по умолчанию только для э
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "не включать в меню для элементов типа \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "_Выбрать"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Сделано"
@@ -3767,14 +3633,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Ассоциировать действие"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" не может открыть \"%s\" потому что \"%s\" не имеет доступа к файлам в "
"\"%s\". Хотите выбрать другое приложение?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3783,11 +3649,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" не может открыть \"%s\" потому что \"%s\" не имеет доступа к файлам в "
"\"%s\". Хотите выбрать другое приложение?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3796,12 +3662,12 @@ msgstr ""
"Действие по умолчанию не может открыть \"%s\" потому что не имеет доступа к "
"файлам в \"%s\". Хотите выбрать другое действие?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Невозможно открыть местоположение"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3810,7 +3676,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не может открыть \"%s\" потому что \"%s\" не имеет доступа к файлам в "
"\"%s\". Хотите выбрать другое приложение?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3820,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"\"%s\". Другие приложения не доступны для просмотра данного файла. Если вы "
"скопируете данный файл на свой компьютер, возможно, вы сможете его открыть."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3829,7 +3695,7 @@ msgstr ""
"Действие по умолчанию не может открыть \"%s\" потому что не имеет доступа к "
"файлам в \"%s\". Хотите выбрать другое действие?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3839,35 +3705,35 @@ msgstr ""
"\"%s\". Другие приложения не доступны для просмотра данного файла. Если вы "
"скопируете данный файл на свой компьютер, возможно, вы сможете его открыть."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Открывается \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Извините, но вы не можете выполнять команды с удаленной стороны из-за "
"соглашений безопасности."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Невозможно выполнить удаленные ссылки"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3875,19 +3741,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробности: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Произошла ошибка запуска приложения"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Место для перетащенных файлов поддерживает только локальные файлы"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3897,13 +3763,13 @@ msgstr ""
"Для открытия нелокальных файлов скопируйте их в локальную папку и перетащите "
"снова."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Место для перетащенных файлов поддерживает только локальные файлы"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4221,7 +4087,7 @@ msgstr "Выделить вс_ё"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Выделить весь текст в текстовом поле"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "Вст_авить текст"
@@ -4237,6 +4103,10 @@ msgstr "Диалог настроек управления файлами"
msgid "File Management"
msgstr "Управление файлами"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашний каталог"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Окно просмотра домашнего каталога файлового менеджера \"Наутилус\""
@@ -4271,16 +4141,25 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Компонент просмотра в виде списка"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Просмотр в виде дерева для \"Наутилуса\""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Боковая панель дерева для \"Наутилуса\""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Фабрика \"Наутилуса\""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
"Компонент файлового менеджера \"Наутилуса\", который показывает "
"прокручиваемый список"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4288,43 +4167,43 @@ msgstr ""
"Компонент файлового менеджера \"Наутилуса\" , который показывает "
"прокручиваемый список для результатов поиска"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Компонент файлового менеджера \"Наутилуса\", который показывает двумерное "
"поле со значками"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
"Компонент файлового менеджера \"Наутилуса\", который показывает значки на "
"рабочем столе"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Просмотр значков рабочего стола для файлового менеджера \"Наутилуса\""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Просмотр в виде значков для файлового менеджера \"Наутилуса\""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Просмотр в виде списка для файлового менеджера \"Наутилуса\""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Просмотр в виде списка результатов диспетчера файлов Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Фабрика метафайла \"Наутилуса\""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Оболочка \"Наутилуса\""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
@@ -4332,30 +4211,43 @@ msgstr ""
"Операции оболочки \"Наутилуса\", которые могут быть произведены путём "
"последовательных вызовов из командной строки"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Создаёт метафайлы объектов для доступа к метаданным \"Наутилуса\""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Список поиска"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Дерево"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Просматривать как значки"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Просматривать как список"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "Просматривать как зна_чки"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "Просматривать как списо_к"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Не удалось завершить команду: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Не удалось завершить команду."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Фон"
@@ -4365,109 +4257,112 @@ msgstr "Фон"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Опустошить мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Открыть %d окон?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Открыть %d окон?"
+msgstr[1] "Открыть %d окон?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Вы действительно хотите окончательно удалить \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "Будет открыто %d отдельных окон. Вы действительно хотите сделать это?"
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+"Будет открыто %d отдельных окон. Вы действительно хотите сделать это?"
+msgstr[1] ""
+"Будет открыто %d отдельных окон. Вы действительно хотите сделать это?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Вы действительно хотите окончательно удалить \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Вы действительно хотите окончательно удалить %d выделенных элементов?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Вы действительно хотите окончательно удалить %d выделенных элементов?"
+msgstr[1] ""
+"Вы действительно хотите окончательно удалить %d выделенных элементов?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Окончательно удалить все выделенные элементы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Удалить?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Выбрать категорию:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблоны"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Элемент \"%s\" выделен"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 папка выделена"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d папок выделено"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (содержащий 0 элементов)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (содержащий 1 элемент)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (содержащий %d элементов)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (содержащий всего 0 элементов)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d папок выделено"
+msgstr[1] "%d папок выделено"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (содержащий всего 1 элемент)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (содержащий %d элементов)"
+msgstr[1] " (содержащий %d элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (содержащий всего %d элементов)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (содержащий всего %d элементов)"
+msgstr[1] " (содержащий всего %d элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Элемент \"%s\" выделен (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d элементов выделено (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d элементов выделено (%s)"
+msgstr[1] "%d элементов выделено (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 другой элемент выделен (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d других элементов выделено (%s)"
+msgstr[1] "%d других элементов выделено (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d других элементов выделено (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Свободное место:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4476,7 +4371,7 @@ msgstr "%d других элементов выделено (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4485,41 +4380,41 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Папка \"%s\" содержит больше файлов, чем \"Наутилус\" может обработать. "
"Некоторые файлы не будут показаны."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Слишком много файлов"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Элемент \"%s\" не может быть перемещён в мусорную корзину. Хотите удалить "
"его немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Элемент \"%s\" не может быть перемещён в мусорную корзину. Хотите удалить "
"его немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
@@ -4527,78 +4422,65 @@ msgstr ""
"Элемент \"%s\" не может быть перемещён в мусорную корзину. Хотите удалить "
"его немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Удалить немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите окончательно удалить \"%s\" элементов из мусорной "
"корзины?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Вы действительно хотите окончательно удалить %d выделенных элементов из "
+"мусорной корзины?"
+msgstr[1] ""
"Вы действительно хотите окончательно удалить %d выделенных элементов из "
"мусорной корзины?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Удалить из мусорной корзины?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Использовать приложение \"%s\" для открытия выбранного элемента"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Другое приложение..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Прило_жение..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Другой компонент _просмотра..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Компонент _просмотра..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Не удалось завершить команду: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Не удалось завершить команду."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Использовать приложение \"%s\" для выбранных элементов"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
@@ -4606,7 +4488,7 @@ msgstr ""
"Выбор сценария из меню будет запускать этот сценарии с выбранными элементами "
"в качестве параметров."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4616,11 +4498,11 @@ msgstr ""
"Выбор сценария из меню будет запускать этот сценарии с выбранными элементами "
"в качестве параметров."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "О сценариях"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4663,196 +4545,208 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: позиция и размер текущего окна"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Если вы выберете команду \"Вставить файлы\", элемент \"%s\" будет перемещён"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Если вы выберете команду \"Вставить файлы\", элемент \"%s\" будет скопирован"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d выбранных элементов будут перемещены, если вы выберете команду \"Вставить "
+"файлы\""
+msgstr[1] ""
"%d выбранных элементов будут перемещены, если вы выберете команду \"Вставить "
"файлы\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d выбранных элементов будут скопированы, если вы выберете команду "
+"\"Вставить файлы\""
+msgstr[1] ""
"%d выбранных элементов будут скопированы, если вы выберете команду "
"\"Вставить файлы\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "В буфере обмена нет ничего для вставки."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Произошла ошибка подсоединения"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Произошла ошибка отсоединения"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Произошла ошибка подсоединения"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "Извле_чь"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Отключить раздел"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Открыть _в новом окне"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Открыть _в %d новых окнах"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Открыть _в новом окне"
+msgstr[1] "Открыть _в новом окне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Домашний каталог"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Домашний каталог"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Удалить из _мусорной корзины"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Окончательно удалить все выделенные элементы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Перем_естить в мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Переместить каждый выделенный элемент в мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "У_далить"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Создать сс_ылки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Создать сс_ылку"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Опусто_шить мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Вырезать файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Вырезать файлы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "С_копировать файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "С_копировать файлы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Эта ссылка не может быть использована, поскольку она не имеет цели. Хотите "
"переместить ее в мусорную корзину?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Эта ссылка не может быть использована, поскольку она не имеет цели. Хотите "
"переместить ее в мусорную корзину?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Эта ссылка не может быть использована, поскольку цель \"%s\" не существует. "
"Хотите переместить ее в мусорную корзину?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Испорченная ссылка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" является исполняемым текстовым файлом. Хотите запустить его или "
"просмотреть его содержимое?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Запустить или показать?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Запустить в _терминале"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "По_казать"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "За_пустить"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Открывается \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Отменить открытие?"
@@ -5062,63 +4956,60 @@ msgstr "по _эмблемам"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Сохранять значки отсортированными по эмблемам в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Восстановить ис_ходные размеры значков"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Восстановить ис_ходный размер значка"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "указывает на \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr ""
"Операции перетаскивания и вставки поддерживаются только на локальных "
"файловых системах."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"Операции перетаскивания и вставки поддерживаются только на локальных "
"файловых системах."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Произошла ошибка перетаскивания и вставки"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Был использован недопустимый тип перетаскивания."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Дата модификации"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Выберите порядок, в котором информация будет возникать под именами значков. "
+"При увеличении масштаба будет появляться больше информации."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
@@ -5126,7 +5017,7 @@ msgstr ""
"одновременно! Пожалуйста, перетащите только одно изображение, чтобы "
"установить пользовательский значок."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -5135,12 +5026,12 @@ msgstr ""
"одновременно! Пожалуйста, перетащите только одно изображение, чтобы "
"установить пользовательский значок."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Более одного изображения"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5148,8 +5039,8 @@ msgstr ""
"Файл, который вы указали, не локальный. Вы можете использовать только "
"локальные изображения в качестве пользовательских значков."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5157,12 +5048,12 @@ msgstr ""
"Файл, который вы указали, не локальный. Вы можете использовать только "
"локальные изображения в качестве пользовательских значков."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Только локальные изображения"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5170,57 +5061,55 @@ msgstr ""
"Файл, который вы указали, не локальный. Вы можете использовать только "
"локальные изображения в качестве пользовательских значков."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Только изображения"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s свойства"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Отменить смену группы?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Изменение группы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Отменить смену владельца?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Изменение владельца"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "ничего"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "нечитаемое"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 элемент, размер %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 элемент, размер %s"
+msgstr[1] "1 элемент, размер %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d элементов, с общим размером %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(некоторое содержание не читаемо)"
@@ -5230,191 +5119,185 @@ msgstr "(некоторое содержание не читаемо)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Содержание:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "На_именования:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "На_именование:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Раздел:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Свободное место:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Ссылка на:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Изменён:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Дата доступа:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Выбрать другой значок..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "У_брать пользовательский значок"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "Про_читать"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "За_писать"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "_Выполнить"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Установить идентификатор поль_зователя (SUID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Особые флаги:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Установить идентификатор _группы (SGID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "При_клеенный"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Вы не являетесь владельцем, поэтому вы не можете изменить эти права."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Владелец файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Владелец файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "_Группа файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Группа файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Владелец:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Остальные:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Просмотр в виде текста:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Просмотр в виде чисел:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Последние изменения:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Права для \"%s\" не могут быть определены."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Права доступа для выделенного файла не могут быть определены."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Возникла ошибка при отображении справки: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Невозможно показать справку"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Отменить показ окна свойств?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Создание окна свойств"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Выберите значок"
@@ -5674,66 +5557,106 @@ msgstr "Быстрый поиск недоступен"
msgid "Where"
msgstr "Где"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "_Открыть в новом окне"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Открыть в %d _новых окнах"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "_Открыть в новом окне"
+msgstr[1] "_Открыть в новом окне"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"Найдено больше, чем можно показать на экране. Часть элементов не будет "
"показана."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"Найдено больше, чем можно показать на экране. Часть элементов не будет "
"показана."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Слишком много совпадений"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Пусто)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загружается..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "_Открыть"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Домашний каталог"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Домашний каталог"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "С_копировать файл"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "Вст_авить файлы"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Перем_естить в мусорную корзину"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Изменить _фон рабочего стола"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Создать значок _запуска"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Создать новый значок запуска"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Удалить все элементы из мусорной корзины"
@@ -5755,7 +5678,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Сбросить фон к ис_ходному"
@@ -5772,74 +5695,70 @@ msgstr "Выбрать программу для открытия выбранн
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Выбрать другое приложение для открытия выбранного элемента"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Выбрать другую программу просмотра для открытия выбранного элемента"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Домашний каталог"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
msgstr "Домашний каталог"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Создать новую пустую папку в этой папке"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Создать новую пустую папку в этой папке"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Создать символическую ссылку для каждого выделенного элемента"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "Прод_ублировать"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Удалить каждый выделенный элемент, не перемещая его в мусорную корзину"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Продублировать каждый выделенный элемент"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Изменить значок запуска"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Изменить информацию значка запуска"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Отформатировать выбранный раздел"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Изменить свойства носител_я"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Отключить выбранный раздел"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Переместить или скопировать файлы выбранные ранее командой \"Вырезать файлы"
"\" или \"Скопировать файлы\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5848,144 +5767,144 @@ msgstr ""
"Переместить или скопировать файлы выбранные ранее командой \"Вырезать файлы"
"\" или \"Скопировать файлы\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Открыть с помо_щью"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Открыть каждый выделенный элемент в новом окне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Открыть _в новом окне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Открыть выбранный элемент в этом окне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Подготовить выбранные файлы к копированию с помощью команды \"Вставить файлы"
"\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Подготовить выбранные файлы к перемещению с помощью команды \"Вставить файлы"
"\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "За_щитить"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Защитить выбранный раздел."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Переименовать выделенный элемент"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Сб_росить просмотр"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Обновить порядок сортировки и масштаб для совпадения с настройками для этого "
"просмотра"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Запуск или управление сценариями из ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Выделить вс_е файлы"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Шаблоны"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Выделить все элементы в этом окне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Выделить все элементы в этом окне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Просмотреть свойства каждого выделенного раздела"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Показать папку содержащую сценарии, которые показаны в этом меню"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Отключить выбранный раздел"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Использовать исходный фон для этого местоположения"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Просмотреть или изменить свойства каждого выделенного элемента"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "С_копировать файл"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "От_форматировать"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Отключить раздел"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Открыть папку с_ценариев"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "Вст_авить файлы"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Вст_авить файлы"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Изменить свойства"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "Переи_меновать..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "С_ценарии"
@@ -6132,6 +6051,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Создать новую пустую папку в этой папке"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Восстановить каждый выделенный значок до его исходного размера"
@@ -6152,16 +6080,16 @@ msgstr "Показывать состояние _индексирования"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Показывать состояние индексирования, используемого для поиска"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Невозможно создать требуемую папку"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Невозможно создать требуемые папки"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -6170,16 +6098,16 @@ msgstr ""
"Не удалось создать необходимую папку \"%s\". Создайте эту папку до запуска "
"\"Наутилуса\" или установите права так, чтобы \"Наутилус\" мог создать её."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Невозможно создать требуемые папки"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -6192,15 +6120,15 @@ msgstr ""
"Создайте эти папки до запуска \"Наутилуса\" или установите права так, чтобы "
"\"Наутилус\" мог создать их."
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Ссылка на старый рабочий стол"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -6211,7 +6139,7 @@ msgstr ""
"создана вашем на рабочем столе. Вы можете открвть её, переместить все "
"файлы, какие хотите, на новый рабочий стол, после чего удалить её."
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Старый рабочий стол после миграции"
@@ -6226,7 +6154,7 @@ msgstr "Старый рабочий стол после миграции"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6237,7 +6165,7 @@ msgstr ""
"перезагрузить компьютер или переустановить \"Наутилус\"."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6283,13 +6211,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"\"Наутилус\" не может быть использован сейчас из-за неожиданной ошибки."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6298,7 +6226,7 @@ msgstr ""
"системе Bonobo при попытке зарегистрировать сервер просмотра файлового "
"менеджера."
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6308,7 +6236,7 @@ msgstr ""
"системе Bonobo при попытке обнаружить фабрику. Уничтожение процесса bonobo-"
"activation-server и перезапуск \"Наутилуса\" может помочь решить проблему."
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6320,8 +6248,8 @@ msgstr ""
"проблему."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6376,38 +6304,53 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Невозможно переместить в себя"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "Извините, но имя \"%s\" не является допустимым именем файла."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Не удалось найти \"%s\". Пожалуйста проверьте ввод и попробуйте снова."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Сетевые серверы"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "На_именование:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "Местоположение:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "Example:"
+msgstr "Эмблемы:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
msgstr "_Соединиться"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "нет"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6450,42 +6393,47 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Исходные значения просмотра в виде значков</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Папки</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Исходные значения просмотра в виде списка</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Прочие просматриваемые файлы</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Звуковые файлы</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Текстовые файлы</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Мусорная корзина</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Исходные значения просмотра в виде дерева</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "всегда"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Спрашивать, прежде чем опусто_шать мусорную корзину или удалять файлы"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6493,102 +6441,153 @@ msgstr ""
"Выберите порядок, в котором информация будет возникать под именами значков. "
"При увеличении масштаба будет появляться больше информации."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Выберите порядок, в котором информация будет возникать под именами значков. "
+"При увеличении масштаба будет появляться больше информации."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Показывать _число элементов в папках"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Исх_одный масштаб:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Настройки управления файлами"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Включать команду удаления, не использующую мусорную корзину"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Подписи к значкам"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "только для локальных файлов"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "тип MIME"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "никогда"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Прослушивать зв_уковые файлы:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "По_казывать только папки"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Показывать образе_ц:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Показывать скрытые и р_езервные файлы"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Показывать текст в зн_ачках:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "По_мещать папки перед файлами"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "П_росматривать новые папки, используя:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Вид"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Выстраивать элементы:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Ис_ходный масштаб:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_двойной щелчок активирует элементы"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "То_лько для файлов, меньших чем:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "в_ыполнять файлы, когда на них щелкнут"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "од_инарный щелчок активирует элементы"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Текст рядом со значками"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Использовать плотное разме_щение"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "п_росматривать файлы, когда на них щелкнут"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "дата доступа"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "дата модификации"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "группа"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "нет"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "права (восьмеричные)"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "владелец"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "права"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "размер"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "тип"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6630,14 +6629,14 @@ msgstr "Открыть в %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Открыть в..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
#, fuzzy
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"Не удалось запустить прилодение записи на CD:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Не удалось запустить прилодение записи на CD"
@@ -6652,16 +6651,18 @@ msgstr "Опусто_шить мусорную корзину"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "З_аписать содержимое на CD"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Перейти к:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Вы хотите просмотреть эти %d местоположений в отдельных окнах?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Вы хотите просмотреть эти %d местоположений в отдельных окнах?"
+msgstr[1] "Вы хотите просмотреть эти %d местоположений в отдельных окнах?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Просмотреть во множественных окнах?"
@@ -6670,6 +6671,11 @@ msgstr "Просмотреть во множественных окнах?"
msgid "Open Location"
msgstr "Невозможно открыть местоположение"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Местоположение:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Выполнить быструю самопроверку."
@@ -6710,8 +6716,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Файловый менеджер"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "\"Наутилус\""
@@ -6894,122 +6900,118 @@ msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Записать на CD"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Доб_авить закладку"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "На_зад"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "За_быть историю"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "_Курьер"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Изменить закладки..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "В_перед"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "Пере_ход"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Домой"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "К _местоположению..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Боковая панель"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "_Таймс"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "М_усорная корзина"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "_Вверх"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Просматривать как..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Владелец файла:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"Одна из боковых панелей вызвала ошибку и не может использоваться дальше.\n"
"К сожалению, невозможно сказать какая именно."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "Компонент просмотра \"%s\" обнаружил ошибку при запуске."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"Произошёл сбой в боковой панели %s, продолжение невозможно. Если это будет "
"случаться и далее, возможно, стоит отключить эту панель."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Произошёл сбой боковой панели"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Боковая панель"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Содержит боковую панель"
@@ -7038,185 +7040,185 @@ msgstr " У_брать... "
msgid "_Add new..."
msgstr "Доб_авить новый... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Извините, но шаблон \"%s\" не может быть удален."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Невозможно удалить шаблон"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Извините, но эмблема \"%s\" не может быть удалена."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Не удалось убрать эмблему"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Создать новую эмблему:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Ключевое слово:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Изображение:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Выберите файл изображения для новой эмблемы:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Создать новый цвет:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "Наи_менование цвета:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "З_начение цвета:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Извините, но имя \"%s\" не является допустимым именем файла."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Извините, но вы не указали допустимого имени файла."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Невозможно установить шаблон"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Извините, но вы не можете заменить изображение сброса."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Не является изображением"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Извините, но шаблон \"%s\" не может быть установлен."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Выбрать файл изображения для добавления в качестве шаблона"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Извините, но вы должны указать не пустое название для нового цвета."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Не удалось установить цвет"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Выбрать цвет для добавления"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Извините, но \"%s\" не является подходящим файлом изображения!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "Файл \"%s\" не является допустимым изображением.."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Выбрать категорию:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "О_тменить удаление"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Доб_авить новый шаблон..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Доб_авить новый цвет..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Доб_авить новую эмблему..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Щелкните на шаблоне, чтобы удалить его."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Щелкните на цвете, чтобы удалить его"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Щелкните на эмблеме, чтобы удалить ее."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Шаблоны:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Цвета:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Эмблемы:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "У_брать шаблон..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "У_брать цвет..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "У_брать эмблему..."
@@ -7425,8 +7427,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Выбрать вид для текущего расположения или изменить набор видов"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Закрыть это окно"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Закрыть боковую панель"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7509,89 +7512,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Отменить последнее изменение текста"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Записать содержимое на CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Увеличить масштаб (_+)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Уменьшить масштаб (_-)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Фон и эмблемы"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "_Создание CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть окно"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "П_рофайлер"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Перезагрузить"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Составить _отчёт о профилировании"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "Пере_установить профилирование"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Запустить профилирование"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "О_становить"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "О_становить профилирование"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Откатить"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "Просматривать _как..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "З_аписать на CD"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Закрыть боковую панель"
@@ -7632,8 +7629,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "К _местоположению..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Создать _терминал"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7665,16 +7663,16 @@ msgstr "текущее выделение"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Произошёл сбой просмотра"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "Компонент просмотра \"%s\" обнаружил ошибку при запуске."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
@@ -7682,78 +7680,78 @@ msgstr ""
"можете выбрать другую программу просмотра или перейти в другое "
"местоположение."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Компонент просмотра \"%s\" обнаружил ошибку при запуске."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Приложение Nautilus ассоциированное с этим окном."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Просмотр содержимого"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Просмотр текущего файла или каталога"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Не удалось добавить эмблемы"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "\"Наутилус\" не может отобразить местоположение \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"Не удалось показать \"%s\", потому что \"Наутилус\" не может обрабатывать "
"файлы такого типа."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr ""
"\"Наутилус\" не имеет установленной программы просмотра, которая может "
"показать \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Не удалось показать \"%s\", потому что \"Наутилус\" не может обрабатывать %"
"s: положения."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr ""
"Не удалось показать \"%s\", потому что \"Наутилусу\" не удалась попытка "
"регистрации."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Не удалось показать \"%s\", из-за отказа в доступе."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7762,14 +7760,14 @@ msgstr ""
"Убедитесь, что у вас правильно настроен сервис прокси и что вы ввели адрес "
"правильно."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Не удалось показать \"%s\", потому что имя хоста было пустым. Убедитесь, что "
"у вас правильно настроен прокси."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7778,11 +7776,11 @@ msgstr ""
"Не удалось показать \"%s\", потому что \"Наутилус\" не может обрабатывать %"
"s: положения."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7792,7 +7790,7 @@ msgstr ""
"либо потому что не запущен сервис поиска. Убедитесь, что вы запустили сервис "
"поиска Medusa и если у вас нет индекса, что запущен индексатор Medusa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7802,24 +7800,24 @@ msgstr ""
"либо потому что не запущен сервис поиска. Убедитесь, что вы запустили сервис "
"поиска Medusa и если у вас нет индекса, что запущен индексатор Medusa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Поиск недоступен"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "\"Наутилус\" не может отобразить местоположение \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Невозможно показать местоположение"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Перейти к местоположению, указанному закладкой"
@@ -7827,7 +7825,7 @@ msgstr "Перейти к местоположению, указанному з
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Авторское право (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7835,7 +7833,7 @@ msgstr "Авторское право (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Валёк Филиппов\n"
@@ -7843,7 +7841,7 @@ msgstr ""
"Группа глобализации компании Sun\n"
"Андрей Носенко <awn@bcs.zp.ua>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7851,52 +7849,32 @@ msgstr ""
"\"Наутилус\" -- это графическая оболочка для среды Гном, которая делает "
"управление файлами и остальной системой более простым."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Перейти назад на несколько страниц"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Перейти вперёд на число страниц"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Отобразить это местоположение с помощью компонента \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Network"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "_Шрифты"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-#, fuzzy
-msgid "Themes"
-msgstr "_Таймс"
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "_Создание CD"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "Идентификатор приложения"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Идентификатор приложения в окне."
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Приложение Nautilus ассоциированное с этим окном."
@@ -7932,6 +7910,274 @@ msgstr "Сетевые серверы"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Окно просмотра сетевых серверов файлового менеджера \"Наутилус\""
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Поиск выделенного текста на Google"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Использовать Google для поиска выделенного текста в вебе"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Поиск выделенного текста в словаре"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Поиск выделенного текста в словаре Мерриама-Вебстера"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (копия)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (копия)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (копия).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (копия)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (копия).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (копия).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (копия).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo...(копия).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (копия)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (копия)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (другая копия)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (другая копия)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (другая копия).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3-ья копия)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3-ья копия).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (другая копия).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3-ья копия).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13-ая копия)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14-ая копия)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13-ая копия).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14-ая копия).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21-ая копия)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22-ая копия)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21-ая копия).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22-ая копия).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23-ья копия)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23-ья копия).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24-ая копия)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24-ая копия).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25-ая копия)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "25 (25-ая копия).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24-ая копия)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25-ая копия)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24-ая копия).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25-ая копия).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000-ая копия).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10-ая копия)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11-ая копия)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10-ая копия).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11-ая копия).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12-ая копия)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12-ая копия).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110-ая копия)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111-ая копия)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110-ая копия).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111-ая копия).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122-ая копия)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123-ая копия)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122-ая копия).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123-ая копия).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124-ая копия)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124-ая копия).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 элементов"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 папок"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 файлов"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 элемент"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 папка"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 файл"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "дата изменения"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "_Выбрать"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 папка выделена"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (содержащий 0 элементов)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (содержащий 1 элемент)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (содержащий всего 0 элементов)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (содержащий всего 1 элемент)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 другой элемент выделен (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Другой компонент _просмотра..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "Компонент _просмотра..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Открыть _в %d новых окнах"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d элементов, с общим размером %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "Открыть в %d _новых окнах"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Выбрать другую программу просмотра для открытия выбранного элемента"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Записать на CD"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Закрыть это окно"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Записать содержимое на CD"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "З_аписать на CD"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Фабрика для компонента просмотра в виде оборудования"
@@ -8247,9 +8493,6 @@ msgstr "Окно просмотра сетевых серверов файлов
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Масштаб по умолчанию для режима \"Просматривать как значки\""
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
-#~ msgstr "Масштаб по умолчанию для режима \"Просматривать как список\""
-
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
#~ "manager."
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 709066ba9..6b1c7947a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,14 +11,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME nautilus.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-03 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnov@suse.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() zlyhalo."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblémy"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Súbor ťahaný myšou asi nie je platný obrázok."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Zmazané"
@@ -251,8 +251,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -268,23 +269,29 @@ msgid "Software"
msgstr "Softvér"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Typ obrázku:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Rozlíšenie:</b> %dx%d bodov\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Typ obrázku:</b> %s (%s)\n"
"<b>Rozlíšenie:</b> %dx%d bodov\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie o obrázku"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "načítavam..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Momentálne zobrazené URI"
@@ -330,26 +337,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopírovať text"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Nájsť vybraný text pomocou Google"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Použije Google pre hľadanie vybraného textu na Webe"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Nájsť vybraný text v slovníku"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Nájde vybraný text v slovníku Merriam-Webster"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animovať pre zobrazenie aktivity"
@@ -371,38 +362,6 @@ msgstr "Vytváracie rozhranie pre Pulzovač"
msgid "provides visual status"
msgstr "poskytuje vizuálny stav"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Bočný panel Strom pre Nautilus"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Stromový pohľad pre Nautilus"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Strom"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(prázdne)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Načítavam..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Domovský priečinok"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Systém súborov"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Okolné počítače"
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
@@ -1034,10 +993,121 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť hbox, použijem normálny výber súboru"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "odkaz"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Opakovať vrátenú úpravu"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikony"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Tlačiť"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Zobraziť _text v ikonách:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Balík"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Šírka bočného panelu"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1109,46 +1179,66 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Meno súboru pozadia bočného panelu"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Štandardné zväčšenie pre zoznam."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Štandardné zväčšenie pre zoznam."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Štandardný prehliadač priečinkov"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Štandardné zväčšenie ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Štandardné zväčšenie pre zoznam."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Štandardné zväčšenie pre zoznam."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Štandardné zväčšenie zoznamu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Štandardné triedenie"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Štandardné zväčšenie pre ikony."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Štandardné zväčšenie pre zoznam."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Písmo plochy"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Meno ikony pre domovský priečinok"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Meno ikony pre kôš"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Povoliť špeciálne príznaky v dialógu nastavenia"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
@@ -1157,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"Meno súboru pre štandardné pozadie priečinku. Používa sa iba ak je "
"background_set nastavené na true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1165,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"Meno súboru pre štandardné pozadie bočného panelu. Používa sa iba ak je "
"side_pane_background nastavené na true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
@@ -1177,15 +1267,15 @@ msgstr ""
"zabitiu Nautilusu pri veľkých priečinkoch. Záporná hodnota zruší obmedzenie. "
"Obmedzenie je len približné, pretože priečinky sa čítajú po kusoch."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Skryť štandardné záložky v menu záložiek"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ikona domovského priečinku na ploche"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
@@ -1194,26 +1284,26 @@ msgstr ""
"Ak je toto true, Nautilus bude zobrazovať v strome bočného panelu iba "
"priečinky. Inak zobrazí aj súbory."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Ak je toto true, novo otvorené okná budú mať zobrazený panel umiestnenia."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Ak je toto true, novo otvorené okná budú mať zobrazený bočný panel."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Ak je toto true, novo otvorené okná budú mať zobrazený stavový riadok."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Ak je toto true, novo otvorené okná budú mať zobrazené panely nástrojov."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1221,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, Nautilus umožní upravovať aj ďalšie, menej "
"používané voľby súboru v dialógu pre nastavenie súborov."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
@@ -1230,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, Nautilus zobrazí priečinky pred súbormi v "
"pohľade s ikonami a zoznamom."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1238,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, Nautilus bude vyžadovať potvrdenie pri pokuse "
"o presun súborov do koša."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1246,11 +1336,11 @@ msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, Nautilus zobrazí nové okno pri otvorení "
"ľubovoľnej položky."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Ak je toto true, Nautilus bude kresliť ikony na ploche."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1259,14 +1349,14 @@ msgstr ""
"Ak je toto true, Nautilus umožní odstrániť súbor okamžite bez presunu do "
"koša. Táto funkcia je nebezpečná."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
"Ak je toto true, Nautilus zobrazí používateľove záložky iba v menu záložiek."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
@@ -1275,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, Nautilus bude používať domovský priečinok "
"používateľa ako plochu. Ak je to false, použije sa ~/Desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1285,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"vytvára Emacs. Momentálne sú za takéto súbory považované tie, ktorých meno "
"končí ~."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
@@ -1294,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, budú zobrazené skryté súbory. To sú buď súbory "
"začínajúce bodkou alebo sú uvedené v súbore .hidden priečinku."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1302,14 +1392,14 @@ msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, Nautilus sa pridá do sedenia. To znamená, že "
"pri budúcom prihlásení sa spustí."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr "Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestni ikona pre kôš."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
@@ -1318,13 +1408,13 @@ msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestni ikona s odkazom na "
"domovský priečinok."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestni ikona pre kôš."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1333,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, Nautilus súbory v nových oknách budú triedené "
"opačne, takže pri triedení podľa mena budú od \"z\" do \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1344,25 +1434,25 @@ msgstr ""
"opačne, takže pri triedení podľa mena budú od \"z\" do \"a\", pri triedení "
"podľa veľkosti budú triedené zostupne."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, ikony budú v nových oknách viac zhustené k "
"sebe."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Ak je toto nastavené na true, popisky budú vedľa ikon a nie pod nimi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, nové okná budú štandardne používať ručné "
"nastavenie veľkosti."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1372,20 +1462,20 @@ msgstr ""
"Cieľom je zabrániť vytváraniu náhľadov veľkých obrázkov, ktoré vyžadujú veľa "
"pamäti a ich načítanie trvá dlho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Zoznam možných titulkov ikony"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maximálny počet súborov v priečinku"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximálna veľkosť obrázku pre náhľad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1393,21 +1483,21 @@ msgstr ""
"Meno použitej témy pre Nautilus. Toto je zastaraná možnosť pre Nautilus 2.2. "
"Prosím, použite tému ikon."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus kreslí plochu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus používa domovský priečinok ako plochu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Priečinky zobraziť v strome bočného panelu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1415,40 +1505,40 @@ msgstr ""
"Možné hodnoty sú \"single\" pre spustenie súborov jednoduchým kliknutím, "
"\"double\" pre spúšťanie dvojitým kliknutím."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Popisky vedľa ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Opačné triedenie v nových oknách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Zobraziť najprv priečinky"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Zobraziť pruh umiestnenia v nových oknách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Zobraziť bočný panel v nových oknách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Zobraziť stavový riadok v nových oknách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Zobraziť panel nástrojov v nových oknách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Bočný panel"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1459,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"na \"always\", zvuk sa vždy prehrá, aj keď je na vzdialenom serveri. Ak je "
"\"local_only\" prehrajú sa iba lokálne zvuky. \"never\" vypne náhľady zvukov."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1472,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"\", náhľad sa zobrazí vždy, aj keď je súbor na vzdialenom serveri. Ak je "
"\"local_only\" zobrazia sa lokálne súbory. \"never\" vypne náhľady."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
@@ -1485,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"náhľad sa zobrazí vždy, aj keď je súbor na vzdialenom serveri. Ak je "
"\"local_only\" zobrazia sa lokálne súbory. \"never\" vypne náhľady."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
@@ -1498,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"serveri. Ak je \"local_only\" počet sa zobrazí iba pre lokálne priečinky. "
"\"never\" vypne zobrazovanie počtu položiek."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1507,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"Štandardné triedenie pre položky v pohľade s ikonami. Možné hodnoty sú \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1516,52 +1606,52 @@ msgstr ""
"Štandardné triedenie pre položky v zozname súborov. Možné hodnoty sú \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Štandardná šírka bočného panelu v nových oknách."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Popis písma používaného pre ikony na ploche."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Bočný panel zobrazovaný v nových oknách."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Meno pre ikonu domovského priečinku, ak nechcete používať štandardné."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Meno pre ikonu koša, ak nechcete používať štandardné."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikona koša zobrazená na ploche"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Typ kliknutia pre spúšťanie a otváranie súborov"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Použiť ručné rozloženie v nových oknách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Použiť zhustené rozloženie v nových oknách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Čo robiť so spustiteľnými textovými súbormi po ich aktivácii"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1573,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"programu, \"ask\" pre zobrazenie dialógu, čo robiť alebo \"display\" pre ich "
"zobrazenie ako textových súborov."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1582,49 +1672,49 @@ msgstr ""
"Pri zobrazení priečinku sa použije tento prehliadač ak ste pre daný "
"priečinok nevybrali iný. Možné hodnoty sú \"list_view\" a \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kedy zobraziť počet položiek priečinku"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kedy zobraziť náhľad textu v ikonách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kedy zobraziť náhľady obrázkov"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Či je nastavené vlastné štandardné pozadie priečinkov."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Či je nastavené vlastné štandardné pozadie bočného panelu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Či sa pýtať na potvrdenie pri presune súborov do koša"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Či povoliť okamžité odstránenie"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Či púšťať náhľady zvukových súborov pri ukázaní kurzorom myši"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Či zobrazovať záložné súbory"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Či zobrazovať skryté súbory"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Šírka bočného panelu"
@@ -1744,6 +1834,99 @@ msgstr "Disk XIAFS"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Disk Xenix"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "ID okna aplikácie."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[Typ súboru je] textový súbor"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Dátum zmeny"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože pokus o prihlásenie zlyhal."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "dátum prístupu"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Práva pre \"%s\" nie je možné určiť."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Práva pre \"%s\" nie je možné určiť."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Práva"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Práva pre \"%s\" nie je možné určiť."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "osmičkové práva"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Práva pre vybraný súbor nie je možné určiť."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "typ MIME"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[Typ súboru je] textový súbor"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "reset"
@@ -1774,8 +1957,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "NIe je možné odstrániť disk"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"
@@ -1860,7 +2043,7 @@ msgstr "Ľutujem, ale nie je možné uložiť emblém."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Ľutujem, ale nie je možné uložiť meno emblému."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld z %ld"
@@ -1875,13 +2058,13 @@ msgstr "Z:"
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Chyba pri presune."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1889,12 +2072,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" nie je možné presunúť, pretože je na disku len pre čítanie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Chyba pri odstraňovaní."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1905,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nie je možné odstrániť, pretože nemáte právo meniť jeho rodičovský "
"priečinok."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1913,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" nie je možné odstrániť, pretože je na disku len na čítanie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1924,12 +2107,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" nie je možné presunúť, pretože nemáte právo meniť jeho rodičovský "
"priečinok."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "Chyba pri presune."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1940,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nie je možné presunúť, pretože je on alebo jeho rodičovský priečinok "
"už je obsiahnutý v cieli."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1951,11 +2134,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" nie je možné presunúť do koša, pretože nemáte právo ho zmeniť alebo "
"zmeniť jeho rodičovský priečinok."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Chyba pri kopírovaní."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1963,16 +2146,16 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" nie je možné skopírovať, pretože nemáte právo ho čítať."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Chyba pri kopírovaní."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -1980,19 +2163,19 @@ msgstr ""
"\n"
"V cieli nie je dosť miesta."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Chyba pri presune."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -2000,9 +2183,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Nemáte právo zápisu do tohto priečinku."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -2010,31 +2193,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Cieľový disk je len na čítanie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Chyba pri presune."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Chyba pri kopírovaní."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -2042,12 +2225,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Chcete pokračovať?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Chyba pri presune."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -2055,70 +2238,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Chcete pokračovať?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Chyba pri odstraňovaní."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Chyba pri kopírovaní."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Chyba pri presune."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Chyba pri odstraňovaní."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Chyba pri kopírovaní."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Chyba pri presune."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Preskočiť"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Znovu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Nepodarilo sa dokončiť zadanú akciu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2129,12 +2312,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ak chcete \"%s\" aj tak presunúť, premenujte ho a skúste to znovu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Nepodarilo sa dokončiť zadanú akciu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2145,12 +2328,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ak chcete \"%s\" aj tak skopírovať, premenujte ho a skúste to znovu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Nepodarilo sa nahradiť súbor."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2158,37 +2341,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Chcete ho nahradiť?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konflikt pri kopírovaní"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Nahradiť"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahradiť všetky"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "ďalší odkaz na %s"
@@ -2197,25 +2380,25 @@ msgstr "ďalší odkaz na %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
@@ -2225,241 +2408,244 @@ msgstr "%d. odkaz na %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (kópia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (ďalšia kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kópia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ďalšia kópia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Neznámy GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Presúvam súbory do koša"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Vyhodených súborov:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Presúvam"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Pripravujem presun do koša..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Presúvam súbory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Presunuté súbory:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Pripravujem presun..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Dokončujem presun..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Vytváram odkazy na súbory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Vytvorených odkazov:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Vytváram odkaz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Pripravujem vytvorenie odkazov..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Dokončujem vytvorenie odkazov..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Kopírujem súbory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Skopírovaných súborov:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Kopírujem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Pripravujem kopírovanie..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Nie je možné kopírovať položky do koša."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Nie je možné kopírovať položky do koša."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Toto nie je možné presunúť do priečinku s košom."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nemôžete kopírovať tento priečinok s košom."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Nie je možné zmeniť umiestnenie koša"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Nie je možné kopírovať kôš"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do seba samého."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nie je možné kopírovať priečinok do seba samého."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Vytvorí nový prázdny priečinok v tomto priečinku"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Nie je možný presun"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Nie je možné kopírovať do seba samého"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nie je možné kopírovať súbor do seba samého."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Nie je možné kopírovať do seba samého"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2467,8 +2653,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Nemáte práva na zápis."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2476,351 +2662,119 @@ msgstr ""
"\n"
"Nedostatok miesta."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Chyba \"%s\" pri vytváraní nového priečinku."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Chyba pri vytváraní nového priečinku"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Chyba pri vytváraní nového priečinku"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "priečinok bez mena"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Chyba \"%s\" pri vytváraní nového priečinku."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Chyba pri vytváraní nového priečinku"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Chyba pri vytváraní nového priečinku"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 súbor"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Odstraňujem súbory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Odstránených súborov:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Odstraňujem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Pripravujem odstránenie súborov..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vyprázdňujem kôš"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Pripravujem vyprázdnenie koša..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Naozaj chcete navždy odstrániť všetky položky v koši?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Prázdne"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "bla"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "bla (kópia)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Naopak"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Bodky"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".bla.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".bla (kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "bla bla"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "bla bla (kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "bla.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "bla (kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "bla bla.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "bla bla (kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "bla bla.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "bla bla (kópia).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "bla...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "bla.. (kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "bla..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "bla...(kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "bla. (kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "bla. (ďalšia kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "bla (ďalšia kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "bla (ďalšia kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "bla (3. kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "bla (3. kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "bla bla (ďalšia kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "bla bla (3. kópia).txt3."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "bla (13. kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "bla (14. kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "bla (13. kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "bla (14. kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "bla (21. kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "bla (22. kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "bla (21. kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "bla (22. kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "bla (23. kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "bla (23. kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "bla (24. kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "bla (24. kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "bla (25. kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "bla (25. kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "bla bla (24. kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "bla bla (25. kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "bla bla (24. kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "bla bla (25. kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "bla bla (100000000000000. kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "bla (10. kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "bla (11. kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "bla (10. kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "bla (11. kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "bla (12. kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "bla (12. kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "bla (110. kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "bla (111. kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "bla (110. kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "bla (111. kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "bla (122. kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "bla (123. kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "bla (122. kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "bla (123. kópia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "bla (124. kópia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "bla (124. kópia).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Vytváranie _CD"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Red Hat Network"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2837,64 +2791,64 @@ msgstr "bla (124. kópia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dnes o 0:0:0"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dnes o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "dnes o 0:0"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dnes o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "dnes o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "dnes o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "dnes"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "včera o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "včera o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "včera o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "včera o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "včera o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "včera o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
@@ -2903,133 +2857,116 @@ msgstr "včera"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Streda, 00. septembra 0000 o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pod, 00. Okt 0000 o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pon, 00. Okt 0000 o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000 o 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000, 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 položiek"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 priečinkov"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 súborov"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 položka"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 priečinok"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 súbor"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u položiek"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u položiek"
+msgstr[1] "%u položiek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u priečinkov"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u priečinkov"
+msgstr[1] "%u priečinkov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u súborov"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u súborov"
+msgstr[1] "%u súborov"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? položiek"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "neznámy typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neznámy typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3039,7 +2976,7 @@ msgstr ""
"súbor gnome-vfs.keys nie je na správnom mieste alebo z nejakého iného dôvodu "
"sa nedá nájsť."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3048,11 +2985,11 @@ msgstr ""
"Pre typ MIME \"%s\" (súbor je \"%s\") nebol nájdený žiadny popis. Oznámte to "
"v konferencii gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "odkaz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "odkaz (neplatný)"
@@ -3160,7 +3097,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Zobraziť súbory pri kliknutí"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "Vždy sa _pýtať"
@@ -3174,13 +3111,13 @@ msgstr "Hľadať súbory podľa obsahu a vlastností"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Pohľad ikony"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Pohľad zoznam"
@@ -3189,125 +3126,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "Ručne"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "podľa Mena"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "podľa Veľkosti"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "podľa Typu"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "podľa Dátumu zmeny"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "podľa Emblémov"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "veľkosť"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "typ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "dátum zmeny obsahu"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "dátum zmeny"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "dátum prístupu"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "vlastník"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "skupina"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "práva"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "osmičkové práva"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "typ MIME"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "žiadny"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3316,109 +3194,102 @@ msgstr "žiadny"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr ""
"Domovský\n"
"priečinok %.0s"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "Naopak"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "upraviteľný text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "upraviteľný popis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "prídavný text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "ďalší text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "zvýrazenené pre výber"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "čo sa má zvýrazňovať pre výber"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "zvýraznené ako fokus klávesnice"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "či sme zvýraznení pre fokus klávesnice"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "zvýraznené pre pustenie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "či sme zvýraznení pre pustenie pomocou myši"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Obdĺžnik výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Rám okolo textu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Kresliť rám okolo neoznačeného textu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Farba pre zoznam výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Farba pre zoznam výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa pre zoznam výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Priesvitnosť pre zoznam výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa pre zvýraznenie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Priesvitnosť zvýraznenia pre označené ikony"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Svetlá farba informácií"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Farba používaná pre zobrazenie informácií pre tmavé pozadie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tmavá farba informácií"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Farba používaná pre zobrazenie informácií pre svetlé pozadie"
@@ -3615,19 +3486,10 @@ msgstr "Použiť ako štandard iba pre \"%s\""
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Nevložiť do menu pre položky \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Meno"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "_Vybrať"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
@@ -3762,14 +3624,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Asociovať akciu"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" nemohol otvoriť \"%s\", pretože \"%s\" nemohol použiť súbory v \"%s"
"\". Chcete vybrať inú aplikáciu?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3778,11 +3640,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" nemohol otvoriť \"%s\", pretože \"%s\" nemohol použiť súbory v \"%s"
"\". Chcete vybrať inú aplikáciu?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3791,12 +3653,12 @@ msgstr ""
"Štandardná akcia nedokáže otvoriť \"%s\", pretože nie je možné použiť súbory "
"v \"%s\". Chcete vybrať inú akciu?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Nie je možné zobraziť miesto"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3805,7 +3667,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nemohol otvoriť \"%s\", pretože \"%s\" nemohol použiť súbory v \"%s"
"\". Chcete vybrať inú aplikáciu?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3815,7 +3677,7 @@ msgstr ""
"\". Žiadna iná aplikácie pre tento typ súborov nie je k dispozícii. Ak "
"skopírujete tento súbor na váš počítač, bude možné ho otvoriť."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3824,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"Štandardná akcia nedokáže otvoriť \"%s\", pretože nie je možné použiť súbory "
"v \"%s\". Chcete vybrať inú akciu?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3834,35 +3696,35 @@ msgstr ""
"\". Žiadna iná aplikácie pre tento typ súborov nie je k dispozícii. Ak "
"skopírujete tento súbor na váš počítač, bude možné ho otvoriť."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otváram %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Ľutujem, ale nie je možné vykonávať príkazy zo vzdialených počítačov kvôli "
"bezpečnosti."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Nie je možné vykonať vzdialené odkazy"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3870,19 +3732,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Detaily:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Chyba pri spúšťaní aplikácie"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "\"Ťahaj a pusť\" je podporované iba pre lokálne súbory."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3892,13 +3754,13 @@ msgstr ""
"Aby ste mohli otvoriť aj vzdialené súbory, musíte ich najprv skopírovať do "
"lokálneho priečinka a odtiaľ ich ťahať znovu."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "\"Ťahaj a pusť\" je podporované iba pre lokálne súbory."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4218,7 +4080,7 @@ msgstr "Vybrať všetk_o"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Vybrať celý text v textovom poli"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "V_ložiť text"
@@ -4234,6 +4096,10 @@ msgstr "Úprava správy súborov"
msgid "File Management"
msgstr "Správa súborov"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Domovský priečinok"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Zobrazí váš domovský priečinok v správcovi súborov Nautilus"
@@ -4268,14 +4134,23 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Pohľad zoznam"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Stromový pohľad pre Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Bočný panel Strom pre Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Vytváracie rozhranie pre Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Komponent správca súborov, ktorý zobrazuje posuvný zoznam."
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4283,69 +4158,82 @@ msgstr ""
"Komponent správca súborov, ktorý zobrazuje posuvný zoznam pre výsledky "
"hľadania."
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr "Komponent správca súborov, ktorý zobrazuje dvojrozmerný priestor ikon."
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "Komponent Správca súborov Nautilus, ktorý zobrazuje ikony na ploche"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Pohľad správcu súborov na ikony plochy"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Pohľad správcu súborov na ikony"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Pohľad správcu súborov ako zoznam"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Pohľad správcu súborov ako zoznam výsledkov hľadania"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Vytváracie rozhranie pre meta-súbory pre Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus shell"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
"Operácie shellu Nautilus, ktoré je možné neskôr vykonať z príkazového riadku."
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Vytvorí objekty meta-súborov pre prístup k meta-údajom Nautilusu."
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Zoznam hľadania"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Strom"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Zobraziť ako ikony"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Zobraziť ako zoznam"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "Zobraziť ako _ikony"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa dokončiť zadanú akciu: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Nepodarilo sa dokončiť zadanú akciu."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
@@ -4355,109 +4243,108 @@ msgstr "Pozadie"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdniť kôš"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Otvoriť %d okien?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Otvoriť %d okien?"
+msgstr[1] "Otvoriť %d okien?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "Toto otvorí %d samostatných okien. Naozaj to chcete urobiť?"
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Toto otvorí %d samostatných okien. Naozaj to chcete urobiť?"
+msgstr[1] "Toto otvorí %d samostatných okien. Naozaj to chcete urobiť?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek?"
+msgstr[1] "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Odstrániť úplne všetky vybrané položky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Odstrániť?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Vyberte kategóriu:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" vybraných"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "vybraný 1 priečinok"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "vybraných %d priečinkov"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (obsahujú 0 položiek)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (obsahujú 1 položku)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (obsahujú %d položiek)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (obsahujú celkom 0 položiek)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "vybraných %d priečinkov"
+msgstr[1] "vybraných %d priečinkov"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (obsahujúci celkom 1 položku)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (obsahujú %d položiek)"
+msgstr[1] " (obsahujú %d položiek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (obsahujúci celkom %d položiek)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (obsahujúci celkom %d položiek)"
+msgstr[1] " (obsahujúci celkom %d položiek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" vybraných (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d vybraných položiek (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d vybraných položiek (%s)"
+msgstr[1] "%d vybraných položiek (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 iná vybraná položka (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d iných vybraných položiek (%s)"
+msgstr[1] "%d iných vybraných položiek (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d iných vybraných položiek (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Voľné miesto:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4466,7 +4353,7 @@ msgstr "%d iných vybraných položiek (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4475,117 +4362,102 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Priečinok \"%s\" obsahuje viac súborov, než dokáže Nautilus spracovať. "
"Niektoré súbory nebudú zobrazené."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Príliš veľa súborov"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Nie je možné presunúť \"%s\" do koša. Chcete ho odstrániť úplne?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Nie je možné presunúť \"%s\" do koša. Chcete ho odstrániť úplne?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Nie je možné presunúť \"%s\" do koša. Chcete ho odstrániť úplne?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Odstrániť okamžite?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť \"%s\" z koša?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek z koša?"
+msgstr[0] "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek z koša?"
+msgstr[1] "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek z koša?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Odstrániť z koša?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Použiť \"%s\" pre otvorenie vybranej položky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Iná _aplikácia..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikácia..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Iný program pre _zobrazenie..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "_Prehliadač..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa dokončiť zadanú akciu: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Nepodarilo sa dokončiť zadanú akciu."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Spustiť \"%s\" na všetky vybrané položky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Všetky spustiteľné súbory v tomto priečinku sa objavia v menu Skripty. "
"Vybraním skriptu z menu ho spustíte s vybranými položkami ako vstupom."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4594,11 +4466,11 @@ msgstr ""
"Všetky spustiteľné súbory v tomto priečinku sa objavia v menu Skripty. "
"Vybraním skriptu z menu ho spustíte s vybranými položkami ako vstupom."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "O skriptoch"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4638,192 +4510,202 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozícia a veľkosť aktuálneho okna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bude presunutý, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bude skopírovaný, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d vybraných položiek bude presunutých, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
+msgstr[1] ""
"%d vybraných položiek bude presunutých, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d vybraných položiek bude skopírovaných, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
+msgstr[1] ""
"%d vybraných položiek bude skopírovaných, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "V schránke nie je nič na vloženie."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Chyba pripojenia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Chyba odpojenia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Chyba pripojenia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "Vy_sunúť"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Odpojiť disk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Otvoriť v _novom okne"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Otvoriť _v %d nových oknách"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Otvoriť v _novom okne"
+msgstr[1] "Otvoriť v _novom okne"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Domovský priečinok"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Domovský priečinok"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Odstrániť z _koša"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Odstrániť úplne všetky vybrané položky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Presunúť do _koša"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Presunie každú vybranú položku do koša"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstrániť"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Vytvoriť _odkazy"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Vytvoriť odkaz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdniť kôš"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Vystri_hnúť súbor"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Vystri_hnúť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopírovať súbor"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopírovať súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Tento odkaz nie je možné použiť, pretože nemá cieľ. Chcete tento odkaz hodiť "
"do koša?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Tento odkaz nie je možné použiť, pretože nemá cieľ. Chcete tento odkaz hodiť "
"do koša?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Tento odkaz nie je možné použiť, pretože jeho cieľ \"%s\" neexistuje. Chcete "
"tento odkaz hodiť do koša?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Neplatný odkaz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" je spustiteľný textový súbor. Chcete ho spustiť alebo zobraziť jeho "
"obsah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Spustiť alebo zobraziť?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Spustiť v _termináli"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Zobraziť"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Spustiť"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Otváram \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Zrušiť otvorenie?"
@@ -5028,66 +4910,63 @@ msgstr "podľa _emblémov"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa emblémov v riadkoch"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Obnoviť pôvodné _veľkosti ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Obnoviť pôvodnú veľkosť ikony"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ukazujúci na \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "\"Ťahaj a pusť\" je podporované iba na lokálnych systémoch súborov."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "\"Ťahaj a pusť\" je podporované iba na lokálnych systémoch súborov."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Chyba \"ťahaj a pusť\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Použitý neplatný typ ťahania."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Meno súboru"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Dátum zmeny"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie pod menami ikon. "
+"Ďalšie informácie sa zobrazia pri priblížení."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Nie je možné priradiť viac ako jednu vlastnú ikonu! Prosím, pritiahnite a "
"pusťte iba jeden obrázok pre nastavenie vlastnej ikony."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -5095,12 +4974,12 @@ msgstr ""
"Nie je možné priradiť viac ako jednu vlastnú ikonu! Prosím, pritiahnite a "
"pusťte iba jeden obrázok pre nastavenie vlastnej ikony."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Viac ako jeden obrázok"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5108,8 +4987,8 @@ msgstr ""
"Súbor, ktorý ste pustili, nie je lokálny. Ako vlastné ikony môžete použiť "
"iba lokálne obrázky."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5117,12 +4996,12 @@ msgstr ""
"Súbor, ktorý ste pustili, nie je lokálny. Ako vlastné ikony môžete použiť "
"iba lokálne obrázky."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Len lokálne obrázky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5130,57 +5009,55 @@ msgstr ""
"Súbor, ktorý ste pustili, nie je lokálny. Ako vlastné ikony môžete použiť "
"iba lokálne obrázky."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Len obrázky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Zrušiť zmenu skupiny?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Mením skupinu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Zrušiť zmenu vlastníka?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Mením vlastníka"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "nič"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "nečitateľné"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 položka s veľkosťou %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 položka s veľkosťou %s"
+msgstr[1] "1 položka s veľkosťou %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d položiek, celkom %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(niektorý obsah nečitateľný)"
@@ -5190,191 +5067,185 @@ msgstr "(niektorý obsah nečitateľný)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_Mená:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Meno:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Disk:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Voľné miesto:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Cieľ odkazu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Zmenený:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Použitý:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Vybrať vlastnú ikonu..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Odstrániť vlastnú ikonu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "Čít_anie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Zápis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "_Spustenie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Set _User ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Š_peciálne príznaky:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Set G_oup ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "S_ticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Práva"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nie ste vlastník, takže nemôžete meniť tieto práva."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Vlastník súboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Vlastník súboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "_Skupina súboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Skupina súboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Textový pohľad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Číselný pohľad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Posledná zmena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Práva pre \"%s\" nie je možné určiť."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Práva pre vybraný súbor nie je možné určiť."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Nie je možné zobraziť pomocníka"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Zrušiť zobrazovanie okna s vlastnosťami?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Vytváram okno Vlastnosti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Vyberte ikonu"
@@ -5629,65 +5500,105 @@ msgstr "Rýchle hľadanie nie je k dispozícii"
msgid "Where"
msgstr "Umiestnenie"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "_Zobraziť v novom okne"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Zobraziť v %d _nových oknách"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "_Zobraziť v novom okne"
+msgstr[1] "_Zobraziť v novom okne"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"Nautilus našiel viac položiek, ako je schopný zobraziť. Niektoré položky "
"nebudú zobrazené."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"Nautilus našiel viac položiek, ako je schopný zobraziť. Niektoré položky "
"nebudú zobrazené."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Príliš veľa odpovedajúcich"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(prázdne)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítavam..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "_Otvoriť"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Vytvoriť _priečinok"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Vytvoriť _priečinok"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "_Kopírovať súbor"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "V_ložiť súbory do priečinku"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Presunúť do _koša"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Systém súborov"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Okolné počítače"
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Zmeniť _pozadie plochy"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Vytvoriť _spúšťač"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Vytvoriť nový spúšťač"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Odstráni všetky položky v koši"
@@ -5706,7 +5617,7 @@ msgstr "Zobrazí okno,ktoré umožní nastaviť vzorku alebo farbu pozadia ploch
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Použiť š_tandardné pozadie"
@@ -5723,73 +5634,69 @@ msgstr "Vyberte program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte iný program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Vyberte iný program, ktorým chcete zobraziť vybranú položku"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Vytvoriť _priečinok"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Vytvoriť _priečinok"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Vytvorí nový prázdny priečinok v tomto priečinku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Vytvorí nový prázdny priečinok v tomto priečinku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Vytvorí symbolický odkaz pre každú vybranú položku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Duplikovať"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Odstráni každú vybranú položku bez presunu do koša"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Vytvorí kópiu každej vybranej položky"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Upraviť spúšťač"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Upraviť informácie o spúšťači"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formátovať vybraný disk"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Vlastnosti _média"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Odpojiť vybraný disk"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Presunie alebo skopíruje súbory vybrané predcházajúcim príkazom Vystrihnúť "
"súbory alebo Kopírovať súbory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5797,138 +5704,138 @@ msgstr ""
"Presunie alebo skopíruje súbory vybrané predcházajúcim príkazom Vystrihnúť "
"súbory alebo Kopírovať súbory do vybrané priečinku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otvoriť _pomocou"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otvorí každú vybranú položku v novom okne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Otvoriť v _novom okne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otvorí vybranú položku v tomto okne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Pripraviť vybrané súbory pre kopírovanie príkazom Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Pripraviť vybrané súbory pre presun príkazom Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "_Ochrániť"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Ochrániť vybraný disk"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Premenovať vybranú položku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Š_tandard pohľadu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Návrat k triedeniu a úrovni lupy odpovedajúcim nastaveniu tohto pohľadu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Spustí alebo upravuje skripty z ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Vybrať vše_tky súbory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Vzorky"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vyberie všetky položky v tomto okne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Vyberie všetky položky v tomto okne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Zobrazí vlastnosti pre vybraný disk"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Ukáže priečinok obsahujúci skripty, ktoré sú v tomto menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Odpojiť vybraný disk"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Použiť štandardné pozadie pre toto umiestnenie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti každej vybranej položky"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "_Kopírovať súbor"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Formát"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Odpojiť disk"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otvoriť priečinok skriptov"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "V_ložiť súbory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "V_ložiť súbory do priečinku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Premenovať..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripty"
@@ -6073,6 +5980,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Vytvorí nový prázdny priečinok v tomto priečinku"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Ukázať každú vybranú položku v jej pôvodnom priečinku"
@@ -6093,16 +6009,16 @@ msgstr "Ukázať stav _indexovania"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Pri hľadaní ukazovať stav použitého indexovania"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nie je možné vytvoriť požadovaný priečinok"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nie je možné vytvoriť požadované priečinky"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -6112,16 +6028,16 @@ msgstr ""
"Nautilusu vytvorte tento priečinok, alebo nastavte práva tak, aby ho "
"Nautilus mohol vytvoriť."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nie je možné vytvoriť požadované priečinky"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -6134,15 +6050,15 @@ msgstr ""
"Pred spustením Nautilusu vytvorte tento priečinok, alebo nastavte práva tak, "
"aby ho Nautilus mohol vytvoriť."
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Odkaz na starú plochu"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -6152,7 +6068,7 @@ msgstr ""
"odkaz \"Odkaz na starú plochu\". Tímto odkazom môžete zobraziť starú plochu "
"a presunúť súbory. Potom odkaz odstráňte."
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Prevedená stará plocha"
@@ -6167,7 +6083,7 @@ msgstr "Prevedená stará plocha"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6178,7 +6094,7 @@ msgstr ""
"inštaláciu Nautilusu."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6223,12 +6139,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6236,7 +6152,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe od Bonobo "
"pri pokuse zaregistrovať server pre pohľady správcu súborov."
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6246,7 +6162,7 @@ msgstr ""
"pri pokuse nájsť vytváracie rozhranie. Zabitím bonobo-activation-server a "
"reštartom Nautilus by mohlo pomôcť problém vyriešiť."
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6257,8 +6173,8 @@ msgstr ""
"Nautilus by mohlo pomôcť problém vyriešiť."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6315,39 +6231,54 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Nie je možný presun"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "Ľutujem, ale \"%s\" nie je platné meno súboru."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Nie je možné nájsť \"%s\". Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Sieťové servery"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Meno:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "Umiestnenie:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "Example:"
+msgstr "Emblémy:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
msgstr "_Pripojiť"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "žiadny"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6389,42 +6320,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Štandardné nastavenie ikon</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Priečinky</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Štandardné nastavenie zoznamu</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ostatné súbory s náhľadmi</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Zvuky</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Textové súbory</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kôš</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Štandardné nastavenie stromu</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "_Pýtať sa pred odstránením položiek z koša alebo odstránením súborov"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Chovanie"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6432,102 +6368,153 @@ msgstr ""
"Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie pod menami ikon. "
"Ďalšie informácie sa zobrazia pri priblížení."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie pod menami ikon. "
+"Ďalšie informácie sa zobrazia pri priblížení."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Zobraziť _počet položiek:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Š_tandardné zväčšenie:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Nastavenie správy súborov"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Ponúkať príkaz _Odstrániť, ktorý nepoužíva kôš"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Titulky ikon"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Len lokálne súbory"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "typ MIME"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Náhľad _zvukových súborov:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Zobraziť _iba priečinky"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Zobraziť náhľady pre _obrázky:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Zobraziť skryté a _záložné súbory"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Zobraziť _text v ikonách:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Priečinky pre súbormi"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Zobraziť _nové priečinky pomocou:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Pohľady"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Usporiadať položky:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Š_tandardné zväčšenie:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Dvojité kliknutie aktivuje položky"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Iba pre súbory menšie ako:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Spustiť textové súbory na kliknutie"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Jednoduché kliknutie aktivuje položky"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Text vedľa ikon"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Použiť _kompaktné rozloženie"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Zobraziť textové súbory na kliknutie"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "dátum prístupu"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "dátum zmeny obsahu"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "žiadny"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "osmičkové práva"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "vlastník"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "práva"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "veľkosť"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "typ"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6565,14 +6552,14 @@ msgstr "Otvoriť s %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Otvoriť s..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
#, fuzzy
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť aplikáciu pre vytváranie CD:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť vytváranie CD"
@@ -6587,16 +6574,18 @@ msgstr "Vyprázdniť _kôš"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Zapísať obsah na CD"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Prejsť na:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Chcete zobraziť týchto %d miest v samostatných oknách?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Chcete zobraziť týchto %d miest v samostatných oknách?"
+msgstr[1] "Chcete zobraziť týchto %d miest v samostatných oknách?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Zobraziť vo viacerých oknách?"
@@ -6605,6 +6594,11 @@ msgstr "Zobraziť vo viacerých oknách?"
msgid "Open Location"
msgstr "Nie je možné zobraziť miesto"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Vykonať rýchlu sadu testov."
@@ -6644,8 +6638,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Správa súborov"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6816,121 +6810,117 @@ msgid "Up"
msgstr "Hore"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Zapísať na CD"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridať záložku"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Dozadu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Za_budnúť históriu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "Naopak"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upraviť záložky"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Dopredu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Prejsť na"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "U_miestnenie..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Bočný panel"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Kôš"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "_Hore"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Informácie"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Zobraziť ako..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Vlastník súboru:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"Jeden z bočných panelov narazil na chybu a nie je schopný pokračovať v "
"činnosti. Bohužiaľ, nie je možné povedať, ktorý."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "Pohľad %s zaznamenal chybu pri spúštaní."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"Bočný panel %s zaznamenal chybu a nie je schopný pokračovať v činnosti. Ak "
"sa to bude opakovať, možno budete chcieť tento panel vypnúť."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Bočný panel zlyhal"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Bočný panel"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Obsahuje bočný panel"
@@ -6959,185 +6949,185 @@ msgstr "_Odstrániť..."
msgid "_Add new..."
msgstr "_Pridať nové..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Ľutujem, ale vzorku %s nie je možné odstrániť."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Nie je možné odstrániť vzorku"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Ľutujem, ale emblém %s nie je možné odstrániť."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Nie je možné odstrániť emblém"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Vytvoriť nový emblém:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Kľúčové slovo:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Obrázok:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Vyberte súbor s obrázkom pre nový emblém:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Vytvoriť novú farbu:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "_Meno farby:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "_Hodnota farby:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Ľutujem, ale \"%s\" nie je platné meno súboru."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Ľutujem, ale nezadali ste platné meno súboru."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Nie je možné nainštalovať vzorku"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Ľutujem, ale nie je možné nahradiť obrázok pre návrat k štandardu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Nie je obrázok"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Ľutujem, ale vzorku %s nie je možné nainštalovať."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Vyberte súbor s obrázkom obsahujúci pridávanú vzorku"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Ľutujem, musíte zadať neprázdne meno pre novú farbu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Nie je možné nainštalovať farbu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Vyberte pridávanú farbu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Ľutujem, ale '%s' nie je použiteľný súbor s obrázkom!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "Súbor '%s' asi nie je platný obrázok."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Vyberte kategóriu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Zrušiť odstránenie"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Pridať novú vzorku..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Pridať novú farbu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Pridať nový emblém..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknutím na vzorku ju odstránite"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknutím na farbu ju odstránite"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliknutím na emblém ho odstránite"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Vzorky:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Farby:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblémy:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Odstrániť vzorku..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Odstrániť farbu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Odstrániť emblém..."
@@ -7345,8 +7335,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Vyberte pohľad pre aktuálne umiestnenie alebo zmeňte pohľady"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zavrieť toto okno"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Zavrieť bočný panel"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7429,89 +7420,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Vráti späť poslednú zmenu textu"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Zapísať obsah na CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_väčšiť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšiť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Pozadia a emblémy"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "Vytváranie _CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "O_bsah"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "O_bnoviť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Oznámiť výsledky profilovania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Vyčistiť výsledky profilovania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Spustiť profilovanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Zastaviť profilovanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Zobraziť ako..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Zapísať na CD"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Zavrieť bočný panel"
@@ -7552,8 +7537,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "U_miestnenie..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Otvoriť _terminál"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7585,90 +7571,90 @@ msgstr "aktuálny výber"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Zobrazenie zlyhalo"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "Pohľad %s zaznamenal chybu pri spúštaní."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"Pohľad %s zaznamenal chybu a nie je schopný pokračovať v činnosti. Môžete "
"vybrať iný pohľad alebo prejsť na iné miesto."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Pohľad %s zaznamenal chybu pri spúštaní."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "NautilusApplication asociovaná s týmto oknom."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Pohľad obsahu"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Pohľad aktuálneho súboru alebo priečinku"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Nie je možné pridať emblémy"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nemôže zobraziť \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože Nautilus nie je schopný určiť typ "
"súboru."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Nautilus nemá nainštalovaný žiadny program schopný zobraziť \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože Nautilus nie je schopný pracovať s "
"miestami %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože pokus o prihlásenie zlyhal."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože bol prístup odmietnutý."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7676,12 +7662,12 @@ msgstr ""
"Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože hostiteľ \"%s\" nebol nájdený. Overte, "
"či ste správne zadali meno a máte správne nastavené proxy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Nie je možné zobraziť \"%s\". Overte, že máte správne nastavené proxy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7690,11 +7676,11 @@ msgstr ""
"Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože Nautilus nie je schopný pracovať s "
"miestami %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7704,7 +7690,7 @@ msgstr ""
"vyhľadávacia služba nefunguje. Overte, že ste spustili vyhľadávaciu službu "
"Medusa a ak nemáte index, že beží indexačný program pre službu Medusa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7714,24 +7700,24 @@ msgstr ""
"vyhľadávacia služba nefunguje. Overte, že ste spustili vyhľadávaciu službu "
"Medusa a ak nemáte index, že beží indexačný program pre službu Medusa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Hľadanie nie je k dispozícii"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nemôže zobraziť \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nie je možné zobraziť miesto"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Prejsť na miesto definované touto záložkou"
@@ -7739,7 +7725,7 @@ msgstr "Prejsť na miesto definované touto záložkou"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7747,11 +7733,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr "Nautilus preložil Stanislav Višňovský"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7759,51 +7745,32 @@ msgstr ""
"Nautilus je grafické rozhranie pre GNOME, ktoré zjednodušuje správu vašich "
"súborov a celého systému."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Vrátiť sa späť o niekoľko stránok"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Prejsť dopredu o niekoľko stránok"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Zobraziť toto umiestneni pomocou \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Network"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Bodky"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "Vytváranie _CD"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikácie"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID okna aplikácie."
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Aplikácia"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication asociovaná s týmto oknom."
@@ -7839,6 +7806,274 @@ msgstr "Sieťové servery"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Zobrazí vaše sieťové servery v správcovi súborov Nautilus"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Nájsť vybraný text pomocou Google"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Použije Google pre hľadanie vybraného textu na Webe"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Nájsť vybraný text v slovníku"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Nájde vybraný text v slovníku Merriam-Webster"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "bla"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "bla (kópia)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (kópia)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".bla.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".bla (kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "bla bla"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "bla bla (kópia)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "bla.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "bla (kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "bla bla.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "bla bla (kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "bla bla.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "bla bla (kópia).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "bla...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "bla.. (kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "bla..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "bla...(kópia)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "bla. (kópia)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "bla. (ďalšia kópia)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "bla (ďalšia kópia)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "bla (ďalšia kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "bla (3. kópia)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "bla (3. kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "bla bla (ďalšia kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "bla bla (3. kópia).txt3."
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "bla (13. kópia)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "bla (14. kópia)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "bla (13. kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "bla (14. kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "bla (21. kópia)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "bla (22. kópia)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "bla (21. kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "bla (22. kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "bla (23. kópia)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "bla (23. kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "bla (24. kópia)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "bla (24. kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "bla (25. kópia)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "bla (25. kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "bla bla (24. kópia)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "bla bla (25. kópia)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "bla bla (24. kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "bla bla (25. kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "bla bla (100000000000000. kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "bla (10. kópia)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "bla (11. kópia)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "bla (10. kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "bla (11. kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "bla (12. kópia)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "bla (12. kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "bla (110. kópia)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "bla (111. kópia)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "bla (110. kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "bla (111. kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "bla (122. kópia)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "bla (123. kópia)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "bla (122. kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "bla (123. kópia).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "bla (124. kópia)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "bla (124. kópia).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 položiek"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 priečinkov"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 súborov"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 položka"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 priečinok"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 súbor"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "dátum zmeny"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "_Vybrať"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "vybraný 1 priečinok"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (obsahujú 0 položiek)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (obsahujú 1 položku)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (obsahujú celkom 0 položiek)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (obsahujúci celkom 1 položku)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 iná vybraná položka (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Iný program pre _zobrazenie..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "_Prehliadač..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Otvoriť _v %d nových oknách"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d položiek, celkom %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "Zobraziť v %d _nových oknách"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Vyberte iný program, ktorým chcete zobraziť vybranú položku"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Zapísať na CD"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Zavrieť toto okno"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Zapísať obsah na CD"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Zapísať na CD"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre hardwarový pohľad"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d3d9f0a10..217d2f2dd 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 14:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-07 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -41,8 +41,8 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() ni uspel."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemi"
@@ -55,48 +55,60 @@ msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Nautilusov pogled Emblemov"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
+msgstr "Nisem mogel odstraniti emblema"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
+#, fuzzy
msgid ""
-"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
-"is a permanent one, and not one you added yourself."
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
+"added yourself."
msgstr ""
"Nisem mogel odstraniti emblema z imenom '%s'. To je verjetno zato, ker je ta "
"emblem trajen in ne tak, ki ste ga dodali sami."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
-msgid "Couldn't remove emblem"
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Remove Emblem"
msgstr "Nisem mogel odstraniti emblema"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
-#, c-format
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Nisem mogel preimenovati emblema"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240
+#, fuzzy
msgid ""
-"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
-"is a permanent one, and not one that you added yourself."
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
msgstr ""
"Nisem mogel preimenovati emblema z imenom '%s'. To je verjetno zato ker je "
"ta emblem trajen in ne tak, ki ste ga dodali sami."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
-msgid "Couldn't rename emblem"
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Rename Emblem"
msgstr "Nisem mogel preimenovati emblema"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Preimenuj emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Vpiši novo ime za prikazan emblem:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Dodaj emblem..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -104,7 +116,7 @@ msgstr ""
"Vpišite opisno ime poleg vsakega emblema. To ime bo uporabljeno na drugih "
"mestih za navedbo emblema."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -112,139 +124,62 @@ msgstr ""
"Vpišite opisno ime poleg emblema. To ime bo uporabljeno na drugih mestih za "
"navedbo emblema."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
-msgid ""
-"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
-"to be valid images."
-msgstr ""
-"Nekatere datoteke ne morejo biti dodane kot emblemi, ker se zdi, da niso "
-"veljavne slike."
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "Slika %s ne more biti nameščena kot emblem."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-msgid "Couldn't add emblems"
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
+#, fuzzy
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "Zdi se, da datoteka '%s' ni veljavna slika."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Add Emblems"
msgstr "Nisem mogel dodati emblemov"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-msgid ""
-"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
-"be valid images."
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
+#, fuzzy
+msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr ""
"Nobena od datotek ni mogla biti dodana kot emblem, ker se zdi, da ni nobena "
"veljavna slika."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Povlečeno besedilo ni bilo veljavno mesto datoteke."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
-msgid "Couldn't add emblem"
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Add Emblem"
msgstr "Nisem mogel dodati emblema"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Zdi se, da datoteka '%s' ni veljavna slika."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Zdi se, da povčena datoteka ni veljavna slika."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Briši"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Tovarna za pogled strojne opreme"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Storjna oprema"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik strojne opreme"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Pregled strojne opreme"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Glej kot storjno opremo"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "pregled strojne opreme"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172
-msgid "name of icon for the hardware view"
-msgstr "ime ikone za pogled strojne opreme"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174
-msgid "summary of hardware info"
-msgstr "povzetek pogleda strojne opreme"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"%s CPU\n"
-"%s MHz\n"
-"%s K cache size"
-msgstr ""
-"Procesor %s\n"
-"%s MHz\n"
-"velikost predpomnilnika %s K"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341
-#, c-format
-msgid "%lu GB RAM"
-msgstr "%lu GB pomnilnika"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343
-#, c-format
-msgid "%lu MB RAM"
-msgstr "%lu MB pomnilnika"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401
-#, c-format
-msgid "%lu GB"
-msgstr "%lu GB"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403
-#, c-format
-msgid "%lu MB"
-msgstr "%lu MB"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483
-#, c-format
-msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
-msgstr "Čas delovanja je %d dni, %d ur, %d minut"
-
-#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509
-msgid "Hardware Overview"
-msgstr "Pregled strojne opreme"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632
-msgid "This is a placeholder for the CPU page."
-msgstr "To je držalec mesta za stran o procesorju"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657
-msgid "This is a placeholder for the RAM page."
-msgstr "To je držalec mesta za stran o pomnilniku"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682
-msgid "This is a placeholder for the IDE page."
-msgstr "To je držalec mesta za stran o IDE"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"
@@ -269,24 +204,83 @@ msgstr "komponenta vsebine pogleda lastnosti slike"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilusov pogled lastnosti slike"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Nisem uspel naložiti podatkov o sliki"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kamera"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
-#, c-format
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "program"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Programje"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Vrsta slike:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Ločljivost:</b> %dx%d pikslov\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Vrsta slike:</b> %s (%s)\n"
"<b>Ločljivost:</b> %dx%d pikslov\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Nisem uspel naložiti podatkov o sliki"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "nalagam..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Trenutno prikazan URI"
@@ -332,26 +326,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrano besedilo na odložišče"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopiraj besedilo"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Izbrano besedilo išči na Google-u"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Uporabi Google za iskanje izbranega besedila po spletu"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Izbrano besedilo poišči v slovarju"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Izbrano besedilo poišči v Merriam-Websterjevem slovarju"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animacija, ki označuje aktivno dogajanje"
@@ -373,38 +351,6 @@ msgstr "tovarna objektov premikanj"
msgid "provides visual status"
msgstr "nudi prikaz stanja"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Stranski pult Nautilusovega drevesa"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Nautilusov pogled drevesa"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Drevo"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(prazno)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nalagam..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:517 nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Domača mapa"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Datotečni sistem"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Mrežna soseščina"
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
@@ -858,6 +804,10 @@ msgstr "GNOME.org"
msgid "GNU.org"
msgstr "GNU.org"
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Storjna oprema"
+
#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "International"
msgstr "Mednarodno"
@@ -938,10 +888,6 @@ msgstr "Mreža Red Hat"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Programje"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1035,10 +981,123 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Ne morem najti hbox, uporabljam običajno izbiro datoteke"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Predolged"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "skripte"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "povezava"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Obnovi urejanje"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikone"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Meditativna"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Natisni"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Kaži število predmetov v mapah"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Paket"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Širina stranskega pulta"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1047,10 +1106,10 @@ msgid ""
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
-"Seznam oznak pod ikono v ikonskem pogledu in na namizju. Dejansko število možnosti je odvisno od stopnje povečave. "
-"Možne vrednosti so: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
+"Seznam oznak pod ikono v ikonskem pogledu in na namizju. Dejansko število "
+"možnosti je odvisno od stopnje povečave. Možne vrednosti so: \"size\", \"type"
+"\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", "
+"\"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
@@ -1061,150 +1120,183 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Za vsako odprto datoteko pokaži novo okno"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Ali je na namizju vidna ikona Dom"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriterij za iskanje v iskalni vrstici"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-"Kriterij za iskanje datotek v iskalni vrstici. "
-"Če je nastavljen na \"search_by_text\", potem Nautilus išče datoteke le "
-"po njihovih imenih. Če je nastavljen na \"search_by_text_and_properties\", "
-"potem Nautilus išče datoteke po imenih in lastnostih."
+"Kriterij za iskanje datotek v iskalni vrstici. Če je nastavljen na "
+"\"search_by_text\", potem Nautilus išče datoteke le po njihovih imenih. Če "
+"je nastavljen na \"search_by_text_and_properties\", potem Nautilus išče "
+"datoteke po imenih in lastnostih."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Trenutna Nautilusova tema (zastarelo)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Prikrojen nabor ozadja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Prikrojen nabor ozadja stranskega pulta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Privzeta barva ozadja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Privzeto ime datoteke ozadja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Privzeta barva ozadja stranskega pulta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Privzeto ime datoteke ozadja stranskega pulta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Privzeta stopnja povečave, ki jo uporablja seznamski pogled."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Privzeta stopnja povečave, ki jo uporablja seznamski pogled."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Privzet pogled mape"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Privzeta stopnja povečave ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Privzeta stopnja povečave, ki jo uporablja seznamski pogled."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Privzeta stopnja povečave, ki jo uporablja seznamski pogled."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Privzeta stopnja povečave seznamov"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Privzet vrstni red razvrščanja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Privzeta stopnja povečave, ki jo uporablja ikonski pogled."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Privzeta stopnja povečave, ki jo uporablja seznamski pogled."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Pisava namizja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Ime namizne ikone Dom"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Ime namizne ikone Smeti"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-"Imeniki nad to velikostjo bodo prekinjeni približno pri tej velikosti. Namesn "
-"namen te možnosti je izogniti se nenamernemu povečanju porabe pomnilnika in "
-"posledično ubitja Nautilusa pri ogromnih imenikih Negativna vrednost označuje, da ni omejitve. "
-"Omejitev je približna velikosti sklopov ob branju imenikov."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Vključi 'posebne' zastavice v dialogu lastnosti datotek"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
msgid ""
-"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
-"is true."
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
msgstr ""
-"Ime datoteke za privzeto ozadje imenikov. Uporabljeno le, če je ključ bacground_set nastavljen na resnično."
+"Ime datoteke za privzeto ozadje imenikov. Uporabljeno le, če je ključ "
+"bacground_set nastavljen na resnično."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-"Ime datoteke za privzeto ozadje stranskega pulta. Uporabljeno le, če je ključ side_panel_bacground_set nastavljen na resnično."
+"Ime datoteke za privzeto ozadje stranskega pulta. Uporabljeno le, če je "
+"ključ side_panel_bacground_set nastavljen na resnično."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"Imeniki nad to velikostjo bodo prekinjeni približno pri tej velikosti. "
+"Namesn namen te možnosti je izogniti se nenamernemu povečanju porabe "
+"pomnilnika in posledično ubitja Nautilusa pri ogromnih imenikih Negativna "
+"vrednost označuje, da ni omejitve. Omejitev je približna velikosti sklopov "
+"ob branju imenikov."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "V menuju zaznamkov ne kaži privzetih zaznamkov"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ali je na namizju vidna ikona Dom"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both directories and files."
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, bo nautilus kazal v drevesu stranskega pulta kazal le imenike."
-" Sicer bodo prikazani imeniki in datoteke."
+"Če je nastavljeno na resnično, bo nautilus kazal v drevesu stranskega pulta "
+"kazal le imenike. Sicer bodo prikazani imeniki in datoteke."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Če je nastavljeno na resnično, imajo novo odprta okna vidno vrstico lokacije."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "Če je nastavljeno na resnično, imajo novo odprta okna viden stranski pult."
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno na resnično, imajo novo odprta okna viden stranski pult."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "Če je nastavljeno na resnično, imajo novo odprta okna vidno vrstico stanja."
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno na resnično, imajo novo odprta okna vidno vrstico stanja."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Če je nastavljeno na resnično, imajo novo odprta okna vidne orodjarne"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1212,384 +1304,428 @@ msgstr ""
"Če je nastavljeno na resnično, potem Nautilus dovoli urejanje nekaterih bolj "
"ezoteričnih možnosti v dialogu lastnosti datotek."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem nautilus v seznamskem in ikonskem načinu kaže imenike pred datotekami."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem nautilus v seznamskem in ikonskem "
+"načinu kaže imenike pred datotekami."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus vprašal za potrditev, preden bo prestavil datoteke v smeti."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus vprašal za potrditev, "
+"preden bo prestavil datoteke v smeti."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus ob vsakem odprtju predmeta odpru tudi novo okno."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus ob vsakem odprtju predmeta "
+"odpru tudi novo okno."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus izrisoval ikone na namizju."
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus izrisoval ikone na namizju."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus omogočal neposredno brisanje "
-"datoteke, brez da bi jo bilo treba prestaviti v smeti. Ta možnost je lahko nevarna, zato jo uporabljajte previdno."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus omogočal neposredno "
+"brisanje datoteke, brez da bi jo bilo treba prestaviti v smeti. Ta možnost "
+"je lahko nevarna, zato jo uporabljajte previdno."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus v menuju zaznamkov kazal le uporabnikove zaznamke."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus v menuju zaznamkov kazal le "
+"uporabnikove zaznamke."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus uporabil za namizje uporabnikov domač imenik. "
-"Sicer bo za namizje uporabil imenik ~/Desktop."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus uporabil za namizje "
+"uporabnikov domač imenik. Sicer bo za namizje uporabil imenik ~/Desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem bodo prikazne varnostne kopije datotek, kot jih na primer ustvarja Emacs."
-" Trenutno se za varnostne kopije datotek štejejo tiste, katerih ime se končuje s tildo (~)."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bodo prikazne varnostne kopije datotek, "
+"kot jih na primer ustvarja Emacs. Trenutno se za varnostne kopije datotek "
+"štejejo tiste, katerih ime se končuje s tildo (~)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem bodo v upravljalniku datotek prikazane skrite datoteke. "
-"Skrite datoteke se ali začnejo z piko ali pa so naštete v datoteki z imenom \".hidden\"."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bodo v upravljalniku datotek prikazane "
+"skrite datoteke. Skrite datoteke se ali začnejo z piko ali pa so naštete v "
+"datoteki z imenom \".hidden\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-"Če je to nastavljeno na resnično, potem se Nautilus ob njegovem zagonu doda k seji. "
-"To pomeni, da bo zagnan naslednjič, ko se prijavite."
+"Če je to nastavljeno na resnično, potem se Nautilus ob njegovem zagonu doda "
+"k seji. To pomeni, da bo zagnan naslednjič, ko se prijavite."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Če je to nastavljeno na resnično, bo na namizje postavljena ikona, ki bo "
+"kazala na smeti."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#, fuzzy
msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-"Če je to nastavljeno na resnično, bo na namizje postavljena ikona, ki bo kazala na domač imenik."
+"Če je to nastavljeno na resnično, bo na namizje postavljena ikona, ki bo "
+"kazala na domač imenik."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Če je to nastavljeno na resnično, bo na namizje postavljena ikona, ki bo kazala na smeti."
+"Če je to nastavljeno na resnično, bo na namizje postavljena ikona, ki bo "
+"kazala na smeti."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-"Če je resnično, bodo datoteke v novih oknih razvrščene v obratnem vrstnem redu. "
-"Npr.: če so razvrščene po imenu, bodo namesto od \"a\" do \"ž\" razvrščene od \"ž\" do \"a\"."
+"Če je resnično, bodo datoteke v novih oknih razvrščene v obratnem vrstnem "
+"redu. Npr.: če so razvrščene po imenu, bodo namesto od \"a\" do \"ž\" "
+"razvrščene od \"ž\" do \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-"Če je resnično, bodo datoteke v novih oknih razvrščene v obratnem vrstnem redu. "
-"Npr.: če so razvrščene po imenu, bodo namesto od \"a\" do \"ž\" razvrščene od \"ž\" do \"a\"."
-" Če so urejene po velikosti bodo namesto od večje proti manjši urejene od manjše proti večji."
+"Če je resnično, bodo datoteke v novih oknih razvrščene v obratnem vrstnem "
+"redu. Npr.: če so razvrščene po imenu, bodo namesto od \"a\" do \"ž\" "
+"razvrščene od \"ž\" do \"a\". Če so urejene po velikosti bodo namesto od "
+"večje proti manjši urejene od manjše proti večji."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "Če je resnično, bodo ikone v novih oknih postavljene tesneje skupaj."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"Če je resnično, bodo oznake postavljene ob ikone namesto pod njih."
+msgstr "Če je resnično, bodo oznake postavljene ob ikone namesto pod njih."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "Če je resnično, bodo nova okna uporabljala ročno postavitev namesto privzete."
+msgstr ""
+"Če je resnično, bodo nova okna uporabljala ročno postavitev namesto privzete."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-"Slike nad to velikostjo (v bajtih) ne bodo prikazane kot sličice. "
-"Namen teh nastavitev je izogniti se izdelavi sličic velikih datotek, kar bi lahko vzelo veliko časa in pomnilnika."
+"Slike nad to velikostjo (v bajtih) ne bodo prikazane kot sličice. Namen teh "
+"nastavitev je izogniti se izdelavi sličic velikih datotek, kar bi lahko "
+"vzelo veliko časa in pomnilnika."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Seznam možnih oznak na ikonah"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
-msgid "Maximum handled files in a directory"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Največje število obravnavanih datotek v imeniku"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Največja velikost slike za izdelavo sličic"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-"Ime Nautilusove teme, ki naj se uporabi. Ta možnost je zastarela. Prosimo, namesto nje uporabljajte ikonsko temo."
+"Ime Nautilusove teme, ki naj se uporabi. Ta možnost je zastarela. Prosimo, "
+"namesto nje uporabljajte ikonsko temo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus naj izrisuje namizje"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus naj kot namizje uporabi uporabnikov domač imenik"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid "Only show directories in the tree sidebar"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Drevesu stranskega pulta kaži le imenike"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-"Možne vrednosti so \"single\" za zagon datotek z enojnim klikom ali \"double\""
-"za zagon datotek z dvojnim klikom."
+"Možne vrednosti so \"single\" za zagon datotek z enojnim klikom ali \"double"
+"\"za zagon datotek z dvojnim klikom."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Postavi oznake ob ikone"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "V novih oknih obrni razvrstitev"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid "Show directories first in windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Show folders first in windows"
msgstr "V oknih najprej kaži imenike"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "V novih oknih kaži vrstico z lokacijo"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "V novih oknih kaži stranski pult"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "V novih oknih kaži vrstico stanja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "V novih oknih kaži orodjarno"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Pogled stranskega pulta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-"Kdaj predvajati zvočne datoteke, kadar je nad njimi miška. "
-"Če je nastavljeno na \"always\" potem vedno predvaja, četudi je datoteka"
-"na oddaljenem strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na \"local_only\" se predvajajo "
-"le datoteke na krajevnih datotečnih sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem se zvočne datoteke nikoli ne predvajajo."
-
+"Kdaj predvajati zvočne datoteke, kadar je nad njimi miška. Če je nastavljeno "
+"na \"always\" potem vedno predvaja, četudi je datotekana oddaljenem "
+"strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na \"local_only\" se "
+"predvajajo le datoteke na krajevnih datotečnih sistemih. Če je nastavljeno "
+"na \"never\" potem se zvočne datoteke nikoli ne predvajajo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
-"Kdaj prikazati predogled datotek z besedilom v ikoni datoteke. "
-"Če je nastavljeno na \"always\" potem se predolged pokaže vedno, četudi je datoteka"
-"na oddaljenem strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na \"local_only\" se predogled "
-"prikaže le za datoteke na krajevnih datotečnih sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem se datoteke z besedilom nikoli ne pokažejo v predogledu."
+"Kdaj prikazati predogled datotek z besedilom v ikoni datoteke. Če je "
+"nastavljeno na \"always\" potem se predolged pokaže vedno, četudi je "
+"datotekana oddaljenem strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na "
+"\"local_only\" se predogled prikaže le za datoteke na krajevnih datotečnih "
+"sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem se datoteke z besedilom "
+"nikoli ne pokažejo v predogledu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-"Kdaj prikazati predogled slikovnih datotek v ikoni datoteke. "
-"Če je nastavljeno na \"always\" potem se predolged pokaže vedno, četudi je datoteka"
-"na oddaljenem strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na \"local_only\" se predogled "
-"prikaže le za datoteke na krajevnih datotečnih sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem se nikoli ne naredijo predogledne sličice in se pokaže splošna ikona."
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If "
+"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
+"icon."
+msgstr ""
+"Kdaj prikazati predogled slikovnih datotek v ikoni datoteke. Če je "
+"nastavljeno na \"always\" potem se predolged pokaže vedno, četudi je "
+"datotekana oddaljenem strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na "
+"\"local_only\" se predogled prikaže le za datoteke na krajevnih datotečnih "
+"sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem se nikoli ne naredijo "
+"predogledne sličice in se pokaže splošna ikona."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
-"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
-"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-"Kdaj prikazati število predmetov v imeniku. "
-"Če je nastavljeno na \"always\" potem se predmete vedno prešteje in pokaže število,"
-"čeprav je imenik na oddaljenem strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na \"local_only\" se število "
-"prikaže le za imenike na krajevnih datotečnih sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem število predmetov v imenikih nikoli ne prešteje."
+"Kdaj prikazati število predmetov v imeniku. Če je nastavljeno na \"always\" "
+"potem se predmete vedno prešteje in pokaže število,čeprav je imenik na "
+"oddaljenem strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na "
+"\"local_only\" se število prikaže le za imenike na krajevnih datotečnih "
+"sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem število predmetov v imenikih "
+"nikoli ne prešteje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-"Privzet vrstni red predmetov v ikonskem pogledu. "
-"Možne vrednosti so: \"name\""
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" in \"emblems\"."
+"Privzet vrstni red predmetov v ikonskem pogledu. Možne vrednosti so: \"name"
+"\"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" in \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
-"name, size, type, and modification_date."
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-"Privzet vrstni red predmetov v seznamskem pogledu. "
-"Možne vrednosti so: \"name\""
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" in \"emblems\"."
+"Privzet vrstni red predmetov v seznamskem pogledu. Možne vrednosti so: \"name"
+"\"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" in \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Privzeta širina stranskega pulta v novih oknih."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Opis pisave, ki naj se uporabi za ikone in na namizju"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Pogled stranskega pulta, ki naj se pokaže v novo odprtih oknih."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Ime se lahko nastavi, če želite prikrojeno ime ikone doma na namizju."
+msgstr "Ime se lahko nastavi, če želite prikrojeno ime ikone doma na namizju."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Ime se lahko nastavi, če želite prikrojeno ime ikone smeti na namizju."
+msgstr "Ime se lahko nastavi, če želite prikrojeno ime ikone smeti na namizju."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ali je ikona Smeti vidna na namizju"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Vrsta klika uporabljena za zagon/odpiranje datotek"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "V novih oknih uporabi ročni razpored"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid "Use tighter Layout in new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "V novih oknih uporabi tesnejši razpored"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Kaj storiti z izvršljivimi besedilnimi datotekami, ko so aktivirane"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
-"Kaj storiti z izvrščljivimi besedilnimi datotekami, ko so aktivirane (z enojnim oz. dvojnim klikom)"
-" Možne vrednosti so \"launch\" za zagon kot programa, "
-"\"ask\" za vprašanje uporabniku in \"display\" za prikaz kot besedilo."
+"Kaj storiti z izvrščljivimi besedilnimi datotekami, ko so aktivirane (z "
+"enojnim oz. dvojnim klikom) Možne vrednosti so \"launch\" za zagon kot "
+"programa, \"ask\" za vprašanje uporabniku in \"display\" za prikaz kot "
+"besedilo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-"Kadar je obiskana mapa se uporabi ta pogled, če ni naveden drugačen za določeno mapo."
-"Možne vrednosti sta \"list_view\" in \"icon_view\"."
+"Kadar je obiskana mapa se uporabi ta pogled, če ni naveden drugačen za "
+"določeno mapo.Možne vrednosti sta \"list_view\" in \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid "When to show number of items in a directory"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#, fuzzy
+msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kdaj naj se pokaže število predmetov v imeniku"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kdaj naj se pokaže predogled besedila v ikonah"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kdaj naj se pokažejo sličice datotek s slikami"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-msgid "Whether a custom default directory background has been set."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Ali je bilo nastavljeno prikrojeno privzeto ozadje imenika."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Ali je bilo nastavljeno prikrojeno privzeto ozadje stranskega pulta."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Ali naj se vpraša za potrditev ob prestavljanju datotek v smeti"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Ali naj se omogoči neposreden izbris datotek"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Ali naj se predvajajo zvočne datoteke, ko je nad njihovimi ikonami miška"
+msgstr ""
+"Ali naj se predvajajo zvočne datoteke, ko je nad njihovimi ikonami miška"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Ali naj se kažejo varnostne kopije datotek"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Ali naj se kažejo skrite datoteke"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Širina stranskega pulta"
@@ -1709,6 +1845,95 @@ msgstr "Zapis XIAFS"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Zapis Xenix"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "ime ikone za pogled mozille"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[Vrsta datoteke je] datoteka z besedilom"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum modifikacije"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "datum dostopa"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "Lastnik"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Dovoljenja"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Dovoljenja za \"%s\" niso bila ugotovljena."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "dovoljenja osmiško"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Dovoljenja za izbrano datoteko ne morejo biti ugotovljena."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Vrsta MIME:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[Vrsta datoteke je] datoteka z besedilom"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "ponastavi"
@@ -1719,66 +1944,82 @@ msgstr "ponastavi"
msgid "on the desktop"
msgstr "na namizju"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#, fuzzy
+msgid "You cannot delete a volume icon."
+msgstr "Ne morem zbrisati pogona"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
+#, fuzzy
msgid ""
-"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
-"Eject in the right-click menu of the volume."
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
+"the volume."
msgstr ""
-"Ne morete zbrisati ikone pogona. Če ga želite izvreči, prosimo kliknite nanj z desnim gumbom in izberite \"Izvrži\"."
+"Ne morete zbrisati ikone pogona. Če ga želite izvreči, prosimo kliknite nanj "
+"z desnim gumbom in izberite \"Izvrži\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
-msgid "Can't delete volume"
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Ne morem zbrisati pogona"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615
msgid "_Move here"
msgstr "_Prestavi sem"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:622
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620
msgid "_Copy here"
msgstr "_Kopiraj sem"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:627
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625
msgid "_Link here"
msgstr "P_oveži sem"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630
msgid "Set as _Background"
msgstr "Uporabi za _ozadje"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Nastavi kot ozadje za _vse mape"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Nastavi kot ozadje za _to mapo"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+#, fuzzy
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "Teme \"%s\" ni bilo mogoče namestiti."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Izbrati morate ime za nov emblem."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
-msgid "Couldn't install emblem"
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "Nisem mogel namestiti emblema"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "Ime emblema lahko vsebuje le črke, presledke in številke."
@@ -1787,23 +2028,29 @@ msgstr "Ime emblema lahko vsebuje le črke, presledke in številke."
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
-"different name for it."
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr ""
"Oprostite, ime poimenovan \"%s\" že obstaja. Prosim zanj izberite drugo ime."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+msgid "Couldn't install emblem"
+msgstr "Nisem mogel namestiti emblema"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Oprostite, nisem mogel shraniti prikrojenega emblema."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Oprostite, nisem mogel shraniti imena prikrojenega imena."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld od %ld"
@@ -1818,22 +2065,28 @@ msgstr "Iz:"
msgid "To:"
msgstr "V:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while moving.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Napaka ob prestavljanju."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Napaka ob prestavljanju.\n"
"\n"
"\"%s\" ne more biti prestavljena, ker je na disku, ki je le berljiv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Napaka ob brisanju."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error while deleting.\n"
-"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
@@ -1842,22 +2095,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" ne more biti zbrisana, ker nimate dovoljenja za spremembo njegove "
"starševske mape."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while deleting.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Napaka ob brisanju.\n"
"\n"
"\"%s\" ne more biti zbrisana, ker je na disku, ki je le berljiv.."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error while moving.\n"
-"\n"
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
@@ -1866,12 +2114,15 @@ msgstr ""
"\"%s\" ne more biti prestavljena, ker nimate dovoljenja za spremembo nje ali "
"njene starševske mape."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Error while moving. "
+msgstr "Napaka ob prestavljanju."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error while moving.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the "
+"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr ""
"Napaka ob prestavljanju.\n"
@@ -1879,12 +2130,10 @@ msgstr ""
"\"%s\" ne more biti prestavljena, ker je sama ali njena starševska mapa "
"vsebovana v ciljni mapi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error while moving.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
+"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Napaka ob prestavljanju.\n"
@@ -1892,295 +2141,244 @@ msgstr ""
"\"%s\" ne more biti prestavljena v Smeti, ker nimate dovoljenja za spremembo "
"nje ali njene starševske mape."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while copying.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Napaka ob kopiranju."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
"Napaka ob kopiranju.\n"
"\n"
"\"%s\" ne more biti kopirana, ker nimate dovoljenja, da bi jo prebrali."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while copying to \"%s\".\n"
-"\n"
-"There is not enough space on the destination."
-msgstr ""
-"Napaka ob kopiranju v \"%s\".\n"
-"\n"
-"Na cilju ni dovolj prostora."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while copying to \"%s\"."
+msgstr "Napaka ob kopiranju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while moving to \"%s\".\n"
-"\n"
-"There is not enough space on the destination."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
+#, fuzzy
+msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"Napaka ob premikanju v \"%s\".\n"
"\n"
"Na cilju ni dovolj prostora."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while creating link in \"%s\".\n"
-"\n"
-"There is not enough space on the destination."
-msgstr ""
-"Napaka ob ustvarjanju povezave v \"%s\".\n"
-"\n"
-"Na cilju ni dovolj prostora."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while moving to \"%s\"."
+msgstr "Napaka ob prestavljanju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while copying to \"%s\".\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr ""
-"Napaka ob kopiranju v \"%s\".\n"
-"\n"
-"Nimate dovoljenj za pisanje v to mapo."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while creating link in \"%s\"."
+msgstr "Napaka ob povezovanu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while copying to \"%s\".\n"
-"\n"
-"The destination disk is read-only."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"Napaka ob kopiranju v \"%s\".\n"
"\n"
-"Ciljni disk je le berljiv."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while moving items to \"%s\".\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr ""
-"Napaka ob prestavljanju predmetov v \"%s\".\n"
-"\n"
"Nimate dovoljenj za pisanje v to mapo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while moving items to \"%s\".\n"
-"\n"
-"The destination disk is read-only."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
+#, fuzzy
+msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
-"Napaka ob prestavljanju predmetov v \"%s\".\n"
+"Napaka ob kopiranju v \"%s\".\n"
"\n"
"Ciljni disk je le berljiv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while creating links in \"%s\".\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr ""
-"Napaka ob ustvarjanju povezav v \"%s\".\n"
-"\n"
-"Nimate dovoljenja za pisanje v to mapo."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while moving items to \"%s\"."
+msgstr "Napaka ob prestavljanju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while creating links in \"%s\".\n"
-"\n"
-"The destination disk is read-only."
-msgstr ""
-"Napaka ob ustvarjanju povezav v \"%s\".\n"
-"\n"
-"Ciljni disk je le berljiv."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while creating links in \"%s\"."
+msgstr "Napaka ob povezovanu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Napaka \"%s\" ob kopiranju \"%s\".\n"
-"\n"
-"Želite nadaljevati?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
+msgstr "Napaka ob kopiranju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
-"Napaka \"%s\" ob prestavljanju \"%s\".\n"
+"Napaka \"%s\" ob prestavljanju.\n"
"\n"
"Želite nadaljevati?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Napaka \"%s\" ob ustvarjanju povezave do \"%s\".\n"
-"\n"
-"Želite nadaljevati?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
+msgstr "Napaka ob prestavljanju."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
-"Napaka \"%s\" ob brisanju \"%s\".\n"
+"Napaka \"%s\" ob ustvarjanju povezave do \"%s\".\n"
"\n"
"Želite nadaljevati?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while copying.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Napaka \"%s\" ob kopiranju.\n"
-"\n"
-"Želite nadaljevati?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
+msgstr "Napaka ob brisanju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while moving.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Napaka \"%s\" ob prestavljanju.\n"
-"\n"
-"Želite nadaljevati?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying."
+msgstr "Napaka ob kopiranju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while linking.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Napaka \"%s\" ob povezovanju.\n"
-"\n"
-"Želite nadaljevati?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving."
+msgstr "Napaka ob prestavljanju."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while deleting.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Napaka \"%s\" ob brisanju.\n"
-"\n"
-"Želite nadaljevati?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while linking."
+msgstr "Napaka ob povezovanu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
-msgid "Error while copying."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting."
+msgstr "Napaka ob brisanju."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
+#, fuzzy
+msgid "Error While Copying"
msgstr "Napaka ob kopiranju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
-msgid "Error while moving."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
+#, fuzzy
+msgid "Error While Moving"
msgstr "Napaka ob prestavljanju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:901
-msgid "Error while linking."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
+#, fuzzy
+msgid "Error While Linking"
msgstr "Napaka ob povezovanu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
-msgid "Error while deleting."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Error While Deleting"
msgstr "Napaka ob brisanju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
-msgid "Skip"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "_Skip"
msgstr "Preskoči"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
-msgid "Retry"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#, fuzzy
+msgid "_Retry"
msgstr "Poskusi znova"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
+msgstr "Nisem uspel zaključiti navedenega dejanja."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
+#, fuzzy
msgid ""
-"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
-"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
-"\n"
-"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
"\"%s\" ne more biti prestavljena na novo lokacijo, ker je njeno ime že "
"uporabljeno za posebni predmet, ki ne more biti odstranjen ali zamenjan.\n"
"\n"
"Če še vedno želite prestaviti \"%s\", jo preimenujte in poskusite znova."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
+msgstr "Nisem uspel zaključiti navedenega dejanja."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
+#, fuzzy
msgid ""
-"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
-"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
-"\n"
-"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
"\"%s\" ne more biti prestavljena na novo lokacijo, ker je njeno ime že "
"uporabljeno za posebni predmet, ki ne more biti odstranjen ali zamenjan.\n"
"\n"
"Če še vedno želite kopirati \"%s\", jo preimenujte in poskusite znova."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
-msgid "Unable to replace file."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
+#, fuzzy
+msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Nisem mogel zamenjati datoteke."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
-#, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" already exists.\n"
-"\n"
-"Would you like to replace it?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
"Datoteka \"%s\" že obstaja.\n"
"\n"
"Jo želite zamenjati?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
-msgid "Conflict while copying"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
+#, fuzzy
+msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konflikt ob kopiranju"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
-msgid "Replace"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "_Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
-msgid "Replace All"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Replace _All"
msgstr "Zamenjaj vse"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "poveži na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "še ena povezava na %s"
@@ -2189,25 +2387,25 @@ msgstr "še ena povezava na %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. povezava na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. povezava na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. povezava na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. povezava na %s"
@@ -2217,565 +2415,372 @@ msgstr "%d. povezava na %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (še ena kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr "kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr "kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr "kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "kopija)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopija)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (še ena kopija)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Neznan GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Prestavljam datoteke v Smeti"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Datoteke vržene ven:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Prestavljam"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Pripravljam se na prestavljanje v Smeti..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Prestavljam datoteke"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Prestavljenih datotek:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Pripravljam na prestavitev..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Končujem prestavitev..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Ustvarjam povezave na datoteke"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Povezanih datotek:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Povezujem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Pripravljam se na ustvarjanje povezav..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Končujem ustvarjanje povezav..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Kopiram datoteke"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Skopiranih datotek:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Kopiram"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Pripravljam se na kopiranje..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
-msgid "You cannot copy items into the Trash."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
+#, fuzzy
+msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "V Smeti predmetov ne morete skopirati."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
-msgid "Can't Copy to Trash"
-msgstr "Ne morem kopirati v Smeti"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "V Smeti predmetov ne morete skopirati."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
+msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Ne morete prestaviti te mape Smeti."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Ne morete kopirati te mape Smeti."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Ne morete spremeniti lokacije Smeti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Ne morete kopirati Smeti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Imenika ne morete prestaviti samega vase."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Imenika ne morete kopirati samega vase."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+#, fuzzy
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Znotraj te mape ustvari novo prazno mapo"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Ne morem prestaviti vase"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Ne morem kopirati vase"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Datoteke ne morete kopirati samo nase."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
+msgid "The destination and source are the same file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Ne morem kopirati nase"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
-msgid ""
-"Error creating new folder.\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to the destination."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
"Napaka ob ustvarjanju nove mape.\n"
"\n"
"Nimate dovoljenja za pisanje v cilj."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
-msgid ""
-"Error creating new folder.\n"
-"\n"
-"There is no space on the destination."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
+#, fuzzy
+msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
"Napaka ob ustvarjanju nove mape.\n"
"\n"
"Na cilju ni prostora."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Napaka \"%s\" ob ustvarjanju nove mape."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
-msgid "Error creating new folder"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+#, fuzzy
+msgid "Error creating new folder."
+msgstr "Napaka ob ustvarjanju nove mape"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+#, fuzzy
+msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Napaka ob ustvarjanju nove mape"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "neimenovana mapa"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" creating new document."
+msgstr "Napaka \"%s\" ob ustvarjanju nove mape."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
+#, fuzzy
+msgid "Error creating new document."
+msgstr "Napaka ob ustvarjanju nove mape"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
+#, fuzzy
+msgid "Error Creating New Document"
+msgstr "Napaka ob ustvarjanju nove mape"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#, fuzzy
+msgid "new file"
+msgstr "1 datoteka"
+
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Brišem datoteke"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Zbrisanih datotek:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Brišem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Pripravljam se na brisanje datotek..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Praznim Smeti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Pripravljam se na praznjenje Smeti..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Sprazni Smeti"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ste prepričani, da želite trajno zbrisati vse predmete v Smeteh?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Sprazni"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (kopija)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Computer"
+msgstr "Računalnik"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (kopija).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo (kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (še ena kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (še ena kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (še ena kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (tretja kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (tretja kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (še ena kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (tretja kopija).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Mrežni strežniki"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14. kopija).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pisave"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21. kopija)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "_Times"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24. kopija.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124. kopija).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_Ustvarjalnik CDjev"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Obnašanje oken"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2792,64 +2797,64 @@ msgstr "foo (124. kopija).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "danes ob 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "danes ob %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "danes ob 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "danes ob %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "danes, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "danes, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "danes"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "včeraj ob 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "včeraj ob %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "včeraj ob 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "včeraj ob %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "včeraj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "včeraj, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "včeraj"
@@ -2858,133 +2863,116 @@ msgstr "včeraj"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Sreda, 00. September 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y ob %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pon, 00. Oct 0000 ob 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y ob %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pon, 00. Oct 0000 at 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %Y ob %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Oct 0000 at 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %-b %Y ob %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. Oct 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
-msgid "0 items"
-msgstr "0 predmetov"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 map"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
-msgid "0 files"
-msgstr "0 datotek"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
-msgid "1 item"
-msgstr "1 predmet"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 mapa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
-msgid "1 file"
-msgstr "1 datoteka"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u predmetov"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u map"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u datotek"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u predmetov"
+msgstr[1] "%u predmetov"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u map"
+msgstr[1] "%u map"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u datotek"
+msgstr[1] "%u datotek"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? predmetov"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "neznana vrsta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neznana vrsta MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "neznan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2994,7 +2982,7 @@ msgstr ""
"vaša datoteka gnome-vfs.keys ni na pravem mestu ali ni najdena zaradi kakega "
"drugega razloga."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3003,264 +2991,207 @@ msgstr ""
"Opis za vrsto mime \"%s\" (datoteka je \"%s\") ni bil najden. Prosimo, "
"pišite na dopisni seznam gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "povezava"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "povezava (prekinjena)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Vedno"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Le krajevne datoteke"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Nikoli"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Aktiviraj predmet z _enojnim klikom"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Aktiviraj predmet z _dvojnim klikom"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Zaženi datoteke kadar so kliknjene"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Pri_kaži datoteke kadar so kliknjene"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Vsakič vprašaj"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Datoteke išči le po imenu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Datoteke išči po imenu in njihovih lastnostih"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonski pogled"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Seznamski pogled"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "ročno"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "po imenu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "po velikosti"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "po vrsti"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "po datumu spremembe"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "po emblemih"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "size"
-msgstr "velikost"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
-msgid "type"
-msgstr "vrsta"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "date modified"
-msgstr "datum modifikacije"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-msgid "date changed"
-msgstr "datum spremembe"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date accessed"
-msgstr "datum dostopa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "owner"
-msgstr "lastnik"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "group"
-msgstr "skupina"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "permissions"
-msgstr "dovoljenja"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "octal permissions"
-msgstr "dovoljenja osmiško"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "vrsta MIME"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "none"
-msgstr "brez"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3269,149 +3200,154 @@ msgstr "brez"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Dom %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
-msgid "file icon"
-msgstr "ikona datoteke"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "uredljivo besedilo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "uredljiva oznaka"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "dodatno besedilo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "nekaj več besedila"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "osvetljeno za izbiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "ali smo osvetljeni za izbiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "osvetljeno ob tipkovničnem fokusu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "ali se osvetlimo za izris fokusa tipkovnice"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "osvetljeno za spust"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "ali smo osvetleni za spust pri vleci in spusti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Pravokotnik izbire"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Uokviri besedilo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Riši okvir okoli neizbranega besedil"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Barva izbirne škatle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Barva izbirne škatle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa kanal izbirne škatle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Prosojnost izbirne škatle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa kanal osvetlitve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Prosojnost osvetlitve za izbrane ikone"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Barva svetlih podatkov"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Barva, ki se uporabi za besedilo podatkov na temnem ozadju"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Barva temnih podatkov"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Barva, ki se uporabi za besedilo podatkov na svetlem ozadju"
# FIXXXXX
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732
+#, fuzzy
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
-"manual layout."
+"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
+"it? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
"Ta mapa uporablja samodejeno postavitev. Želite preklopiti na ročno "
"postavitev in pustiti ta predmet tam, kjer ste ga spustili? To bo pokvarilo "
"shranjen ročni izgled."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746
+msgid "This folder uses automatic layout."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736
+#, fuzzy
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
-"manual layout."
+"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
+"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
"Ta mapa uporablja samodejeno postavitev. Želite preklopiti na ročno "
"postavitev in pustiti te predmete tam, kjer ste jih spustili? To bo "
"pokvarilo shranjen ročni izgled."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
+#, fuzzy
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it?"
+"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
+"it?"
msgstr ""
"Ta mapa uporablja samodejeno postavitev. Želite preklopiti na ročno "
"postavitev in pustiti ta predmet tam, kjer ste ga spustili?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
+#, fuzzy
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them?"
+"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
+"dropped them?"
msgstr ""
"Ta mapa uporablja samodejeno postavitev. Želite preklopiti na ročno "
"postavitev in pustiti te predmete tam, kjer ste jih spustili?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Preklopi na ročno postavitev?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752
msgid "Switch"
msgstr "Preklopi"
@@ -3518,72 +3454,63 @@ msgstr "Je privzeto za predmete \"%s\"."
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "Je privzeto za vse predmete \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Spremeni \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Vključi v menu za predmete \"%s\""
#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Uporabi kot privzeto za predmete \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
msgstr "Vključi le v menu za \"%s\""
#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" only"
msgstr "Uporabi kot privzeto, a le za \"%s\""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Ne vključuj v menuju za predmete \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352
-msgid "C_hoose"
-msgstr "_Izberi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Opravljeno"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "_Modify..."
msgstr "_Spremeni..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1439
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Vrste datotek in programi"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1451
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440
msgid "_Go There"
msgstr "_Pojdi tja"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
@@ -3591,47 +3518,48 @@ msgstr ""
"Kateri programi so ponujeni za katere vrste datotek lahko nastavite v "
"dialogu \"Vrste datotek in programi\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482
msgid "Open with Other Application"
msgstr "Odpri z drugim programom"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
msgstr "Izberite program s katerim naj se odpre \"%s\":"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1498
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487
msgid "Open with Other Viewer"
msgstr "Odpri z drugim pregledovalnikom"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1499
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\":"
msgstr "Izberite pogled za \"%s\":"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1601
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Za \"%s\" pregledovalnik ni na voljo."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Noben pregledovalnik ni na voljo"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594
#, c-format
msgid "There is no application associated with \"%s\"."
msgstr "Z \"%s\" ni povezan noben program."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595
msgid "No Application Associated"
msgstr "Ni nobenega povezanega programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597
+#, c-format
msgid "There is no action associated with \"%s\"."
msgstr "Z \"%s\" ni povezano nobeno dejanje."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1608
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598
msgid "No Action Associated"
msgstr "Ni nobenega povezanega dejanja"
@@ -3639,142 +3567,189 @@ msgstr "Ni nobenega povezanega dejanja"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
+#, fuzzy
msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"GNOME lahko nastavite tako, da poveže vrsto datoteke s programom. Želite sedaj s "
-"to vrsto datoteke povezati program?"
+"GNOME lahko nastavite tako, da poveže vrsto datoteke s programom. Želite "
+"sedaj s to vrsto datoteke povezati program?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622
-msgid "Associate Application"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610
+#, fuzzy
+msgid "_Associate Application"
msgstr "Poveži s programom"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639
+#, c-format
msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "Pogled povezan s/z \"%s\" ni veljaven."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640
msgid "Invalid Viewer Associated"
msgstr "Povezan je bil neveljaven pogled"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642
+#, c-format
msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "Program povezan s/z \"%s\"ni veljaven."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1652
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643
msgid "Invalid Application Associated"
msgstr "Povezan je bil neveljaven program"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645
+#, c-format
msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "Dejanje povezano s/z \"%s\" ni veljavno."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1655
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646
msgid "Invalid Action Associated"
msgstr "Povezano je bilo neveljavno dejanje"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
+#, fuzzy
msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
"file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"GNOME lahko nastavite tako, da poveže drugačen program ali pregledovalnik s to vrsto datoteke. Želite s "
-"to vrsto datoteke povezati program ali pogled?"
+"GNOME lahko nastavite tako, da poveže drugačen program ali pregledovalnik s "
+"to vrsto datoteke. Želite s to vrsto datoteke povezati program ali pogled?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
-msgid "Associate Action"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
+#, fuzzy
+msgid "_Associate Action"
msgstr "Poveži dejanje"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
+#, fuzzy
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr ""
+"\"%s\" ne more odpreti \"%s\", ker \"%s\" ne more dostopati do datotek na "
+"lokacijah \"%s\". Želite izbrati drug program?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
-"locations. Would you like to choose another application?"
+"locations."
msgstr ""
"\"%s\" ne more odpreti \"%s\", ker \"%s\" ne more dostopati do datotek na "
"lokacijah \"%s\". Želite izbrati drug program?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
-"locations. Would you like to choose another action?"
+"locations."
msgstr ""
"Privzeto dejanje ne more odpreti \"%s\", ker ne more dostopati datotek na "
"lokacijah \"%s\". Želite izbrati drugo dejanje?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Ne morem odpreti lokacije"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
-"locations. No other applications are available to view this file. If you "
-"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
+"locations."
+msgstr ""
+"\"%s\" ne more odpreti \"%s\", ker \"%s\" ne more dostopati do datotek na "
+"lokacijah \"%s\". Želite izbrati drug program?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"\"%s\" ne more odpreti \"%s\", ker \"%s\" ne more dostopati do datotek na "
"lokacijah \"%s\".Za pogled te datoteke drugi programi niso na voljo. Če "
"skopirate to datoteko na vaš računalnik, jo boste morda lahko odprli."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
-"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
-"this file onto your computer, you may be able to open it."
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
+"locations."
+msgstr ""
+"Privzeto dejanje ne more odpreti \"%s\", ker ne more dostopati datotek na "
+"lokacijah \"%s\". Želite izbrati drugo dejanje?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"Privzeto dejanje ne more odpreti \"%s\", ker ne more dostopati do datotek na "
-"lokacijah \"%s\". Za pogled te datoteke druga dejanja niso na voljo. Če "
+"\"%s\" ne more odpreti \"%s\", ker \"%s\" ne more dostopati do datotek na "
+"lokacijah \"%s\".Za pogled te datoteke drugi programi niso na voljo. Če "
"skopirate to datoteko na vaš računalnik, jo boste morda lahko odprli."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
+#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Odpiram %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
-msgid ""
-"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
-"considerations."
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Ukazov na oddaljenem sistemu ne morete izvrševati zaradi varnostnih razlogov."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
-msgid "Can't execute remote links"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Ne morem izvesti oddaljenih povezav"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
-msgid ""
-"There was an error launching the application.\n"
-"\n"
-"Details: "
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "Details: "
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
+#, fuzzy
+msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
"Prišlo je do napake ob zaganjanju programa.\n"
"\n"
"Podrobnosti:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
-msgid "Error launching application"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
+#, fuzzy
+msgid "Error Launching Application"
msgstr "Napaka ob zaganjanju programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#, fuzzy
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Cilj spuščanja podpira le krajevne datoteke"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
+#, fuzzy
msgid ""
-"This drop target only supports local files.\n"
-"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Ta cilj spuščanja podpira le krajevne datoteke.\n"
@@ -3782,15 +3757,15 @@ msgstr ""
"Za odprtje ne-krajevnih datotek jih morate skopirati v krajevno mapo in "
"spustiti znova."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
-msgid "Drop target only supports local files"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
+#, fuzzy
+msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Cilj spuščanja podpira le krajevne datoteke"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
+#, fuzzy
msgid ""
-"This drop target only supports local files.\n"
-"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
@@ -4044,14 +4019,6 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Predmeti, ki vsebujejo \"medusa\" v njihovih imenih in so mape"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
-msgid "Searching Disks"
-msgstr "Preiskujem diske"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
-msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
-msgstr "Nautilus preiskuje vaše diske za mape smeti."
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
@@ -4082,89 +4049,7 @@ msgstr "Glej kot %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Pregledovalnik %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznan"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Pogon Zip"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Glasbeni CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Korenski zapis"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Napaka ob priklopu"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Napaka ob odklopu"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti disketnika. Verjetno v njem ni diskete."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti te naprave. Verjetno v napravi ni medija."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus ni mogel priklopiti disketnika. Disketa je verjetno formata, ki ga "
-"ne zna priklopiti."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus ni mogel priklopiti izbrane naprave. Verjetno se formata na mediju "
-"ne da priklopiti."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranega disketnika."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranih naprav."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbrane naprave."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "Zapis ISO 9660"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "P_očisti besedilo"
@@ -4172,7 +4057,7 @@ msgstr "P_očisti besedilo"
msgid "Cut Text"
msgstr "Izreži besedilo"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Izreži _besedilo"
@@ -4188,7 +4073,7 @@ msgstr "Prilepi besedilo shranjeno na odložišču"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Odstrani izbrano besedilo, brez da bi ga dal na odložišče"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
@@ -4196,10 +4081,14 @@ msgstr "Izberi _vse"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Izberi vse besedilo v polju besedila"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Prilepi besedilo"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Spremeni način upravljanja z datotekami"
@@ -4208,10 +4097,23 @@ msgstr "Spremeni način upravljanja z datotekami"
msgid "File Management"
msgstr "Upravljanje datotek"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Domača mapa"
+
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Glej domačo mapo v upravljalniku datotek Nautilus"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Datotečni sistem"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Tovarna za Nautilusovo lupino in upravljalnika datotek"
@@ -4233,14 +4135,23 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Pregledovalnik seznamov"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Nautilusov pogled drevesa"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Stranski pult Nautilusovega drevesa"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Tovarna Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Komponenta Nautilusovega upravljalnika datotek, ki kaže drsni seznam"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4248,41 +4159,41 @@ msgstr ""
"Komponenta Nautilusovega upravljalnika datotek, ki kaže drsni seznam za "
"zadetke iskanja"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Komponenta Nautilusovega upravljalnika datotek, ki kaže dvodimenzionalni "
"ikonski prostor"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "Komponenta upravljalnika datotek Nautilus, ki kaže ikone na namizju"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Ikonski pogled namizja Nautilusovega upravljalnika datotek"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Ikonski pogled Nautilusovega upravljalnika datotek"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Seznamski pogled nautilusovega upravljalnika datotek"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Seznamski pogled zadetkov iskanja Nautilusovega upravljalnika datotek"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Tovarna Nautilusovih meta datotek"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Natuilusova lupina"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
@@ -4290,131 +4201,154 @@ msgstr ""
"Operacije Nautilusove lupine, ki so lahko izvedene z večimi izvršbami ukazne "
"vrstice"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Ustvari predmete meta datotek za dostop do Nautilusovih meta datotek"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Seznam iskanja"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Drevo"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Glej kot ikone"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Glej kot seznam"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "Glej kot _ikone"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "Glej kot _seznam"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Nisem uspel zaključiti navedenega dejanja: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Nisem uspel zaključiti navedenega dejanja."
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Napaka ob izvrševanju pomožnega programa '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
-msgid "E_ject"
-msgstr "I_zvrzi"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Sprazni Smeti"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Odklopi napravo"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Odpri %d oken?"
+msgstr[1] "Odpri %d oken?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "To bo odprlo %d ločenih oken. Ste prepričani, da to želite?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite trajno zbrisati \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Odpri %d oken?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "To bo odprlo %d ločenih oken. Ste prepričani, da to želite?"
+msgstr[1] "To bo odprlo %d ločenih oken. Ste prepričani, da to želite?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ste prepričani, da želite trajno zbrisati \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite trajno zbrisati %d izbranih predmetov?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "Ste prepričani, da želite trajno zbrisati %d izbranih predmetov?"
+msgstr[1] "Ste prepričani, da želite trajno zbrisati %d izbranih predmetov?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
+#, fuzzy
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Trajno zbriši vse izbrane predmete"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Zbriši?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "Izbran \"%s\""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 izbrana mapa"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d izbranih map"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (vsebuje 0 predmetov)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (vsebuje 1 predmet)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (vsebuje %d predmetov)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (vsebuje skupaj 0 predmetov)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Izberi kategorijo:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (vsebuje skupaj 1 predmet)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Vzorci:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (vsebuje skupaj %d predmetov)"
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "Izbran \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d izbranih map"
+msgstr[1] "%d izbranih map"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (vsebuje %d predmetov)"
+msgstr[1] " (vsebuje %d predmetov)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (vsebuje skupaj %d predmetov)"
+msgstr[1] " (vsebuje skupaj %d predmetov)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "izbran \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d izbranih predmetov (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 drug izbran predmet (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d drugih predmetov izbranih (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d izbranih predmetov (%s)"
+msgstr[1] "%d izbranih predmetov (%s)"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d drugih predmetov izbranih (%s)"
+msgstr[1] "%d drugih predmetov izbranih (%s)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Neporabljen prostor"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4423,7 +4357,7 @@ msgstr "%d drugih predmetov izbranih (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4432,116 +4366,117 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
-"will not be displayed."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Mapa \"%s\" vsebuje več datotek kot jih zmore obvladati Nautilus. Nekatere "
"datoteke ne bodo prikazane."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Preveč datotek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "\"%s\" ne more biti prestavljena v Smeti. Jo želite zbrisati takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-"them immediately?"
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-"%d izbranih predmetov ne more biti prestavljenih v Smeti. Jih želite "
-"zbrisati takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "\"%s\" ne more biti prestavljena v Smeti. Jo želite zbrisati takoj?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
+#, fuzzy
msgid ""
-"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-"those %d items immediately?"
-msgstr ""
-"%d od izbranih predmetov ne more biti prestavljenih v Smeti. Želite teh %d "
-"predmetov zbrisati takoj?"
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "\"%s\" ne more biti prestavljena v Smeti. Jo želite zbrisati takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Zbriši takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Ste prepričani, da želite iz Smeti trajno zbrisati \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
-"Trash?"
-msgstr ""
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"Ste prepričani, da želite iz Smeti trajno zbrisati %d izbranih predmetov?"
+msgstr[1] ""
"Ste prepričani, da želite iz Smeti trajno zbrisati %d izbranih predmetov?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Zbriši iz Smeti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Uporabi \"%s\" za odprtje izbranega predmeta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Drug _program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "_Program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Drug p_regledovalnik..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "P_regledovalnik..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Nisem uspel zaključiti navedenega dejanja: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Nisem uspel zaključiti navedenega dejanja."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Poženi \"%s\" na izbranih predmetih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
+#, fuzzy
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Vse izvršljive datoteke v tej mapi se bodo pojavile v menuju \"Skripte\"."
+"Izbira skripte iz menuja bo pognala skripto z izbranimi predmeti kot vhodom."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
+#, fuzzy
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"Vse izvršljive datoteke v tej mapi se bodo pojavile v menuju \"Skripte\"."
"Izbira skripte iz menuja bo pognala skripto z izbranimi predmeti kot vhodom."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "O skriptah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4581,156 +4516,202 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: lega in velikost trenutnega okna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bo prestavljena, če izberete ukaz \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bo skopirana, če izberete ukaz \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"\"%d\" izbranih predmetov po prestavljenih, če izberete ukaz \"Prilepi "
+"datoteke\""
+msgstr[1] ""
"\"%d\" izbranih predmetov po prestavljenih, če izberete ukaz \"Prilepi "
"datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d izbranih predmetov bo skopiranih, če izberete ukaz \"Prilepi datoteke\""
+msgstr[1] ""
"%d izbranih predmetov bo skopiranih, če izberete ukaz \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Na odložišču ni ničesar za prilepit."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Odpri _v tem oknu"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Napaka ob priklopu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
-msgstr "Odpri _v novem oknu"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Napaka ob odklopu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
-msgstr "Odpri _v %d novih oknih"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Napaka storitev"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+msgid "E_ject"
+msgstr "I_zvrzi"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Odklopi napravo"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Odpri _v novem oknu"
+msgstr[1] "Odpri _v novem oknu"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Domača mapa"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "so mape"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Zbriši iz Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Trajno zbriši vse izbrane predmete"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Vrzi v Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Prestavi vsak izbran predmet v Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Zbriši"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Ustvari povezave"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Ustvari povezavo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Sprazni Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "I_zreži datoteko"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "I_zreži datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiraj datoteko"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiraj datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
-msgid ""
-"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
-"link to the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
+#, fuzzy
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Te povezave se ne da uporabiti, ker nima cilja. Jo želite vreči v Smeti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
-#, c-format
-msgid ""
-"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
-"want to move this link to the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
+#, fuzzy
+msgid "This link can't be used, because it has no target."
+msgstr ""
+"Te povezave se ne da uporabiti, ker nima cilja. Jo želite vreči v Smeti?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Te povezave se ne da uporabiti, ker njen cilj \"%s\" ne obstaja. Jo želite "
"vreči v Smeti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Pokvarjena povezava"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
-"contents?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" je izvršljiva datoteka z besedilom. Jo želite pognati ali prikazati "
"njeno vsebino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Poženi ali prikaži?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
-msgid "_Display"
-msgstr "_Prikaz"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Poženi v _terminalu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
+msgid "_Display"
+msgstr "_Prikaz"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Poženi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Odpiram \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Prekliči odpiranje?"
@@ -4751,28 +4732,33 @@ msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Nisem mogel prikazati vsebine \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
+#, fuzzy
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "Dovoljenja za \"%s\" niso bila ugotovljena."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "Napaka ob prikazovanju mape"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Ime \"%s\" je v tej mapi že uporabljeno. Prosim uporabite drugačno ime."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "V tej mapi ni \"%s\". Morda je bila le prestavljena ali zbrisana?"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj za preimenovanje \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -4781,81 +4767,101 @@ msgstr ""
"Ime \"%s\" ni veljavno, ker vsebuje znak \"/\". Prosim uporabite drugačno "
"ime."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Ime \"%s\" ni veljavno. Prosim uporabite drgačno ime."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Nisem mogel spremeniti imena \"%s\", ker je na le berljivem disku"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Nisem mogel preimenovati \"%s\" v \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Tema ne more biti odstranjena!"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
msgid "Renaming Error"
msgstr "Napaka ob preimenovanju"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Nimate potrebnih dovoljenj za spremenitev skupine od \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Nisem mogel spremeniti skupine od \"%s\", ker je na le berljivem disku"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Nisem mogel spremeniti skupine od \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+#, fuzzy
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Dovoljenja za \"%s\" niso bila ugotovljena."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Napaka ob nastavljanju skupine"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Nisem mogel spremeniti lastnika \"%s\", ker je na le berljivem disku"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Nisem mogel premeniti lastnika \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#, fuzzy
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Dovoljenja za \"%s\" niso bila ugotovljena."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Napaka ob nastavljanju lastnika"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nisem mogel spremeniti dovoljenj za \"%s\", ker je na le berljivem disku"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Nisem mogel spremeniti dovoljenj za \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+#, fuzzy
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Dovoljenja za \"%s\" niso bila ugotovljena."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Napaka ob nastavljanju dovoljenj"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Preimenujem \"%s\" v \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Prekliči preimenovanje?"
@@ -4904,137 +4910,154 @@ msgstr "po _emblemih"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Ikone naj bodo sortirane po emblemih"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Povrni i_zvorno velikost ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Povrni i_zvorno velikost ikone"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "kaže na \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
-msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
+#, fuzzy
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Vleci in spusti je podprt le v krajevni datotečni sistem."
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
+#, fuzzy
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Vleci in spusti je podprt le v krajevni datotečni sistem."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
-msgid "Drag and Drop error"
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Napaka vleci in spusti"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Uporabljena je bila neveljavna vrsta večenja."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Ime datoteke"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Izberite vrstni red podatkov, ki naj se pojavijo pod imeni ikon. Več "
+"podatkov se pojavi ob povečavi."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Datum modifikacije"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr ""
+"Ne morete prirediti več kot eno prikrojeno ikono naenkrat! Prosim spustite "
+"le eno sliko za nastavitev ikone po meri."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
-#: src/nautilus-information-panel.c:506
-msgid ""
-"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
-"image to set a custom icon."
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/nautilus-information-panel.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"Ne morete prirediti več kot eno prikrojeno ikono naenkrat! Prosim spustite "
"le eno sliko za nastavitev ikone po meri."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Več kot ena slika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
-msgid ""
-"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
-"custom icons."
+#, fuzzy
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr ""
+"Datoteka, ki ste jo spustili ni krajevna. Kot prikrojene ikone lahko "
+"uporabljate le krajevne slike."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
+#: src/nautilus-information-panel.c:528
+#, fuzzy
+msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"Datoteka, ki ste jo spustili ni krajevna. Kot prikrojene ikone lahko "
"uporabljate le krajevne slike."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Le krajevne slike"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
-msgid ""
-"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
-"custom icons."
+#, fuzzy
+msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr ""
-"Datoteka, ki ste jo spustili ni slika. Kot prikorjene ikone lahko "
+"Datoteka, ki ste jo spustili ni krajevna. Kot prikrojene ikone lahko "
"uporabljate le krajevne slike."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Le slike"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Lastnosti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Prekliči spremembo skupine?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
-msgid "Changing group"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "Changing group."
msgstr "Spreminjam skupino"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Prekliči spremembo lastnika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
-msgid "Changing owner"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "Changing owner."
msgstr "Spreminjam lastnika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "nič"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "neberljiva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 predmet z velikostjo %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d predmetov v skupni velikosti %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 predmet z velikostjo %s"
+msgstr[1] "1 predmet z velikostjo %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)"
@@ -5044,189 +5067,185 @@ msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Vsebina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_Imena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Zapis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Neporabljen prostor"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Cilj povezave:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "Vrsta MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Spremenjena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Dostopana:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Izberi prikrojeno ikono..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Odstrani prikorjeno ikono"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Beriljiva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Pisljiva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "_Izvršljiva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Nastavi ID _uporabnika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Posebne zastavice:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Nastavi ID _skupine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lepljiv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
-msgid "Permissions"
-msgstr "Dovoljenja"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Niste lastnik, zato ne morete spremeniti teh dovoljenj."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#, fuzzy
+msgid "File _owner:"
+msgstr "Lastnik datoteke:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Lastnik datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "Skupina _datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Skupina datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Drugo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Pogled besedila:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Pogled številk:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Nazadnje spremenjena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Dovoljenja za \"%s\" niso bila ugotovljena."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Dovoljenja za izbrano datoteko ne morejo biti ugotovljena."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ob prikazovanju pomoči je prišlo do napake:\n"
-"%s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Prišlo je do napake ob prikazovanju pomoči: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
-msgid "Couldn't show help"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Nisem mogel prikazati pomoči"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Prekini okno z lastnostmi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
-msgid "Creating Properties window"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
+#, fuzzy
+msgid "Creating Properties window."
msgstr "Ustvarjam okno z lastnostmi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Izberite ikono"
@@ -5244,69 +5263,111 @@ msgid "Search Results"
msgstr "Rezultati iskanja"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid ""
-"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
-"installed."
-msgstr "Storitev iskanja Medusa ni na voljo, ker ni nameščena."
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+msgstr "Storitev iskanja Medusa ni na voljo."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Medusa is not installed."
+msgstr "%s ni nameščen"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Storitev iskanja ni na voljo"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
+#, fuzzy
msgid ""
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now. You can create a new index by "
-"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+"search will return no results right now."
msgstr ""
"Iskanje, ki ste ga izbrali je novejše kot seznam datotek vašega sistema. "
"Iskanje zdaj ne bo vrnilo nobenih zadetkov. Novo kazalo lahko ustvarite, če "
"kot administrator (root) v ukazni vrstici poženete \"medusa-indexd\"."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
-msgid "Search for items that are too new"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Iskanje ne more odpreti seznama datotek vašega sistema. Vaš seznam manjka "
+"ali je pokvarjan.Novo kazalo lahko ustvarite, če kot administrator (root) v "
+"ukazni vrstici poženete \"medusa-indexd\"."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Search For Items That Are Too New"
msgstr "Išči za predmeti, ki so preveč novi"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+msgstr ""
+"Vsaka datoteka v kazalu vašega računalnika ustreza izbranim kriterijem. "
+"Lahko preverite črkovanje izbire ali dodate nove kriterije, ki bodo "
+"zmanjšali število zadetkov."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
-"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
-"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
+"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
"your results."
msgstr ""
"Vsaka datoteka v kazalu vašega računalnika ustreza izbranim kriterijem. "
"Lahko preverite črkovanje izbire ali dodate nove kriterije, ki bodo "
"zmanjšali število zadetkov."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
-msgid "Error during search"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Error During Search"
msgstr "Napaka med iskanjem"
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
+#, fuzzy
msgid ""
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
-"the command line."
+"corrupt."
msgstr ""
"Iskanje ne more odpreti seznama datotek vašega sistema. Vaš seznam manjka "
"ali je pokvarjan.Novo kazalo lahko ustvarite, če kot administrator (root) v "
"ukazni vrstici poženete \"medusa-indexd\"."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
-msgid "Error reading file index"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error Reading File Index"
msgstr "Napaka ob branju seznama datotek"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
-#, c-format
-msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while loading this search's contents."
msgstr "Ob nalaganju vsebine iskanja se je zgodila napaka: %s"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+msgstr ""
+"Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. "
+"Kazalo trenutno ni dostopno. "
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
+msgstr ""
+"Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. "
+"Kazalo trenutno ni dostopno. "
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
+#, fuzzy
msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
"that doesn't use the index."
msgstr ""
@@ -5314,25 +5375,23 @@ msgstr ""
"trenutno ne more dostopoati do kazala, zato bo opravljeno počasno iskanje, "
"ki ne uporablja kazala."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now. "
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
+msgid "Find can't access your index right now."
msgstr ""
-"Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. "
-"Kazalo trenutno ni dostopno. "
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
-msgid "Fast searches are not available"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Fast Searches Are Not Available"
msgstr "Hitra iskanja niso na voljo"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
-msgid "Content searches are not available"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Content Searches Are Not Available"
msgstr "Iskanja po vsebini niso na voljo"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
msgid ""
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
@@ -5346,56 +5405,87 @@ msgstr ""
"\n"
"\"medusa-searchd\""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
+#, fuzzy
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
-"index, this search may take several minutes."
+"Your computer is currently creating that index."
msgstr ""
"Za hitro iskanje potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. Vaš "
"računalnik trenutno ustvarja to kazalo. Ker Find ne more uporabiti kazala, "
"lahko iskanje traja več minut."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
+#, fuzzy
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
-"will be available when the index is complete."
+"system. Your computer is currently creating that index."
+msgstr ""
+"Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo vsebine vašega sistema. "
+"Kazalo trenutno ni dostopno."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
+msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
+msgid "Content searches will be available when the index is complete."
msgstr ""
-"Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. "
-"Vaš računalnik trenutno ustvarja to kazalo. Iskanje po vsebini bo na voljo, "
-"ko bo kazalo pripravljeno."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
-msgid "Indexed searches are not available"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Indexed Searches Are Not Available"
msgstr "Iskanja po kazalu niso na voljo"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
+#, fuzzy
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
-"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
-"searches will take several minutes."
+"index is available right now."
+msgstr ""
+"Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. "
+"Kazalo trenutno ni dostopno. "
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. No index is available right now."
+msgstr ""
+"Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo vsebine vašega sistema. "
+"Kazalo trenutno ni dostopno."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
+"line. Until a complete index is available, searches will take several "
+"minutes."
msgstr ""
"Za hitro iskanje potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. "
"Kazalo trenutno ni na voljo. Novo kazalo lahko ustvarite, če kot "
"administrator (root) v ukazni vrstici poženete \"medusa-indexd\". Dokler ni "
"na voljo popolno kazalo bodo iskanja trajala nekaj minut."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
+#, fuzzy
msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now. You can create an index by "
-"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
-"index is available, content searches cannot be performed."
+"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
+"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
+"performed."
msgstr ""
"Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. "
"Kazalo trenutno ni na voljo. Novo kazalo lahko ustvarite, če kot "
"administrator (root) v ukazni vrstici poženete \"medusa-indexd\". Dokler ni "
"na voljo popolno kazalo iskanja po vsebini niso mogoča."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+msgstr "Hitra iskanja na vašem računalniku niso vključena"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
@@ -5405,131 +5495,141 @@ msgstr ""
"sistemski administrator je hitra iskanja na vašem računalniku izklopil, zato "
"kazalo ni na voljo."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
-msgstr "Hitra iskanja na vašem računalniku niso vključena"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Fast Searches Not Enabled"
+msgstr "Hitra iskanja niso na voljo"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
msgid "Where"
msgstr "Kje"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "_Odkrij v novem oknu"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Odkrij v %d _novih oknih"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "_Odkrij v novem oknu"
+msgstr[1] "_Odkrij v novem oknu"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
-msgid ""
-"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
-"will not be displayed. "
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"Nautilus je našel več zadetkov iskanja kot jih lahko prikaže. Nekateri "
"najdeni predmeti ne bodo prikazani."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Some matching items will not be displayed. "
+msgstr ""
+"Nautilus je našel več zadetkov iskanja kot jih lahko prikaže. Nekateri "
+"najdeni predmeti ne bodo prikazani."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Preveč zadetkov"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(prazno)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nalagam..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Nova _mapa"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Nova _mapa"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Kopiraj datoteke"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "_Prilepi datoteke v mapo"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Vrzi v _Smeti"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Datotečni sistem"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Mrežna soseščina"
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Spremeni _ozadje namizja"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Ustvari z_aganjalnik"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Ustvari nov zaganjalnik"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Zbriši vse predmete v smeteh"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "_Diski"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Formatiraj izbrano napravo"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Lastnosti _medija"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Priklopi ali odklopi disk"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Odpri t_erminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Odpri novo okno terminala GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Z_aščiti"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Zaščiti izbrano napravo"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Kaži okno, ki omogoča nastavitev barve ali vzorca ozadja vašega namizja"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Kaži lastnosti medija za izbrano napravo"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Odklopi izbrano napravo"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Uporabi _privzeto ozadje"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Uporabi privzeto ozadje namizja"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formatiraj"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Izberi program s katerim naj se odpre izbran predmet"
@@ -5538,50 +5638,69 @@ msgstr "Izberi program s katerim naj se odpre izbran predmet"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Izberi drug program s katerim naj se odpre izbran predmet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Izberi drug pregledovalnik s katerim naj se pogleda izbran predmet"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Nova _mapa"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Nova _mapa"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "Znotraj te mape ustvari novo prazno mapo"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Znotraj te mape ustvari novo prazno mapo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Ustvari simbolično povezavo za vsak izbran predmet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "Po_dvoji"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Zbriši vsak izbran predmet, brez prestavljanja v Smeti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Podvoji vsak izbran predmet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Uredi zaganjalnik"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Uredi podatke zaganjalnika"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formatiraj izbrano napravo"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Lastnosti _medija"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Odklopi izbrano napravo"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Prestavi ali kopiraj daoteke prej izbrane z ukazoma \"Izreži datoteke\" ali "
"\"Kopiraj datoteke\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5589,91 +5708,141 @@ msgstr ""
"Prestavi ali kopiraj daoteke prej izbrane z ukazoma \"Izreži datoteke\" ali "
"\"Kopiraj datoteke\" v izbrano mapo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+msgid "No templates Installed"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Odpri _z"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Odpri vsak izbran predmet v novem oknu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Odpri _v novem oknu"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Pripravi izbrane datoteke, da bodo kopirane z ukazom \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Pripravi izbrane datoteke, da bodo prestavljene z ukazom \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Z_aščiti"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Zaščiti izbrano napravo"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Preimenuj izbran predmet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ponastavi pogled na _privzete vrednosti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ponastavi vrstni red in stopnjo povečave, da bo ustrezala nastavitvam za ta "
"pogled"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Poženi ali urejaj skripte iz ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Izberi _vse datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "Izberi kategorijo:"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Kaži lastnosti medija za izbrano napravo"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Kaži mapo, ki vsebuje skripte tega menuja"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Odklopi izbrano napravo"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Za to lokacijo uporabi privzeto ozadje"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Empty File"
+msgstr "_Kopiraj datoteko"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatiraj"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Odklopi napravo"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Odpri mapo skript"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Prilepi datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Prilepi datoteke v mapo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "P_reimenuj..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripte"
@@ -5758,7 +5927,12 @@ msgstr "_ročno"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Ustvarjanje kazala je %d%% opravljeno."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your files were last indexed at %s."
+msgstr "Kazalo datotek je bilo nazadnje ustvarjeno %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -5766,25 +5940,29 @@ msgstr ""
"Enkrat na dan se ustvari kazalo vaših datotek in vsebin (besedil), tako da "
"so vaša iskanja hitra."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
msgid "Indexing Status"
msgstr "Stanje ustvarjanja kazala"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s"
-msgstr "Kazalo datotek je bilo nazadnje ustvarjeno %s"
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Your files are currently being indexed."
+msgstr "Trenutno se ustvarja kazalo vaših datotek:"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
+#, fuzzy
msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. Your files are currently being indexed."
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
msgstr ""
"Enkrat na dan se ustvari kazalo vaših datotek in vsebin (besedil), tako da "
-"so vaša iskanja hitra. Kazalo se trenutno ustvarja."
+"so vaša iskanja hitra."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
+msgid "There is no index of your files right now."
+msgstr "Trenutno ni kazala vaših datotek."
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -5794,18 +5972,30 @@ msgstr ""
"iskanja. Hitro iskanje na vašem računalniku ni vključeno, zato trenutno "
"nimate kazala."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Trenutno ni kazala vaših datotek."
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
+msgid "No Index of Files"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Storitev iskanja Medusa ni na voljo."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
+msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Odkrij vsak izbran predmet v njegovi izvorni mapi"
@@ -5826,31 +6016,36 @@ msgstr "Kaži stanje _kazala"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Kaži status ustvarjanja kazala, ki se uporablja pri iskanjih"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nisem mogel ustvariti zahtevane mape"
-#: src/nautilus-application.c:221
-#, c-format
+#: src/nautilus-application.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Nautilus ni mogel ustvariti imenika %s."
+
+#: src/nautilus-application.c:267
+#, fuzzy
msgid ""
-"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
-"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
-"can create it."
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
"Nautilus ni mogel ustvariti potrebne mape \"%s\". Ustvarite to mapo pred "
"zagonom Nautilusa ali spremenite dovoljenja, da jo bo lahko ustvaril sam."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nisem mogel ustvariti zahtevanih map"
-#: src/nautilus-application.c:227
-#, c-format
+#: src/nautilus-application.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Nautilus ni mogel ustvariti imenika %s."
+
+#: src/nautilus-application.c:273
+#, fuzzy
msgid ""
-"Nautilus could not create the following required folders:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
@@ -5861,21 +6056,27 @@ msgstr ""
"Ustvarite to mapo pred zagonom Nautilusa ali spremenite dovoljenja, da jo bo "
"lahko ustvaril sam."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Povezava do starega namizja"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:357
+msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-application.c:358
+#, fuzzy
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
-"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
-"this to move over the files you want, then delete the link."
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
+"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-"Lokacija imenika namizja se je v GNOME 2.4 spremenila. Na namizju je bila zato ustvarjena "
-"ikona \"Povezava do starega namizja\". Ta imenik lahko odprete, prestavite datoteke, ki jih želite in ga nato zbrišete."
+"Lokacija imenika namizja se je v GNOME 2.4 spremenila. Na namizju je bila "
+"zato ustvarjena ikona \"Povezava do starega namizja\". Ta imenik lahko "
+"odprete, prestavite datoteke, ki jih želite in ga nato zbrišete."
-#: src/nautilus-application.c:317
-msgid "Migrated old desktop"
+#: src/nautilus-application.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Preseljeno staro namizje"
#. Can't register myself due to trouble locating the
@@ -5888,7 +6089,7 @@ msgstr "Preseljeno staro namizje"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5899,7 +6100,7 @@ msgstr ""
"namestitvijo Nautilusa."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5945,12 +6146,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautlusa trenutno ni mogoče uporabljati zaradi nepričakovane napake."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5959,7 +6160,7 @@ msgstr ""
"strani Bonoba, ko se je poskušalo registrirati strežnik pogleda "
"upravljalnika datotek."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5969,7 +6170,7 @@ msgstr ""
"strani Bonoba, ko se je poskušalo najti tovarno. Ubitje bonobo-activation-"
"server in vnovičen zagon Nautilusa lahko morda odpravita problem."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5979,6 +6180,17 @@ msgstr ""
"strani Bonoba, ko je poskušal najti predmet lupine. Ubitje bonobo-activation-"
"server in vnovičen zagon Nautilusa lahko morda odpravita problem."
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ob prikazovanju pomoči je prišlo do napake:\n"
+"%s"
+
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Noben zaznamek ni naveden"
@@ -6012,6 +6224,69 @@ msgstr "Manj možnosti"
msgid "Find Them!"
msgstr "Poišči jih!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
+msgid "You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Can't Connect to Server"
+msgstr "Ne morem prestaviti vase"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location."
+msgstr "ni veljavna blokovna naprava"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
+#, fuzzy
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"Nisem mogel najti \"%s\". Prosim preverite črkovanje in poskusite znova."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Mrežni strežniki"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Ime spletnega mesta:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
+msgstr "_Lokacija:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Poveži se"
+
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizje"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "brez"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6053,42 +6328,48 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Privzete lastnosti ikonskega pogleda</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mape</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Privzete lastnosti seznamskega pogleda</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Druge datoteke, ki si jih je mogoče predogledati</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Druge datoteke, ki si jih je mogoče predogledati</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Zvočne datoteke</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Datoteke z besedilom</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Smeti</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Privzete lastnosti drevesnega pogleda</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "_Vprašaj pred praznjenjem Smeti ali brisanjem datotek"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Obnašanje"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6096,106 +6377,151 @@ msgstr ""
"Izberite vrstni red podatkov, ki naj se pojavijo pod imeni ikon. Več "
"podatkov se pojavi ob povečavi."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Izberi kateri podatki se kažejo pod imenom ikon"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Preštej š_tevilo predmetov:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "P_rivzeta stopnja povečave:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Lastnosti upravljanja z datotekami"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Vključi ukaz \"Zbriši\", ki gre mimo Smeti"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Naslovi ikon"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "_Le krajevne datoteke"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "vrsta MIME"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Predposlušanje _zvočnih datotek:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Kaži _le mape"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Kaži _sličice za datoteke slik:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Kaži _skrite datoteke in varnostne kopije"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "V ikonah kaži _besedilo:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Za pogled novih map uporabi:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Pogledi"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Preuredi predmete:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Privzeta stopnja povečave:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Dvojni klik za aktiviranje predmetov"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Le za datoteke manjše od:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Odpri aktiviran predmet v novem oknu"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Izvršljive besedilne datoteke ob kliku p_oženi"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Enojni klik za aktiviranje predmetov"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Besedilo poleg ikon"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Uporabi tesnejši razpored"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Izvršljive besedilne datoteke ob kliku po_glej"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "datum dostopa"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "datum modifikacije"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "brez"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "dovoljenja osmiško"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "lastnik"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "dovoljenja"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "velikost"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "vrsta"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6209,6 +6535,20 @@ msgstr ""
"To datoteko lahko ročno zbrišete, če želite vnovično pojavitev čarovnika.\n"
"\n"
+#: src/nautilus-information-panel.c:506
+#, fuzzy
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
+msgstr ""
+"Ne morete prirediti več kot eno prikrojeno ikono naenkrat! Prosim spustite "
+"le eno sliko za nastavitev ikone po meri."
+
+#: src/nautilus-information-panel.c:535
+#, fuzzy
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr ""
+"Datoteka, ki ste jo spustili ni krajevna. Kot prikrojene ikone lahko "
+"uporabljate le krajevne slike."
+
#: src/nautilus-information-panel.c:882
#, c-format
msgid "Open with %s"
@@ -6219,102 +6559,379 @@ msgstr "Odpri z %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Odpri z..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to launch the cd burner application:\n"
-"%s"
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"Nisem mogel zagnati programa za zapisovanje CDjev:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
-msgid "Can't launch cd burner"
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
+#, fuzzy
+msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Nisem mogel pognati zapisovalnika CDjev"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1042
+#: src/nautilus-information-panel.c:1039
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Sprazni _Smeti"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1058
+#: src/nautilus-information-panel.c:1055
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Zapiši vsebino na CD"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Pojdi na:"
#: src/nautilus-location-bar.c:154
-#, c-format
-msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
-msgstr "Želite pogledati teh %d lokacij v ločenih oknih?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Želite pogledati teh %d lokacij v ločenih oknih?"
+msgstr[1] "Želite pogledati teh %d lokacij v ločenih oknih?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:163
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Glej v večih oknih?"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-location-dialog.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ne morem odpreti lokacije"
+
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lokacija:"
+
+#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Opravi hitra samo-preverjanja."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:191
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Ustvari začetno okno s podano geometrijo."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:191
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:193
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Ustvari le okna za eksplicitno navedene URIje."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:195
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Na upravljaj namizja (ignoriraj nastavitve iz dialoga nastavitev)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:197
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:199
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Izhod iz Nautilusa."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Nov zagon Nautilusa."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:234
msgid "File Manager"
msgstr "Upravljalnik datotek"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:259
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilsu: --check ne more biti uporabljen z URIji.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:263
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check ne mroe biti uporabljen z drugimi možnostmi.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:267
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit ne more biti uporabljen z URIji.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:271
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart ne more biti uporabljen z URIji.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:275
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry ne more biti uporabljen z več kot enim URIjem.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to forget history?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite trajno zbrisati \"%s\"?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:188
+#, fuzzy
+msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
+msgstr ""
+"Ste prepričani, da želite pozabiti zgodovino? Če jo, potem ste obsojeni, da "
+"jo ponovite."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:190
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Ste prepričani, da želite, da Nautilus pozabi katere lokacije ste obiskali?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:192
+msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:198
+msgid "Clear History"
+msgstr "Počisti zgodovino"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+"Lokacija \"%s ne obstaja. Želite zbrisati vse zaznamke te lokacije z vašega "
+"seznama?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "Lokacija \"%s\" ne obstaja več."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Zaznamek za neobstoječo lokacijo"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "V ta menu dodaj zaznamek trenutne lokacije"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Spremeni vidnost vrstice z lokacijo v tem oknu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Spremeni vidnost stranskega pulta v tem oknu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Spremeni vidnost vrstice stanja v tem oknu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Počisti vsebino menuja Pojdi in seznamov Nazaj/Naprej"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Zapri _vsa okna"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Zapri vsa Nautilusova okna"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Kaži okno, ki omogoča urejanje zaznamkov v tem menuju"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Poišči"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprej"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Go to templates folder"
+msgstr "Pojdi v mapo \"Smeti\""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Pojdi na naslednjo obiskano lokacijo"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo obiskano lokacijo"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Pojdi v mapo \"Smeti\""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
+msgid "Home"
+msgstr "Dom"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Vrstica _lokacije"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Reload"
+msgstr "Vnovič naloži"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Išči po računalniku za datotekami"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Vrstica st_anja"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "Stop"
+msgstr "Ustavi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "Up"
+msgstr "Gor"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj zaznamek"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Back"
+msgstr "Na_zaj"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Zaznamki"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Clear History"
+msgstr "Poč_isti zgodovino"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Računalnik"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Uredi zaznamke"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Naprej"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Go"
+msgstr "P_ojdi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+msgid "_Home"
+msgstr "_Dom"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Lokacija..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Stranski pult"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Templates"
+msgstr "_Times"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Smeti"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gor"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+msgid "_View"
+msgstr "Po_gled"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
+msgid "Information"
+msgstr "Podatki"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Glej kot drugo..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Lastnik datoteke:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
+#, fuzzy
+msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
+msgstr ""
+"Eden od stranskih pultov je naletel na napako in ne more nadaljevati. Na "
+"žalost ne morem ugotoviti kateri."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
+msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
+msgstr "Pogled %s je naletel na napako ob zagonu."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Stranski pult %s je naletel na napako in ne more nadaljevati. Če se to "
+"ponavlja boste morda želeli izklopiti ta pult."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Polje stranskega pulta"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Stranski pult"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Vsebuje pogled stranskega pulta"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
@@ -6340,152 +6957,188 @@ msgstr "_Odstrani..."
msgid "_Add new..."
msgstr "_Dodaj novo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Vzorca %s ni mogoče zbrisati."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943
-msgid "Couldn't delete pattern"
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Nisem mogel zbrisati vzorca"
-#: src/nautilus-property-browser.c:942
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Emblema %s ni mogoče zbrisati."
-#: src/nautilus-property-browser.c:981
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Delete Emblem"
+msgstr "Nisem mogel preimenovati emblema"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Ustvari nov emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Ključna beseda:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1012
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Slika:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1016
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Izberi slikovno datoteko za nov emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1040
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Ustvari novo barvo:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1054
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "I_me barve:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1070
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "_Vrednost barve:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1101
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" ni veljavno ime datoteke."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1103
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Niste navedli veljavnega imena datoteke."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148
-msgid "Couldn't install pattern"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
+msgid "Please try again."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Nisem mogel namestiti vzorca"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1116
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Ne morete zamenjati slike za ponovni zagon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: src/nautilus-property-browser.c:1335
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Ni slika"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1147
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Vzorca %s ni mogoče namestiti."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1167
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Izberite slikovno datoteko, ki naj se doda kot vzorec"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1228
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr ""
+"Sledeči paketi bodo odstranjeni:\n"
+"\n"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Izbrati morate ime za novo barvo."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1229
-msgid "Couldn't install color"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Nisem mogel namestiti barve"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1281
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Izberite barvo, ki naj se doda"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#, c-format
-msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
-msgstr "'%s' ni uporabna datoteka s sliko!"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "Oprostite, ampak '%s' ni uporabna datoteka s sliko."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
+#, fuzzy
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "Zdi se, da datoteka '%s' ni veljavna slika."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Izberi kategorijo:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "P_rekliči odstranitev"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Dodaj nov vzorec..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Dodaj novo barvo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Dodaj nov emblem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknte na vzorec za njegovo odstranitev"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknte na barvo za njeno odstranitev"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliknite na emblem za njegovo odstranitev"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Vzorci:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Barve:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemi:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Odstrani vzorec..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Odstrani barvo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Odstrani emblem..."
@@ -6688,351 +7341,171 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Poveži se"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "V ta menu dodaj zaznamek trenutne lokacije"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Nazaj"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Spremeni vidnost vrstice z lokacijo v tem oknu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Spremeni vidnost stranskega pulta v tem oknu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Spremeni vidnost vrstice stanja v tem oknu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Spremeni vidnost vrstice orodij tega okna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Izberi pogled za trenutno lokacijo ali spremeni nabor pogledov"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Počisti vsebino menuja Pojdi in seznamov Nazaj/Naprej"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Zapri _vsa okna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Zapri vsa Nautilusova okna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Close this window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
msgstr "Zapri to okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Kaži pomoč za Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Kaži okno, ki omogoča urejanje zaznamkov v tem menuju"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Kaži zasluge avtorjev Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Kaži vzorce, barve in embleme, ki se jih lahko uporabi za prikrojitev izgleda"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Kaži zadnjo vsebino trenutne lokacije"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Uredi nastavitve Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Poišči"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Naprej"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Pojdi na mapo \"Prazen CD\""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Pojdi na mapo \"Začni tu\""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Pojdi na domačo lokacijo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Pojdi na naslednjo obiskano lokacijo"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo obiskano lokacijo"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Pojdi v mapo \"Smeti\""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Pojdi stopnjo navzgor"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Dom"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Vrstica _lokacije"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Običajna _velikost"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Odpri _novo okno"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Odpri še eno Nautilusovo okno za prikazano lokacijo"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nastavitve"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Vnovič naloži"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Poročaj o profiliranju"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Ponastavi profiliranje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Išči po računalniku za datotekami"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Kaži vsebino ob normalni velikosti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Kaži vsebino manj podrobno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Kaži vsebino podrobneje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Vrstica st_anja"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Začni profilirati"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Ustavi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Ustavi profiliranje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Ustavi nalaganje te lokacije"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo besedila"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Gor"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Glej kot drugo..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Zapiši vsebino na CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Zapiši na CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_večaj"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_manjšaj"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Dodaj zaznamek"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "Na_zaj"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
-msgstr "_Ozadja in emblemi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Zaznamki"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "O_zadja in emblemi..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "_Ustvarjalnik CDjev"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "Poč_isti zgodovino"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Zapri okno"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "Zapri"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina:"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Uredi zaznamke"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "Po_išči"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprej"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "P_ojdi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "Pomoč"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Dom"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Lokacija..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Vnovič naloži"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Poročaj o profiliranju"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Ponastavi profiliranje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Stranski pult"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Začni tu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Začni profiliranje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Ustavi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Ustavi profiliranje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Orodjarna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Smeti"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gor"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "Po_gled"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Glej kot drugo..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Piši na CD"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Zapri stranski pult"
@@ -7042,201 +7515,226 @@ msgstr "Zapri stranski pult"
msgid "Show %s"
msgstr "Kaži %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "_Ustvarjalnik CDjev"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Nova _mapa"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "Zapri stranski pult"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Računalnik"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Pojdi v mapo \"Smeti\""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Lokacija..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Odpri t_erminal"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Predmeti, ki so ]mape"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Vzorci"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Poišči:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "naziv"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "zgodovina brskanja"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "trenutna izbira"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Namizje"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Pogled ni uspel"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
-"view or go to a different location."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
+msgstr "Pogled %s je naletel na napako ob zagonu."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
+#, fuzzy
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"Pogled %s je naletel na napako in se ne more nadaljevat. Lahko izberete drug "
"pogled ali pojdite na drugo lokacijo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Pogled %s je naletel na napako ob zagonu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
+#, fuzzy
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "NautilusApplication povezan s tem oknom."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Pogled vsebine"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Pogled trenutne datoteke ali mape"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Eden od stranskih pultov je naletel na napako in ne more nadaljevati. Na "
-"žalost ne morem ugotoviti kateri."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Stranski pult %s je naletel na napako in ne more nadaljevati. Če se to "
-"ponavlja boste morda želeli izklopiti ta pult."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Polje stranskega pulta"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
-#, c-format
-msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"Nisem mogel najti \"%s\". Prosim preverite črkovanje in poskusite znova."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" ni veljavna lokacija. Prosim preverite črkovanje in poskusite znova. "
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find \"%s\"."
+msgstr "Nisem mogel naložiti %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
-"it is."
+#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\"."
+msgstr "Nisem mogel naložiti %s"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"Nisem mogel prikazati \"%s\", ker Nautilus ne more ugotoviti katera vrsta "
"datoteke to je."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
-#, c-format
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Nautilus nima nameščenga pregledovalnika sposobnega prikaza \"%s\"."
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Nisem mogel prikazati \"%s\", ker nautilus ne zna obravnavati %s: lokacij."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
+#, fuzzy
+msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Nisem mogel prikazati \"%s\", ker je poskus prijave spodletel."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+msgid "Access was denied."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Nisem mogel prikazati \"%s\", ker je bil dostop zavrnjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
-#, c-format
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#, fuzzy
msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
-"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Nisem mogel prikazati \"%s\", ker gostitelj \"%s\" ni bil najden. Preverite, "
"če so črkovanje in nastavitve posrednika pravilne."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#, fuzzy
+msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Nisem mogel pokazati \"%s\". Preverite, ali so "
-"nastavitve posrednika pravilne."
+"Nisem mogel pokazati \"%s\". Preverite, ali so nastavitve posrednika "
+"pravilne."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
-#, c-format
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser.\n"
-"Check that an SMB server is running in the local network."
+"browser."
+msgstr ""
+"Nisem mogel prikazati \"%s\", ker nautilus ne zna obravnavati %s: lokacij."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
+msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-"Nisem mogel prikazati \"%s\", ker se Nautilus ni mogel povezati z glavnim "
-"brskalnikom SMB \n"
-"Preveite ali strežnik SMB teče na lokalni mreži."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
-"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
-"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
-"running."
+"search service isn't running."
msgstr ""
"Iskanje trenutno ni na voljo, ker nimate kazala ali pa storitev iskanja ne "
"teče. Prepričajte se, da ste pognali storitev iskanja Medusa in, če nimate "
"kazala, da Medusin ustvarjalec kazala teče. "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
+"have an index, that the Medusa indexer is running."
+msgstr ""
+"Iskanje trenutno ni na voljo, ker nimate kazala ali pa storitev iskanja ne "
+"teče. Prepričajte se, da ste pognali storitev iskanja Medusa in, če nimate "
+"kazala, da Medusin ustvarjalec kazala teče. "
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Iskanje ni na voljo"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ne more prikazati \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "Ne morem prikazati lokacije"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Stranski pult"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Vsebuje pogled stranskega pulta"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-"Ste prepričani, da želite pozabiti zgodovino? Če jo, potem ste obsojeni, da "
-"jo ponovite."
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"Ste prepričani, da želite, da Nautilus pozabi katere lokacije ste obiskali?"
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
+msgid "Can't Display Location"
+msgstr "Ne morem prikazati lokacije"
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Počisti zgodovino"
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Pojdi na lokacijo navedeno s tem zaznamkom"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7244,11 +7742,11 @@ msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr "Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7256,66 +7754,32 @@ msgstr ""
"Nautilus je grafična lupina za GNOME, ki vam omogoči enostavno upravljanje "
"vaših datotek in preostanka vašega sistema."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Lokacija \"%s ne obstaja. Želite zbrisati vse zaznamke te lokacije z vašega "
-"seznama?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Zaznamek za neobstoječo lokacijo"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Lokacija \"%s\" ne obstaja več."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Pojdi na neobstoječo lokacijo"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Pojdi na lokacijo navedeno s tem zaznamkom"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Pojdi nekaj strani nazaj"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Pojdi nekaj strani naprej"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Podatki"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Kaži to lokacijo z \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "ID programa"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID programa tega okna."
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication povezan s tem oknom."
@@ -7351,6 +7815,621 @@ msgstr "Mrežni strežniki"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the files could not be added as emblems because they did not "
+#~ "appear to be valid images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekatere datoteke ne morejo biti dodane kot emblemi, ker se zdi, da niso "
+#~ "veljavne slike."
+
+#~ msgid "Factory for hardware view"
+#~ msgstr "Tovarna za pogled strojne opreme"
+
+#~ msgid "Hardware Viewer"
+#~ msgstr "Pregledovalnik strojne opreme"
+
+#~ msgid "Hardware view"
+#~ msgstr "Pregled strojne opreme"
+
+#~ msgid "View as Hardware"
+#~ msgstr "Glej kot storjno opremo"
+
+#~ msgid "hardware view"
+#~ msgstr "pregled strojne opreme"
+
+#~ msgid "name of icon for the hardware view"
+#~ msgstr "ime ikone za pogled strojne opreme"
+
+#~ msgid "summary of hardware info"
+#~ msgstr "povzetek pogleda strojne opreme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s CPU\n"
+#~ "%s MHz\n"
+#~ "%s K cache size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Procesor %s\n"
+#~ "%s MHz\n"
+#~ "velikost predpomnilnika %s K"
+
+#~ msgid "%lu GB RAM"
+#~ msgstr "%lu GB pomnilnika"
+
+#~ msgid "%lu MB RAM"
+#~ msgstr "%lu MB pomnilnika"
+
+#~ msgid "%lu GB"
+#~ msgstr "%lu GB"
+
+#~ msgid "%lu MB"
+#~ msgstr "%lu MB"
+
+#~ msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
+#~ msgstr "Čas delovanja je %d dni, %d ur, %d minut"
+
+#~ msgid "Hardware Overview"
+#~ msgstr "Pregled strojne opreme"
+
+#~ msgid "This is a placeholder for the CPU page."
+#~ msgstr "To je držalec mesta za stran o procesorju"
+
+#~ msgid "This is a placeholder for the RAM page."
+#~ msgstr "To je držalec mesta za stran o pomnilniku"
+
+#~ msgid "This is a placeholder for the IDE page."
+#~ msgstr "To je držalec mesta za stran o IDE"
+
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Izbrano besedilo išči na Google-u"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Uporabi Google za iskanje izbranega besedila po spletu"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Izbrano besedilo poišči v slovarju"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Izbrano besedilo poišči v Merriam-Websterjevem slovarju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while copying to \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "There is not enough space on the destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka ob kopiranju v \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Na cilju ni dovolj prostora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while creating link in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "There is not enough space on the destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka ob ustvarjanju povezave v \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Na cilju ni dovolj prostora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "You do not have permissions to write to this folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka ob prestavljanju predmetov v \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nimate dovoljenj za pisanje v to mapo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The destination disk is read-only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka ob prestavljanju predmetov v \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ciljni disk je le berljiv."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "You do not have permissions to write to this folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka ob ustvarjanju povezav v \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nimate dovoljenja za pisanje v to mapo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The destination disk is read-only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka ob ustvarjanju povezav v \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ciljni disk je le berljiv."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka \"%s\" ob kopiranju \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite nadaljevati?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka \"%s\" ob prestavljanju \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite nadaljevati?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka \"%s\" ob brisanju \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite nadaljevati?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka \"%s\" ob kopiranju.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite nadaljevati?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while linking.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka \"%s\" ob povezovanju.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite nadaljevati?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while deleting.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka \"%s\" ob brisanju.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite nadaljevati?"
+
+#~ msgid "Can't Copy to Trash"
+#~ msgstr "Ne morem kopirati v Smeti"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (kopija)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (kopija)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (kopija)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (kopija).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (kopija)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo (kopija)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (še ena kopija)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (še ena kopija)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (še ena kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (tretja kopija)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (tretja kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (še ena kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (tretja kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24. kopija)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25. kopija)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24. kopija.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123. kopija).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124. kopija)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124. kopija).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 predmetov"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 map"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 datotek"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 predmet"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 mapa"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "datum spremembe"
+
+#~ msgid "file icon"
+#~ msgstr "ikona datoteke"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "_Izberi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
+#~ "\" locations. No other actions are available to view this file. If you "
+#~ "copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeto dejanje ne more odpreti \"%s\", ker ne more dostopati do datotek "
+#~ "na lokacijah \"%s\". Za pogled te datoteke druga dejanja niso na voljo. "
+#~ "Če skopirate to datoteko na vaš računalnik, jo boste morda lahko odprli."
+
+#~ msgid "Searching Disks"
+#~ msgstr "Preiskujem diske"
+
+#~ msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
+#~ msgstr "Nautilus preiskuje vaše diske za mape smeti."
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznan"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disketa"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Pogon Zip"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Glasbeni CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Korenski zapis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus ni mogel priklopiti disketnika. Verjetno v njem ni diskete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus ni mogel priklopiti te naprave. Verjetno v napravi ni medija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus ni mogel priklopiti disketnika. Disketa je verjetno formata, ki "
+#~ "ga ne zna priklopiti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus ni mogel priklopiti izbrane naprave. Verjetno se formata na "
+#~ "mediju ne da priklopiti."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranega disketnika."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranih naprav."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbrane naprave."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Zapis ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Napaka ob izvrševanju pomožnega programa '%s': %s"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 izbrana mapa"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (vsebuje 0 predmetov)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (vsebuje 1 predmet)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (vsebuje skupaj 0 predmetov)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (vsebuje skupaj 1 predmet)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 drug izbran predmet (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+#~ "them immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d izbranih predmetov ne more biti prestavljenih v Smeti. Jih želite "
+#~ "zbrisati takoj?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to "
+#~ "delete those %d items immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d od izbranih predmetov ne more biti prestavljenih v Smeti. Želite teh %"
+#~ "d predmetov zbrisati takoj?"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Drug p_regledovalnik..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "P_regledovalnik..."
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Odpri _v tem oknu"
+
+#~ msgid "Open _in %d New Windows"
+#~ msgstr "Odpri _v %d novih oknih"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file that you dropped is not an image. You can only use local images "
+#~ "as custom icons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka, ki ste jo spustili ni slika. Kot prikorjene ikone lahko "
+#~ "uporabljate le krajevne slike."
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d predmetov v skupni velikosti %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
+#~ "installed."
+#~ msgstr "Storitev iskanja Medusa ni na voljo, ker ni nameščena."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index. Content "
+#~ "searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo datotek vašega "
+#~ "sistema. Vaš računalnik trenutno ustvarja to kazalo. Iskanje po vsebini "
+#~ "bo na voljo, ko bo kazalo pripravljeno."
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "Odkrij v %d _novih oknih"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "_Diski"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Priklopi ali odklopi disk"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Izberi drug pregledovalnik s katerim naj se pogleda izbran predmet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enkrat na dan se ustvari kazalo vaših datotek in vsebin (besedil), tako "
+#~ "da so vaša iskanja hitra. Kazalo se trenutno ustvarja."
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Odpri aktiviran predmet v novem oknu"
+
+#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
+#~ msgstr "'%s' ni uporabna datoteka s sliko!"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Spremeni vidnost vrstice orodij tega okna"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Pojdi na mapo \"Začni tu\""
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Odpri _novo okno"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Odpri še eno Nautilusovo okno za prikazano lokacijo"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Zapiši vsebino na CD"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Zapiši na CD"
+
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "_Ozadja in emblemi"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Zapri okno"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "Po_išči"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Začni tu"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Orodjarna"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Piši na CD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" ni veljavna lokacija. Prosim preverite črkovanje in poskusite "
+#~ "znova. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+#~ "browser.\n"
+#~ "Check that an SMB server is running in the local network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisem mogel prikazati \"%s\", ker se Nautilus ni mogel povezati z glavnim "
+#~ "brskalnikom SMB \n"
+#~ "Preveite ali strežnik SMB teče na lokalni mreži."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Pojdi na neobstoječo lokacijo"
+
#~ msgid "F_onts"
#~ msgstr "_Pisave"
@@ -7390,9 +8469,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "_Helvetica"
#~ msgstr "_Helvetica"
-#~ msgid "_Times"
-#~ msgstr "_Times"
-
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "Vaš posrednik HTTP od vas zahteva prijavo.\n"
@@ -7420,9 +8496,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "_Nova mapa"
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Lokacija:"
-
#~ msgid "Sort in _reverse"
#~ msgstr "Razvrsti _obrnjenem redu"
@@ -7657,9 +8730,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Vesoljna"
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditativna"
-
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Inštrumentalni pop"
@@ -7978,9 +9048,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "Set Cover Image"
#~ msgstr "Nastavi sliko naslovnice"
-#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
-#~ msgstr "Oprostite, ampak '%s' ni uporabna datoteka s sliko."
-
#~ msgid "Select an image file for the album cover:"
#~ msgstr "Izberite datoteko s sliko za naslovnico albuma:"
@@ -8079,9 +9146,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "%I:%M %p"
#~ msgstr "%I:%M %p"
-#~ msgid "Couldn't load %s"
-#~ msgstr "Nisem mogel naložiti %s"
-
#~ msgid "Loading %s"
#~ msgstr "Nalagam %s"
@@ -8112,9 +9176,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "_Remove Site"
#~ msgstr "_Odstrani spletno mesto"
-#~ msgid "Site _Name:"
-#~ msgstr "_Ime spletnega mesta:"
-
#~ msgid "Site _RSS URL:"
#~ msgstr "URL _RSS spletnega mesta:"
@@ -8150,9 +9211,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "Nautilus Sample view factory"
#~ msgstr "Tovarna Nautilusovih vzorčnih pogledov"
-#~ msgid "Sample"
-#~ msgstr "Vzorec"
-
#~ msgid "Sample Viewer"
#~ msgstr "Vzorčni pregledovalnik"
@@ -8244,9 +9302,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "Delete from _Trash..."
#~ msgstr "Zbriši iz _Smeti..."
-#~ msgid "Move to _Trash"
-#~ msgstr "Vrzi v _Smeti"
-
#~ msgid "De_lete..."
#~ msgstr "_Zbriši..."
@@ -8271,9 +9326,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
#~ msgstr "Povrni _izvorne velikosti ikon"
-#~ msgid "MIME Type:"
-#~ msgstr "Vrsta MIME:"
-
#~ msgid "Text View:"
#~ msgstr "Pogled besedila:"
@@ -8289,9 +9341,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "Unmount Volume Conditionally"
#~ msgstr "Pogojno odklopi napravo"
-#~ msgid "Copy Files"
-#~ msgstr "Kopiraj datoteke"
-
#~ msgid "Cut Files"
#~ msgstr "Izreži datoteke"
@@ -8301,9 +9350,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "New La_uncher"
#~ msgstr "Nov _zaganjalnik"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Odpri"
-
#~ msgid "Open Scripts Folder"
#~ msgstr "Odpri mapo skript"
@@ -8410,9 +9456,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "Built-in Bookmarks"
#~ msgstr "Vgrajeni zaznamki"
-#~ msgid "Show Count of Items in Folders"
-#~ msgstr "Kaži število predmetov v mapah"
-
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Uhlji"
@@ -8461,9 +9504,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "Display %s tab in sidebar"
#~ msgstr "Kaži uhelj %s v stranskem pultu"
-#~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
-#~ msgstr "Slika %s ne more biti nameščena kot emblem."
-
#~ msgid "Hide _Sidebar"
#~ msgstr "Skrij _stranski pult"
@@ -8479,9 +9519,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "_About Nautilus"
#~ msgstr "_O Nautilusu"
-#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-#~ msgstr "O_zadja in emblemi..."
-
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Običajna velikost"
@@ -8497,9 +9534,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
#~ msgstr "\"%s\" ni veljavna mapa tem."
-#~ msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
-#~ msgstr "Teme \"%s\" ni bilo mogoče namestiti."
-
#~ msgid "Couldn't install theme"
#~ msgstr "Nisem mogel namestiti teme"
@@ -8516,9 +9550,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ "Trenutne teme ne morete odstraniti. Spremenite temo pred odstranjevanjem "
#~ "trenutne."
-#~ msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
-#~ msgstr "Tema ne more biti odstranjena!"
-
#~ msgid "Add New Theme..."
#~ msgstr "Dodaj novo temo..."
@@ -8568,9 +9599,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "Show _Properties"
#~ msgstr "Kaži lastnosti"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Pisave"
-
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Pisava:"
@@ -9135,9 +10163,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "x-u-escaped"
#~ msgstr "x-u-escaped"
-#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
-#~ msgstr "ime ikone za pogled mozille"
-
#~ msgid "mozilla summary info"
#~ msgstr "povzetek podatkov mozille"
@@ -9211,9 +10236,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "The Gimp"
#~ msgstr "Gimp"
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Računalnik"
-
#~ msgid "Home Directory"
#~ msgstr "Domači imenik"
@@ -9274,9 +10296,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "is write-protected, mounting read-only"
#~ msgstr "je zaščitena proti pisanju, priklapljam le za branje"
-#~ msgid "is not a valid block device"
-#~ msgstr "ni veljavna blokovna naprava"
-
#~ msgid "No medium found"
#~ msgstr "Medij ni bil najden"
@@ -9287,12 +10306,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
#~ msgstr "Upravljalnik datotek in grafična lupina Nautilus"
-#~ msgid "scripts"
-#~ msgstr "skripte"
-
-#~ msgid "Nautilus was unable to create the directory %s."
-#~ msgstr "Nautilus ni mogel ustvariti imenika %s."
-
#~ msgid "No Scripts Folder"
#~ msgstr "Ni mape skript"
@@ -9576,9 +10589,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ "Prosimo obiščite http://www.eazel.com/feedback.html in nudite povratne "
#~ "podatke, komentarje in predloge."
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zapri"
-
#~ msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-iso8859-2"
@@ -9953,9 +10963,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "%s requires %s"
#~ msgstr "%s potrebuje %s"
-#~ msgid "%s is not installed"
-#~ msgstr "%s ni nameščen"
-
#~ msgid "Check for a new version of %s"
#~ msgstr "Preveri za novo verzijo paketa %s"
@@ -10170,13 +11177,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ "These packages are about to be uninstalled:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sledeči paketi bodo odstranjeni:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "These packages are about to be reverted:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
@@ -10550,9 +11550,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "Eazel Service Login Error"
#~ msgstr "Napaka ob prijavljanju na storitve Eazel"
-#~ msgid "Service Error"
-#~ msgstr "Napaka storitev"
-
#~ msgid "Register Now"
#~ msgstr "Takoj se registriraj"
@@ -10832,9 +11829,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Napaka"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti"
-
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Vprašanje"
@@ -10869,13 +11863,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "Don't Create an Index Now"
#~ msgstr "Sedaj ne ustvari kazala"
-#~ msgid ""
-#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-#~ "system. An index can't be created right now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo vsebine vašega "
-#~ "sistema. Kazalo trenutno ni dostopno."
-
#~ msgid "Indexing is Blocked on Your Computer"
#~ msgstr "Ustvarjanje kazala je na vašem računalniku blokirano."
@@ -10898,9 +11885,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "_Select All Files"
#~ msgstr "_Izberi vse datoteke"
-#~ msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
-#~ msgstr "Izberi kateri podatki se kažejo pod imenom ikon"
-
#~ msgid "Icon Captions..."
#~ msgstr "Naslovi ikon..."
@@ -11212,9 +12196,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "Folder Views"
#~ msgstr "Pogledi map"
-#~ msgid "Window Behavior"
-#~ msgstr "Obnašanje oken"
-
#~ msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
#~ msgstr "Izberi kateri pulti naj se pojavijo v stranskem pultu"
@@ -11239,9 +12220,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "marked with \"%s\""
#~ msgstr "označeno z \"%s\""
-#~ msgid "are folders"
-#~ msgstr "so mape"
-
#~ msgid " and "
#~ msgstr " in "
@@ -11271,9 +12249,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "Error While Reindexing"
#~ msgstr "Napaka ob ustvarjanju novega kazala"
-#~ msgid "Your files are currently being indexed:"
-#~ msgstr "Trenutno se ustvarja kazalo vaših datotek:"
-
#~ msgid "Indexing Info"
#~ msgstr "Podatki o kazalu"
@@ -11283,9 +12258,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "Last Modified"
#~ msgstr "Nazadnje spremenjena"
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Lastnik"
-
#~ msgid "starts with"
#~ msgstr "se začne z"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 7bc1b70e1..c1c43509c 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-15 19:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 21:02+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -62,7 +62,8 @@ msgstr "E pamundur heqja e simbolit me emrin '%s'."
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
"added yourself."
-msgstr "Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju."
+msgstr ""
+"Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205
msgid "Couldn't Remove Emblem"
@@ -77,7 +78,8 @@ msgstr "I pamundur riemërtimi i simbolit me emrin '%s'."
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
-msgstr "Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju."
+msgstr ""
+"Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241
msgid "Couldn't Rename Emblem"
@@ -457,7 +459,8 @@ msgstr "Kopje e keqe"
#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Zvarrit një ngjyrë tek një objekt për t'i dhënë këtij të fundit atë ngjyrë "
+msgstr ""
+"Zvarrit një ngjyrë tek një objekt për t'i dhënë këtij të fundit atë ngjyrë "
#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
@@ -1252,7 +1255,8 @@ msgstr ""
"degëzuar anësore. Përndryshe do të shfaqë si directories ashtu dhe files."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e pozicionit të "
"dukshëm."
@@ -1373,7 +1377,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
-msgstr "Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop."
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
@@ -1388,7 +1393,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr "Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop."
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
@@ -1418,8 +1424,10 @@ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
@@ -1679,7 +1687,8 @@ msgstr "Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur i directory."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur për panelin anësor."
+msgstr ""
+"Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur për panelin anësor."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
@@ -1989,7 +1998,8 @@ msgstr "Më vjen keq, por tema \"%s\" nuk mund të instalohet."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Më vjen keq, duhet të specifikoni një fjalëkyç jo bosh për simbolin e ri."
+msgstr ""
+"Më vjen keq, duhet të specifikoni një fjalëkyç jo bosh për simbolin e ri."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
@@ -2000,7 +2010,8 @@ msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "I pamundur instalimi i simbolit"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Më vjen keq, por fjalëkyçi i simbolit mund të përmbajë vetëm gërma, hapsira "
"dhe numra."
@@ -2334,7 +2345,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Nëse zevëndësoni një file ekzistues, përmbajtja e tij do të mbishkruhet."
+msgstr ""
+"Nëse zevëndësoni një file ekzistues, përmbajtja e tij do të mbishkruhet."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
@@ -2352,10 +2364,6 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "Zevëndësoje _Të gjithë"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
@@ -2410,9 +2418,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (kopje tjetër)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2448,9 +2453,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kopje tjetër)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -2489,8 +2491,8 @@ msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d e panjohur"
@@ -2575,70 +2577,75 @@ msgstr "Duke kopjuar"
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Përgatitje për kopjim..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Nuk mund të kopjoni objektet në Kosh."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Nuk mund të kopjoni objektet në Kosh."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Nuk mund të lëvizni këtë kartelë të koshit."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nuk mund të kopjoni këtë kartelë të koshit."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "I pamundur ndryshimi i pozicionit të Koshit"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "I pamundur kopjimi i Koshit"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nuk mund të lëvizet një kartelë në vetvete."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nuk mund të kopjoni një kartelë në vetvete."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Krijon në këtë kartelë një kartelë tjetër bosh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "E pamundur lëvizja në vetvete."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "E pamundur kopja në vetvete"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nuk është e mundur kopja e një file në vetvete."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "E pamundur kopja në vetvete"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2646,8 +2653,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Nuk keni të drejtat e shkrimit tek pozicioni i dëshiruar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2655,88 +2662,88 @@ msgstr ""
"\n"
"Nuk ka më vend tek pozicioni i dëshiruar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Gabim \"%s\" gjatë krijimit të kartelës së re."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Gabim gjatë krijimit të kartelës së re"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të kartelës së re"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "kartelë pa emër"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Gabim \"%s\" gjatë krijimit të kartelës së re."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Gabim gjatë krijimit të kartelës së re"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të kartelës së re"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 file"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Eleminimi i files"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Files të eleminuar:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Duke eleminuar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Përgatitje për eleminimin e files..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Duke zbrazur Koshin"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Përgatitje për zbrazjen e Koshit..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë të gjithë elementët që "
"ndodhen në Kosh?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Zbraz"
@@ -2906,7 +2913,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
#, fuzzy, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -3191,95 +3198,95 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "Shtëpia e %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "tekst i ndryshueshëm"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "etiketë e ndryshueshme"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "tekst shtesë"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "tekst tjetër"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "vëre në dukje për t'a zgjedhur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "kur zgjedhja e vë në dukje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "highlighted as keyboard focus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "whether we are highlighted to render keyboard focus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "i vënë në dukje për t'u lëshuar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "nëse D&D e vë në dukje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2065
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Katrori i seleksionimit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4163
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Teksti i mbajtësit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4164
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Vizato një përmbajtës rreth tekstit të pa seleksionuar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kutia e zgjedhjes së ngjyrave"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4171
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Ngjyra e kutisë seleksionuese"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Selection Box Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Trasparenca e kutisë seleksionuese"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Highlight Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4185
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacity of the highlight for selected icons"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4191
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Light Info Color"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Color used for information text against a dark background"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Dark Info Color"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Color used for information text against a light background"
@@ -3480,10 +3487,6 @@ msgstr "Mos përfshi në menu për objektet \"%s\""
msgid "Status"
msgstr "Gjendja"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "_Zgjidh"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "U plotësua"
@@ -3554,6 +3557,10 @@ msgstr "Asnjë veprim nuk është i shoqëruar me \"%s\"."
msgid "No Action Associated"
msgstr "Asnjë Veprim i shoqëruar"
+#. Note: This might be misleading in the components case, since the
+#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
+#. * (They can add applications though.)
+#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
#, fuzzy
msgid ""
@@ -3616,14 +3623,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Veprimi i shoqëruar"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" nuk mund të hapë \"%s\" sepse \"%s\" nuk ka hyrje tek files në "
"pozicionet \"%s\". Zgjedh një aplikacion tjetër?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3632,11 +3639,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" nuk mund të hapë \"%s\" sepse \"%s\" nuk ka hyrje tek files në "
"pozicionet \"%s\". Zgjedh një aplikacion tjetër?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3645,12 +3652,12 @@ msgstr ""
"Veprimi i prezgjedhur nuk mund të hapë \"%s\" sepse nuk ka hyrje tek files "
"në pozicionet \"%s\". Dëshironi të zgjedhni një veprim tjetër?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "E pamundur hapja e pozicionit"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3659,7 +3666,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nuk mund të hapë \"%s\" sepse \"%s\" nuk ka hyrje tek files në "
"pozicionet \"%s\". Zgjedh një aplikacion tjetër?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3670,7 +3677,7 @@ msgstr ""
"këtë file. Nëqoftëse e kopjoni këtë file në kompjuterin tuaj, do të jeni në "
"gjendje t'a hapni atë."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3679,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"Veprimi i prezgjedhur nuk mund të hapë \"%s\" sepse nuk ka hyrje tek files "
"në pozicionet \"%s\". Dëshironi të zgjedhni një veprim tjetër?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3690,35 +3697,35 @@ msgstr ""
"këtë file. Nëqoftëse e kopjoni këtë file në kompjuterin tuaj, do të jeni në "
"gjendje t'a hapni atë."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Duke hapur %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Më vjen keq, nuk mund të ekzekutoni komanda nga një sit remot për arsye "
"sigurie."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Nuk mund të ekzekutohen lidhje remote"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3726,34 +3733,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Hollësi: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Gabim duke nisur aplikacionin"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Pozicioni i destinuar i zvarritjes suporton vetëm filet lokalë."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
-msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Pozicioni i destinuar i zvarritjes suporton vetëm filet lokalë.\n"
"\n"
"Për të hapur një file jo-lokal kopjojeni atë në një kartelë lokale e pastaj "
"zvarriteni përsëri."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Pozicioni i destinuar i zvarritjes suporton vetëm filet lokalë."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -3964,7 +3972,8 @@ msgstr "[Objekte ]pa asnjë nga fjalët \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Objekte më të mëdhenj se 400K] dhe [pa të gjitha fjalët \"mollë portokall\"]"
+msgstr ""
+"[Objekte më të mëdhenj se 400K] dhe [pa të gjitha fjalët \"mollë portokall\"]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -3995,7 +4004,8 @@ msgstr "Objekte që janë files të rregullt"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Objekte që përmbajnë \"stuff\" në emrin e tyre dhe që janë files të rregullt"
+msgstr ""
+"Objekte që përmbajnë \"stuff\" në emrin e tyre dhe që janë files të rregullt"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
@@ -4237,68 +4247,71 @@ msgstr "Sfondi"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Zbraz Koshin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "Të hap %d dritare?"
msgstr[1] "Të hap %d dritare?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Të eleminoj përgjithmonë \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Do të hapen %d dritare të veçanta. Zbatoj?"
msgstr[1] "Do të hapen %d dritare të veçanta. Zbatoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Të eleminoj përgjithmonë \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:904
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr[0] "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %d objektet e zgjedhur?"
-msgstr[1] "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %d objektet e zgjedhur?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %d objektet e zgjedhur?"
+msgstr[1] ""
+"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %d objektet e zgjedhur?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:912
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Elemino përgjithmonë të gjithë objektet e zgjedhur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:913
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Ti eleminoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1052
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Zgjidh një kategori:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1068
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Motivi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "zgjedhur \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
#, fuzzy, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d kartela të seleksionuara"
msgstr[1] "%d kartela të seleksionuara"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -4306,19 +4319,19 @@ msgstr[0] " (përmban %d objekte)"
msgstr[1] " (përmban %d objekte)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (përmban gjithsej %d objekte)"
msgstr[1] " (përmban gjithsej %d objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "zgjedhur \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -4326,14 +4339,14 @@ msgstr[0] "%d objekte të zgjedhur (%s)"
msgstr[1] "%d objekte të zgjedhur (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, fuzzy, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d objekte të tjerë të zgjedhur (%s)"
msgstr[1] "%d objekte të tjerë të zgjedhur (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "Hapësirë e lirë:"
@@ -4345,56 +4358,61 @@ msgstr "Hapësirë e lirë:"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Kartela \"%s\" përmban më shumë files nga sa Nautilus mund të manazhojë. "
"Disa nga files nuk do të mund të shfaqen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Tepër files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "\"%s\" nuk mund të çohet në Kosh. Dëshironi t'a eleminoni menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "\"%s\" nuk mund të çohet në Kosh. Dëshironi t'a eleminoni menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "\"%s\" nuk mund të çohet në Kosh. Dëshironi t'a eleminoni menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ti eleminoj menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë \"%s\" nga Koshi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -4409,49 +4427,39 @@ msgstr[1] ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë nga Koshi %d objektet e "
"zgjedhur?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ti eleminoj nga Koshi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3683
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Përdor \"%s\" për të hapur objektin e zgjedhur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Aplikacione të tjerë..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Një _Aplikacion..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Tjetër _Vizualizues..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Një _Vizualizues..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4184
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Zbaton \"%s\" mbi objektet e zgjedhur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4418
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
@@ -4459,7 +4467,7 @@ msgstr ""
"Duke zgjedhur një script nga kjo menu , ai do të niset me çdo objekt të "
"seleksionuar si input."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4604
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4469,11 +4477,11 @@ msgstr ""
"Duke zgjedhur një script nga kjo menu , ai do të niset me çdo objekt të "
"seleksionuar si input."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4606
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Informacione mbi Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4607
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4515,22 +4523,24 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozicioni dhe përmasat e dritares aktuale"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" do të spostohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" do të kopjohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
#, fuzzy, c-format
-msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
-msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr[0] ""
"%d objekte të zgjedhur do të lëvizen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit "
"files\""
@@ -4538,10 +4548,12 @@ msgstr[1] ""
"%d objekte të zgjedhur do të lëvizen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit "
"files\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4755
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
#, fuzzy, c-format
-msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
-msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr[0] ""
" %d objekte të zgjedhur do të kopjohen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit "
"files\""
@@ -4549,173 +4561,174 @@ msgstr[1] ""
" %d objekte të zgjedhur do të kopjohen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit "
"files\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4837
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nuk ka asgjë tek shënimet për t'u ngjitur."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Gabim i mount"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Gabim gjatë zmontimit"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5004
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Gabim i mount"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "Nxirre _jashtë"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Zmonto Volumin"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, c-format
msgid "Open in New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Kartela Home"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Kartela Home"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5340
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Elemino nga Koshi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5342
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Elemino përgjithmonë të gjithë objektet e zgjedhur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5345
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Lë_vize në Kosh"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5347
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Lëviz çdo objekt të zgjedhur në Kosh"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Elemino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5391
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Krijo Lidhje"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5392
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Krijo Lidhje"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5405
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Zbraze Koshin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Pre_je File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Pri_t files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopjo File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5432
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopjo Files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5684
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi nuk ka një target. Dëshironi të "
"hedhësh këtë lidhje në Kosh?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi nuk ka një target. Dëshironi të "
"hedhësh këtë lidhje në Kosh?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi target i saj \"%s\" nuk ekziston. "
"Dëshironi të hedhësh këtë lidhje në Kosh?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Lidhje e shkëputur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" është një file teksti i ekzekutueshëm. Dëshironi t'a zbatoni, apo të "
"shikoni përmbajtjen e tij?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5753
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Zbatoj apo paraqit?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ekzekuto në _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Shfaq"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Zbato"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Hapja e \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6038
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Anulloj hapjen?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Ju nuk keni të drejtat e duhura për të shikuar përmbajtjen e \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4739,14 +4752,16 @@ msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së kartelës"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Emri \"%s\" eshtë përdorur njëherë në këtë kartelë. Ju lutem përdorni një "
"emër tjetër."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Nuk ka \"%s\" në këtë kartelë. Mos e keni lëvizuar apo eleminuar?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
@@ -4771,7 +4786,8 @@ msgstr "Emri \"%s\" nuk është i vlefshëm. Ju lutem përdorni një emër tjet
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Nuk arrij të ndryshoj emrin e \"%s\" sepse ndodhet në një disk në vetëm lexim"
+msgstr ""
+"Nuk arrij të ndryshoj emrin e \"%s\" sepse ndodhet në një disk në vetëm lexim"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
@@ -4789,7 +4805,8 @@ msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Nuk keni të drejta të mjaftueshme për të ndryshuar grupin e \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
@@ -4836,7 +4853,8 @@ msgstr "Gabim gjatë vendosjes së pronarit"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nuk arrij të ndryshoj të drejtat e \"%s\" pasi ndodhet në një disk në vetëm "
"lexim"
@@ -5081,7 +5099,6 @@ msgid "_Names:"
msgstr "_Emrat:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:190
msgid "_Name:"
msgstr "_Emri:"
@@ -5267,7 +5284,8 @@ msgstr "Rezultatet e kërkimit"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
#, fuzzy
msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Më vjen keq, por shërbimi i kërkimit të medusa nuk është në dispozicion."
+msgstr ""
+"Më vjen keq, por shërbimi i kërkimit të medusa nuk është në dispozicion."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
msgid "Medusa is not installed."
@@ -5328,6 +5346,8 @@ msgstr ""
msgid "Error During Search"
msgstr "Gabim gjatë kërkimit"
+#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
+#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
#, fuzzy
msgid ""
@@ -5346,18 +5366,21 @@ msgstr "Gabim gjatë leximit të treguesit"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
#, fuzzy
msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "U verifikua një gabim gjatë ngarkimit të përmbajtjes së këtij kërkimi: %s"
+msgstr ""
+"U verifikua një gabim gjatë ngarkimit të përmbajtjes së këtij kërkimi: %s"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
#, fuzzy
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
msgstr ""
"Për të kryer një kërkim sipas përmbajtjes \"Gjej\" ka nevojë për një tregues "
"të files së sistemit. \"Gjej\" nuk arrin të lexojë treguesin në këtë moment."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
#, fuzzy
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
msgstr ""
"Për të kryer një kërkim sipas përmbajtjes \"Gjej\" ka nevojë për një tregues "
"të files së sistemit. \"Gjej\" nuk arrin të lexojë treguesin në këtë moment."
@@ -5591,17 +5614,17 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Ndrysho _sfondin e desktop"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Krijo Lë_shues"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Krijo një ikonë të re nisje"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Elemino të gjithë elementët e Koshit"
@@ -5614,14 +5637,15 @@ msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Hap një dritare të re të terminalit të GNOME"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Hap një dritare që ju mundëson rregullimin e ngjyrës apo motivit për sfondin "
"e desktop"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Përdor sfondin e _prezgjedhur"
@@ -5638,72 +5662,69 @@ msgstr "Cakton një program për të hapur objektin e zgjedhur"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Cakton një program tjetër për të hapur objektin e zgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Cakton një vizualizues tjetër për të parë objektin e zgjedhur"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Krijo _Kartelë"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Krijo _Kartelën"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Krijon në këtë kartelë një kartelë tjetër bosh"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Krijon në këtë kartelë një kartelë tjetër bosh"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Krijon një lidhje simbolike për çdo objekt të zgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_upliko"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Elemino çdo objekt të zgjedhur, pa e lëvizur në Kosh "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Krijon një kopje për çdo objekt të zgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Ndrysho ikonën e nisjes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Ndrysho informacionet e ikonës së nisjes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formato volumin e zgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Karakteristikat e medi_a-s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Zmonto volumin e zgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Lëviz apo kopjo files e zgjedhur më parë me anë të komandës \"Prit files\" "
"apo \"Kopjo files\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5711,139 +5732,139 @@ msgstr ""
"Lëviz apo kopjo files e zgjedhur më parë me anë të komandës \"Prit files\" "
"apo \"Kopjo files\" tek kartela e seleksionuar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Hape m_e"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Hap çdo objekt të zgjedhur në një dritare të re"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Hape _në një dritare të re"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Hap objektin e zgjedhur në këtë dritare"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Përgatit files e zgjedhur për t'u kopjuar me komandën \"Ngjit files\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Përgatit files e zgjedhur për t'i lëvizur me komandën \"Ngjit files\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "_Siguro"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Siguro volumin e zgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Riemërton objektin e zgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Përdor rregullimet e prezgjedhura"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Rivendos kriterin e rreshtimit dhe nivelin e zoom sipas rregullimeve të "
"prezgjedhura"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Zbaton ose manazhon script-et nga ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Zgjidh _të gjithë files"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Motive"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Shfaq pronësitë e volumit të zgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Shfaq kartelën ku përmbahen skriptet e dukshëm në këtë menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Zmonto volumin e zgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Përdor sfondin e prezgjedhur për këtë pozicion"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Shfaq ose ndrysho pronësitë e çdo elementi të zgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "_Kopjo File"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Zmonto Volumin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Hap"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Hap kartelën e script-eve"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Ngjit files"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Ngjit Files në kartelë"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Pronësitë"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Riemërto..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -5955,7 +5976,8 @@ msgstr "Files tuaj herën e fundit janë indeksuar për %s"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
#, fuzzy
-msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
msgstr ""
"Një herë në ditë emrat e të gjithë file dhe përmbajtja e file me tekste do "
"të indeksohen për ta bërë më të shpejtë kërkimin."
@@ -5980,7 +6002,8 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Më vjen keq, por shërbimi i kërkimit të medusa nuk është në dispozicion."
+msgstr ""
+"Më vjen keq, por shërbimi i kërkimit të medusa nuk është në dispozicion."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
@@ -6083,6 +6106,16 @@ msgstr ""
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Desktopi i vjetër i migruar"
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containing the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -6093,6 +6126,7 @@ msgstr ""
"një konsole ndoshta mund të korrigjoni problemin. Nëqoftëse jo, duhet të "
"provoni të rinisni kompjuterin ose të instaloni Nautilus edhe njëherë."
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -6140,11 +6174,11 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "Nautilus nuk mund të përdoret tani, për arsye të një difekti të papritur."
+msgstr ""
+"Nautilus nuk mund të përdoret tani, për arsye të një difekti të papritur."
#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
@@ -6249,16 +6283,27 @@ msgstr ""
"Nuk arrij të gjej \"%s\". Kontrolloje nëse e ke shkruar si duhet dhe provo "
"përsëri."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Rrjeti i Server-ve"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 src/nautilus-location-dialog.c:147
-msgid "_Location:"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Emri:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "_Pozicioni:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:235
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Simbole:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
msgid "C_onnect"
msgstr "Li_dhu"
@@ -6585,6 +6630,10 @@ msgstr "Paraqit në dritare shumfishe?"
msgid "Open Location"
msgstr "Hap pozicionin"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Pozicioni:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Kryen një bashkësi me teste të shpejtë auto-kontrolli."
@@ -6632,27 +6681,22 @@ msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check nuk mund të përdoret me URIs.\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nuk mund të përdoret me opcione të tjerë.\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit nuk mund të përdoret me URIs.\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart nuk mund të përdoret me URIs.\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nuk mund të përdoret me më shumë se një URI.\n"
@@ -6671,7 +6715,8 @@ msgstr "Jeni sigurt që dëshiron të harrosh të kaluarën? Historia përsërit
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:190
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të pastroni listën e pozicioneve që keni vizituar?"
+msgstr ""
+"Jeni i sigurt që dëshironi të pastroni listën e pozicioneve që keni vizituar?"
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:192
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
@@ -7330,8 +7375,9 @@ msgstr ""
"paraqitjes"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Mbylle këtë dritare"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Mbylle panelin anësor"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7426,7 +7472,8 @@ msgid "_About"
msgstr "_Informacione"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Sfonde dhe simbole"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
@@ -7434,7 +7481,8 @@ msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD Krijuesi"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "_Close Window"
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Mbylle Dritaren"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
@@ -7647,7 +7695,8 @@ msgstr "Nuk arrij të shfaq \"%s\", pasi hyrja është e ndaluar."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
-msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"E pamundur shfaqja e \"%s\", pasi nuk u gjet asnjë host \"%s\". Verifiko që "
"emri dhe rregullimet proxy të jenë korrekte. "
@@ -7655,7 +7704,8 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "E pamundur shfaqja e \"%s\". Verifiko që konfigurimet e proxy janë korrekte."
+msgstr ""
+"E pamundur shfaqja e \"%s\". Verifiko që konfigurimet e proxy janë korrekte."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
@@ -7798,3 +7848,17 @@ msgstr "Rrjeti i Server-ve"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Shiko rrjetin tuaj të server-ve tek file manager i Nautilus"
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "_Zgjidh"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Tjetër _Vizualizues..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "Një _Vizualizues..."
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Cakton një vizualizues tjetër për të parë objektin e zgjedhur"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Mbylle këtë dritare"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 2a878b58a..f36fa3a66 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-23 11:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-23 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -2808,7 +2808,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d.%m.'%y."
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -3097,95 +3097,95 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "Лични директоријум (%s)"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "измењив текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "измењива ознака"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "додатни текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "још текста"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "истакнуто ради избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "да ли истакнути ради избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "истакнуто у жижи тастатуре"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "да ли истакнути када је у жижи тастатуре"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "истакнуто за пуштање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "да ли истакнути за пуштање у оквиру „превлачења и пуштања“"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2065
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Правоугаоник избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4163
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Уоквири текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4164
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Исцртај оквир око неизабраног текста"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Боја површи избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4171
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Боја површи избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Провидност површи избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Провидност површи избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Провидност истицања"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4185
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Провидност истицања изабраних икона"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4191
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Светла боја обавештења"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Боја која се користи за текст обавештења на тамној позадини"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Тамна боја обавештења"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Боја која се користи за текст обавештења на светлој позадини"
@@ -4151,12 +4151,12 @@ msgstr "Изаберите образац"
msgid "_Pattern:"
msgstr "Об_расци:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1735
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "„%s“ изабран"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
@@ -4164,7 +4164,7 @@ msgstr[0] "%d директоријум изабран"
msgstr[1] "%d директоријума изабрана"
msgstr[2] "%d директоријума изабрано"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -4173,7 +4173,7 @@ msgstr[1] " (садржи %d ставке)"
msgstr[2] " (садржи %d ставки)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
@@ -4181,12 +4181,12 @@ msgstr[0] " (садрже укупно %d ставку)"
msgstr[1] " (садрже укупно %d ставке)"
msgstr[2] " (садрже укупно %d ставки)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1774
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "„%s“ изабран (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1778
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr[1] "%d ставке изабране (%s)"
msgstr[2] "%d ставки изабрано (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -4203,7 +4203,7 @@ msgstr[0] "%d друга ставка изабрана (%s)"
msgstr[1] "%d друге ставке изабране (%s)"
msgstr[2] "%d других ставки изабрано (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, слободан простор: %s"
@@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "%s, слободан простор: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4224,49 +4224,49 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Директоријум „%s“ садржи више датотека него што Наутилус може да поднесе."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Неке датотеке неће бити приказане."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Превише датотека"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Не могу да пребацим „%s“ у смеће, желите ли да га одмах обришете?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Не може се пребацити „%s“ у смеће."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Не могу да пребацим ставке у смеће, желите ли да га их одмах обришете?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Не могу да пребацим неке ставке у смеће, желите ли да га их одмах обришете?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Обриши одмах?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3279
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Сигурно желите да трајно избаците „%s“ из смећа?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -4278,44 +4278,44 @@ msgstr[0] "Сигурно желите да трајно избаците %d и
msgstr[1] "Сигурно желите да трајно избаците %d изабране ставке из смећа?"
msgstr[2] "Сигурно желите да трајно избаците %d изабраних ставки из смећа?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно уклоњена."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Избаци из Смећа?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Користи „%s“ за отварање изабране ставке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Други _програм..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "_Програм..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Покрени „%s“ на свакој изабраној ставци"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Направи документ према шаблону „%s“"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Све извршне датотеке у овом директоријуму ће се појавити у менију „Скрипте“."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4323,11 +4323,11 @@ msgstr ""
"Избором скрипте из менија се она покреће, а све изабране ставке ће јој бити "
"улаз."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "О скриптама"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4368,19 +4368,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: место и величина текућег прозора"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "„%s“ ће бити премештен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4628
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "„%s“ ће бити умножен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4396,7 +4396,7 @@ msgstr[2] ""
"%d изабраних ставки ће бити премештено уколико изаберете наредбу Убаци "
"датотеке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4409,35 +4409,35 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d изабраних ставки ће бити умножено уколико изаберете наредбу Убаци датотеке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4724
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Нема ништа у списку исечака за убацивање"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Грешка монтирања"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4888
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Грешка демонтирања"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
msgid "Eject Error"
msgstr "Грешка при избацивању"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "И_збаци"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Демонтирај диск"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -4446,120 +4446,120 @@ msgstr[0] "Отвори у новом прозору"
msgstr[1] "Отвори у %d нова прозора"
msgstr[2] "Отвори у %d нових прозора"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
msgid "Browse Folder"
msgstr "Разгледај директоријум"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5203
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
msgid "Browse Folders"
msgstr "Разгледај директоријуме"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Избаци из смећа"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Трајно обриши све изабране ставке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пре_мести у смеће"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Премести сваку изабрану ставку у смеће"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Направи везе"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5278
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Направи везу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Избаци смеће"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "И_сеци датотеку"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "И_сеци датотеке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Умножи датотеку"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Умножи датотеке"
# bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Ова веза је неисправна, желите ли да је баците у смеће?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5578
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Ова веза се не може користити, зато што нема одредиште."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Ова веза се не може користити, зато њено одредиште „%s“ не постоји."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Прекинута веза"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Желите ли да покренете „%s“, или прикажете њен садржај?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5645
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "„%s“ је извршна текстуална датотека."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Покрени или прикажи?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Покрени у _терминалу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Прикажи"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "По_крени"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Отварам „%s“."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Откажи отварање?"
@@ -7051,8 +7051,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Изаберите преглед за текућу локацију, или измените скуп прегледа"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Затвори овај прозор"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Затвори наддиректоријуме овог директоријума"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7153,7 +7154,8 @@ msgid "_CD Creator"
msgstr "Израда _ЦД-а"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "_Close Window"
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Затвори прозор"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
@@ -7494,6 +7496,9 @@ msgstr "Мрежни сервери"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Прегледајте ваше мрежне сервере у Наутилусовом управнику датотека"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Затвори овај прозор"
+
#~ msgid "C_hoose"
#~ msgstr "И_забери"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index 175a9b75f..ad87ac9fd 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-23 11:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-23 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -1122,8 +1122,8 @@ msgid ""
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-"Kriterijum za pretragu datoteka u okviru postrance. Ukoliko je postavljeno na "
-"„search_by_text“, onda će Nautilus tražiti datoteke samo prema imenu. "
+"Kriterijum za pretragu datoteka u okviru postrance. Ukoliko je postavljeno "
+"na „search_by_text“, onda će Nautilus tražiti datoteke samo prema imenu. "
"Ukoliko je postavljeno na „search_by_text_and_properties“, onda će Nautilus "
"tražiti datotek po imenu i po osobinama datoteke."
@@ -1301,8 +1301,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti odobrenje pri smeštanju datoteka u "
-"smeće."
+"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti odobrenje pri smeštanju datoteka "
+"u smeće."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
@@ -1340,8 +1340,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će koristiti lični direktorijum korisnika za "
-"radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno, onda će koristiti ~/Desktop za "
+"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će koristiti lični direktorijum korisnika "
+"za radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno, onda će koristiti ~/Desktop za "
"radnu površinu."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
@@ -1427,7 +1427,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smeštene pored ikona umesto ispod njih."
+"Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smeštene pored ikona umesto ispod "
+"njih."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
@@ -1440,9 +1441,9 @@ msgid ""
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-"Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana umanjena "
-"slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što može oduzeti "
-"mnogo vremena ili memorije."
+"Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana "
+"umanjena slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što "
+"može oduzeti mnogo vremena ili memorije."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1524,10 +1525,10 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"Gubitak brzine radi pregleda zvučnih datoteka pri prelasku miša preko ikona "
-"datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se pušta zvuk, čak i ako je "
-"datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, pušta "
-"se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“, nikad se "
-"ne pušta zvuk."
+"datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se pušta zvuk, čak i ako "
+"je datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, "
+"pušta se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“, "
+"nikad se ne pušta zvuk."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
@@ -1551,11 +1552,11 @@ msgid ""
"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
"icon."
msgstr ""
-"Gubitak brzine radi pregleda umanjenih slika za slike. Ukoliko je postavljeno "
-"na „always“ uvek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je datoteka na "
-"udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, prikazuje se "
-"umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“ "
-"koristi se opšta ikona."
+"Gubitak brzine radi pregleda umanjenih slika za slike. Ukoliko je "
+"postavljeno na „always“ uvek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je "
+"datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, "
+"prikazuje se umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno "
+"na „never“ koristi se opšta ikona."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
@@ -1642,10 +1643,10 @@ msgid ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
-"Šta treba da uradi sa izvršnim tekstualnim datotekama pri njihovom aktiviranju "
-"(jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrednosti su „launch“ za pokretanje "
-"istih kao programa, „ask“ za postavljanje pitanja pomoću prozorčeta, i "
-"„display“ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
+"Šta treba da uradi sa izvršnim tekstualnim datotekama pri njihovom "
+"aktiviranju (jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrednosti su „launch“ "
+"za pokretanje istih kao programa, „ask“ za postavljanje pitanja pomoću "
+"prozorčeta, i „display“ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
@@ -2049,8 +2050,8 @@ msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
-"Ne može se obrisati „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate direktorijum u "
-"kom se nalazi."
+"Ne može se obrisati „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate direktorijum "
+"u kom se nalazi."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, c-format
@@ -2063,8 +2064,8 @@ msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
-"Ne može se premestiti datoteka „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate nju "
-"ili direktorijum u kom se nalazi."
+"Ne može se premestiti datoteka „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate "
+"nju ili direktorijum u kom se nalazi."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
msgid "Error while moving. "
@@ -2808,7 +2809,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d.%m.'%y."
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -3097,95 +3098,95 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "Lični direktorijum (%s)"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "izmenjiv tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "izmenjiva oznaka"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "dodatni tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "još teksta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "istaknuto radi izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "da li istaknuti radi izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "istaknuto u žiži tastature"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "da li istaknuti kada je u žiži tastature"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "istaknuto za puštanje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "da li istaknuti za puštanje u okviru „prevlačenja i puštanja“"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2065
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Pravougaonik izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4163
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Uokviri tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4164
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Iscrtaj okvir oko neizabranog teksta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Boja površi izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4171
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Boja površi izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Providnost površi izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Providnost površi izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Providnost isticanja"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4185
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Providnost isticanja izabranih ikona"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4191
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Svetla boja obaveštenja"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Boja koja se koristi za tekst obaveštenja na tamnoj pozadini"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tamna boja obaveštenja"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Boja koja se koristi za tekst obaveštenja na svetloj pozadini"
@@ -3194,8 +3195,8 @@ msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
-"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ovu stavku tu gde ste "
-"je pustili? Ovo će izmeniti već sačuvan ručni raspored."
+"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ovu stavku tu gde "
+"ste je pustili? Ovo će izmeniti već sačuvan ručni raspored."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
@@ -3209,24 +3210,24 @@ msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
-"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ove stavke tu gde ste "
-"ih pustili? Ovo će izmeniti već sačuvan ručni raspored."
+"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ove stavke tu gde "
+"ste ih pustili? Ovo će izmeniti već sačuvan ručni raspored."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it?"
msgstr ""
-"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ovu stavku tu gde ste "
-"je pustili?"
+"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ovu stavku tu gde "
+"ste je pustili?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them?"
msgstr ""
-"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ove stavke tu gde ste "
-"ih pustili?"
+"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ove stavke tu gde "
+"ste ih pustili?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -4151,12 +4152,12 @@ msgstr "Izaberite obrazac"
msgid "_Pattern:"
msgstr "Ob_rasci:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1735
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "„%s“ izabran"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
@@ -4164,7 +4165,7 @@ msgstr[0] "%d direktorijum izabran"
msgstr[1] "%d direktorijuma izabrana"
msgstr[2] "%d direktorijuma izabrano"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -4173,7 +4174,7 @@ msgstr[1] " (sadrži %d stavke)"
msgstr[2] " (sadrži %d stavki)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
@@ -4181,12 +4182,12 @@ msgstr[0] " (sadrže ukupno %d stavku)"
msgstr[1] " (sadrže ukupno %d stavke)"
msgstr[2] " (sadrže ukupno %d stavki)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1774
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "„%s“ izabran (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1778
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -4195,7 +4196,7 @@ msgstr[1] "%d stavke izabrane (%s)"
msgstr[2] "%d stavki izabrano (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -4203,7 +4204,7 @@ msgstr[0] "%d druga stavka izabrana (%s)"
msgstr[1] "%d druge stavke izabrane (%s)"
msgstr[2] "%d drugih stavki izabrano (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, slobodan prostor: %s"
@@ -4215,7 +4216,7 @@ msgstr "%s, slobodan prostor: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4224,49 +4225,49 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Direktorijum „%s“ sadrži više datoteka nego što Nautilus može da podnese."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Neke datoteke neće biti prikazane."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Previše datoteka"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Ne mogu da prebacim „%s“ u smeće, želite li da ga odmah obrišete?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Ne može se prebaciti „%s“ u smeće."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Ne mogu da prebacim stavke u smeće, želite li da ga ih odmah obrišete?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Ne mogu da prebacim neke stavke u smeće, želite li da ga ih odmah obrišete?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Obriši odmah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3279
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Sigurno želite da trajno izbacite „%s“ iz smeća?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -4278,44 +4279,44 @@ msgstr[0] "Sigurno želite da trajno izbacite %d izabranu stavku iz smeća?"
msgstr[1] "Sigurno želite da trajno izbacite %d izabrane stavke iz smeća?"
msgstr[2] "Sigurno želite da trajno izbacite %d izabranih stavki iz smeća?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ukoliko obrišete stavku, ona će biti trajno uklonjena."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Izbaci iz Smeća?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Koristi „%s“ za otvaranje izabrane stavke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Drugi _program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "_Program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Pokreni „%s“ na svakoj izabranoj stavci"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Napravi dokument prema šablonu „%s“"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Sve izvršne datoteke u ovom direktorijumu će se pojaviti u meniju „Skripte“."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4323,11 +4324,11 @@ msgstr ""
"Izborom skripte iz menija se ona pokreće, a sve izabrane stavke će joj biti "
"ulaz."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "O skriptama"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4355,8 +4356,8 @@ msgstr ""
"datoteka kao paramtere. Kada se izvrše iz udaljenih direktorijuma (npr. veb "
"ili FTP), skripte neće dobiti nikakve parametre.\n"
"\n"
-"U svim slučajevima, sledeće promenljive okruženja će postaviti Nautilus, koje "
-"skripte mogu koristiti:\n"
+"U svim slučajevima, sledeće promenljive okruženja će postaviti Nautilus, "
+"koje skripte mogu koristiti:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: putanje izabranih datoteka u zasebnim "
"redovima (samo ako je lokalno)\n"
@@ -4368,19 +4369,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: mesto i veličina tekućeg prozora"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "„%s“ će biti premešten ukoliko izaberete naredbu Ubaci datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4628
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "„%s“ će biti umnožen ukoliko izaberete naredbu Ubaci datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4396,7 +4397,7 @@ msgstr[2] ""
"%d izabranih stavki će biti premešteno ukoliko izaberete naredbu Ubaci "
"datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4409,35 +4410,35 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d izabranih stavki će biti umnoženo ukoliko izaberete naredbu Ubaci datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4724
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nema ništa u spisku isečaka za ubacivanje"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Greška montiranja"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4888
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Greška demontiranja"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
msgid "Eject Error"
msgstr "Greška pri izbacivanju"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "I_zbaci"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Demontiraj disk"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -4446,120 +4447,120 @@ msgstr[0] "Otvori u novom prozoru"
msgstr[1] "Otvori u %d nova prozora"
msgstr[2] "Otvori u %d novih prozora"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
msgid "Browse Folder"
msgstr "Razgledaj direktorijum"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5203
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
msgid "Browse Folders"
msgstr "Razgledaj direktorijume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Izbaci iz smeća"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Trajno obriši sve izabrane stavke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pre_mesti u smeće"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Premesti svaku izabranu stavku u smeće"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Napravi veze"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5278
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Napravi vezu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Izbaci smeće"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "I_seci datoteku"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "I_seci datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Umnoži datoteku"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Umnoži datoteke"
# bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Ova veza je neispravna, želite li da je bacite u smeće?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5578
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Ova veza se ne može koristiti, zato što nema odredište."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Ova veza se ne može koristiti, zato njeno odredište „%s“ ne postoji."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Prekinuta veza"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Želite li da pokrenete „%s“, ili prikažete njen sadržaj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5645
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "„%s“ je izvršna tekstualna datoteka."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Pokreni ili prikaži?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Pokreni u _terminalu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Prikaži"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "Po_kreni"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Otvaram „%s“."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Otkaži otvaranje?"
@@ -5075,8 +5076,8 @@ msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
"last indexed."
msgstr ""
-"Rezultati pretrage možda neće sadržati stavke izmenjene nakon %s, kada je vaš "
-"disk poslednji put popisan."
+"Rezultati pretrage možda neće sadržati stavke izmenjene nakon %s, kada je "
+"vaš disk poslednji put popisan."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Search Results"
@@ -5501,11 +5502,13 @@ msgstr "Otvori izabranu stavku u ovom prozoru"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-msgstr "Pripremi izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
+msgstr ""
+"Pripremi izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgstr "Pripremi izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
+msgstr ""
+"Pripremi izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
@@ -5727,8 +5730,9 @@ msgid ""
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
-"Kada je brza pretraga omogućena, obrazuje se popis za ubrzanje pretraga. Brzo "
-"pretraživanje nije omogućeno na vašem računaru, pa trenutno nemate popis."
+"Kada je brza pretraga omogućena, obrazuje se popis za ubrzanje pretraga. "
+"Brzo pretraživanje nije omogućeno na vašem računaru, pa trenutno nemate "
+"popis."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
msgid "No Index of Files"
@@ -7051,8 +7055,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Izaberite pregled za tekuću lokaciju, ili izmenite skup pregleda"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zatvori ovaj prozor"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Zatvori naddirektorijume ovog direktorijuma"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7153,7 +7158,8 @@ msgid "_CD Creator"
msgstr "Izrada _CD-a"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "_Close Window"
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori prozor"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
@@ -7494,6 +7500,9 @@ msgstr "Mrežni serveri"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Pregledajte vaše mrežne servere u Nautilusovom upravniku datoteka"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Zatvori ovaj prozor"
+
#~ msgid "C_hoose"
#~ msgstr "I_zaberi"
@@ -7953,8 +7962,8 @@ msgstr "Pregledajte vaše mrežne servere u Nautilusovom upravniku datoteka"
#~ msgstr ""
#~ "Podrazumevana akcija ne može da otvori „%s“ zato što ne može da pristupi "
#~ "datotekama na lokacijama „%s“. Nijedna druga akcija nije namenjena "
-#~ "pregledanju ove datoteke. Ukoliko prekopirate ovu datoteku na vaš računar, "
-#~ "možda ćete moći da je otvorite."
+#~ "pregledanju ove datoteke. Ukoliko prekopirate ovu datoteku na vaš "
+#~ "računar, možda ćete moći da je otvorite."
# bug: plural-forms
#~ msgid ""
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 9e7fad321..480309126 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-28 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -43,7 +44,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() misslyckades."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"
@@ -178,7 +179,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Den dragna filen verkar inte vara en giltig bild."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Ta bort"
@@ -242,8 +243,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -259,23 +261,29 @@ msgid "Software"
msgstr "Programvara"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Bildtyp:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Upplösning:</b> %d×%d bildpunkter\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Bildtyp:</b> %s (%s)\n"
"<b>Upplösning:</b> %d×%d bildpunkter\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Misslyckades med att läsa in bildinformation"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "läser in..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI som visas för tillfället"
@@ -321,26 +329,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiera den markerade texten till urklipp"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "K_opiera text"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Sök med Google efter den markerade texten"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Använd Google för att söka på webben efter den markerade texten"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Slå upp den markerade texten i ordbok"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Slå upp den markerade texten i Merriam-Webster-ordboken"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animation som visar pågåenda aktivitet"
@@ -362,38 +354,6 @@ msgstr "snurrobjektsfabrik"
msgid "provides visual status"
msgstr "tillhandahåller synlig status"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Nautilus trädsidopanel"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Nautilus trädvy"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Träd"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Tomt)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Läser in..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Hemmapp"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Filsystem"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Nätverket"
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Program"
@@ -1026,10 +986,123 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kan inte hitta en hbox, använder normal filmarkering"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "skript"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "länk"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Gör om redigeringen"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Meditativt"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Visa te_xt i ikoner:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Paket"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Bredd på sidopanelen"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1101,46 +1174,66 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Filnamn för sidopanelens standardbakgrund"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Standardzoomnivå som används av listvyn"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Standardzoomnivå som används av listvyn."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Standardmappvisare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Standardikonzoomnivå"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Standardzoomnivå som används av listvyn"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Standardzoomnivå som används av listvyn."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Standardlistzoomnivå"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Standardsorteringsordning"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Standardzoomnivå som används av ikonvyn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Standardzoomnivå som används av listvyn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Skrivbordstypsnitt"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Namn på hemskrivbordsikonen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Namn på papperskorgsskrivbordsikonen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Aktivera \"specialflaggor\" i filegenskapsfönstret"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
@@ -1149,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"Filnamn för standardskrivbordsbakgrunden. Används endast om background_set "
"är sant."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1157,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"Filnamn för standardsidopanelsbakgrunden. Används endast om "
"side_pane_background_set är sant."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
@@ -1171,15 +1264,15 @@ msgstr ""
"negativt värde innebär att ingen gräns finns. Gränsen är ungefärlig på grund "
"av den styckvisa inläsningen av kataloger."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Dölj standardbokmärken i bokmärkesmenyn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Hemikon synlig på skrivbordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
@@ -1188,25 +1281,25 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer Nautilus endast att visa kataloger i "
"trädsidopanelen. Annars kommer Nautilus att visa både kataloger och filer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Om detta är sant kommer nyöppnade fönster att ha adressraden synlig."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Om detta är sant kommer nyöppnade fönster att ha sidopanelen synlig."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Om detta är sant kommer nyöppnade fönster att ha statusraden synlig."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer nyöppnade fönster att ha verktygsrader synliga."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1214,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer Nautilus att låta dig redigera några av de mer "
"exotiska filalternativen i dialogrutan filinställningar."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
@@ -1222,7 +1315,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Om detta är sant visar Nautilus kataloger innan filer i ikon- och listvyerna."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1230,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer Nautilus att fråga efter bekräftelse när du försöker "
"placera filer i papperskorgen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1238,11 +1331,11 @@ msgstr ""
"Om detta är sant visar Nautilus ett nytt Nautilusfönster som standard när "
"ett objekt öppnas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Om detta är sant kommer Nautilus att rita ikonerna på skrivbordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1252,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"fil permanent och på stället, utan att flytta den till papperskorgen. Denna "
"funktion kan vara farlig, så var försiktig."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1260,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer Nautilus enbart att visa användarens bokmärken i "
"bokmärkesmenyn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
@@ -1269,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer Nautilus att använda användarens hemkatalog som "
"skrivbord. Om det är falskt kommer det att använda ~/Desktop som skrivbord."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1279,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"Emacs att visas. För tillfället betraktas endast de filer som slutar med ett "
"tildetecken (~) som säkerhetskopior."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
@@ -1288,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer dolda filer att visas i filhanteraren. Dolda filer "
"är antingen punktfiler eller är listade i katalogens .hidden-fil."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1297,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"den startar. Detta betyder att Nautilus kommer att startas nästa gång du "
"loggar in."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
@@ -1306,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer en ikon som länkar till papperskorgen att placeras "
"på skrivbordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
@@ -1315,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer en ikon som länkar till hemkatalogen att placeras på "
"skrivbordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1323,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer en ikon som länkar till papperskorgen att placeras "
"på skrivbordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1333,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"dvs om de sorteras efter namn kommer de att istället för att sorteras från "
"\"a\" till \"ö\" att sorteras från \"ö\" till \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1346,26 +1439,26 @@ msgstr ""
"sorteras efter storlek kommer de att sorteras efter ökande storlek istället "
"för efter minskande storlek."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer ikoner att placeras tätare som standard i nya "
"fönster."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer etiketter att placeras bredvid ikoner istället för "
"under dem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer nya fönster att använda manuell layout som standard."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1375,20 +1468,20 @@ msgstr ""
"för. Ändamålet med denna inställning är att undvika att skapa miniatyrbilder "
"för stora bilder som tar lång tid att läsa in eller använder mycket minne."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista med möjliga rubriker på ikoner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maximalt antal hanterade filer i katalog"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximal bildstorlek för skapande av miniatyrbilder"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1396,21 +1489,21 @@ msgstr ""
"Namnet på Nautilus-temat att använda. Denna inställningar har föråldrats "
"sedan Nautilus 2.2. Använd ikontemat istället."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus hanterar ritandet av skrivbordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus använder användarens hemkatalog som skrivbord"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Visa endast kataloger i trädsidopanelen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1418,39 +1511,39 @@ msgstr ""
"Möjliga värden är \"single\" för att aktivera filer med enkelklick eller "
"\"double\" för att aktivera dem med dubbelklicka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Placera etiketter bredvid ikoner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Omvänd sorteringsordning i nya fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Visa mappar först i fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Visa adressrad i nya fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Visa sidopanel i nya fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Visa statusrad i nya fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Visa verktygsrad i nya fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Sidopanelsvy"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1464,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"filsystem. Om detta är satt till \"never\" kommer förhandsvisningar aldrig "
"att spelas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1480,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"filsystem. Om detta är satt till \"never\" kommer förhandsvisningsdata "
"aldrig att läsas in."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
@@ -1496,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"\"never\" kommer miniatyrbilder aldrig att skapas utan endast en allmän ikon "
"att användas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
@@ -1510,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"endast antal att visas för lokala filsystem. Om detta är satt till \"never\" "
"kommer objektantal aldrig att beräknas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1518,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"Standardsorteringsordningen för objekt i ikonvyn. Möjliga värden är \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" och \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1527,19 +1620,19 @@ msgstr ""
"Standardsorteringsordningen för objekt i listvyn. Möjliga värden är \"name"
"\", \"size\", \"type\" och \"modification_date\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Standardbredden på sidopanelen i nya fönster."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Typsnittsbeskrivningen som används för ikonerna på skrivbordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Sidopanelsvyn att visa nyöppnade fönster."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1547,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"Detta namn kan ställas in om du vill ha ett anpassat namn på hemikonen på "
"skrivbordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1555,28 +1648,28 @@ msgstr ""
"Detta namn kan ställas in om du vill ha ett anpassat namn på "
"papperskorgsikonen på skrivbordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Papperskorgsikon synlig på skrivbordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Typ av klick som används för att aktivera/öppna filer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Använd manuell layout i nya fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Använd kompaktare layout i nya fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Vad som ska göras med körbara textfiler när de aktiveras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1588,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"program, \"ask\" för att fråga vad som ska göras via ett dialogfönster och "
"\"display\" för att visa dem som textfiler."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1597,51 +1690,51 @@ msgstr ""
"När en mapp besöks används denna visare såvida du inte har valt en annan vy "
"för denna mapp. Möjliga värden är \"list_view\" och \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "När antalet antalet objekt i en katalog ska visas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "När förhandsvisningstext i ikoner ska visas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "När miniatyrbilder för bildfiler ska visas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Huruvida en standardkatalogbakgrund har ställts in."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Huruvida en standardsidopanelsbakgrund har ställts in."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Huruvida det ska frågas efter bekräftelse när filer flyttas till "
"papperskorgen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Huruvida omedelbar borttagning ska aktiveras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Huruvida ljud ska förhandsvisas då muspekaren vilar över en ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Huruvida säkerhetskopior ska visas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Huruvida dolda filer ska visas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Bredd på sidopanelen"
@@ -1761,6 +1854,99 @@ msgstr "XIAFS-volym"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix-volym"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "namn på ikonen för mozillavyn"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[Filtyp är] textfil"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Modifieringsdatum"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom inloggningsförsöket misslyckades."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "åtkomstdatum"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Ägare:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Rättigheterna för \"%s\" kunde inte fastställas."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Rättigheterna för \"%s\" kunde inte fastställas."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rättigheter"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Rättigheterna för \"%s\" kunde inte fastställas."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "rättigheter på oktal form"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Rättigheterna för den markerade filen kunde inte fastställas."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-typ:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[Filtyp är] textfil"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "återställ"
@@ -1791,8 +1977,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Kan inte ta bort volym"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
@@ -1879,7 +2065,7 @@ msgstr "Tyvärr, kan inte spara anpassat emblem."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Tyvärr, kan inte spara anpassat emblemnamn."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld av %ld"
@@ -1894,13 +2080,13 @@ msgstr "Från:"
msgid "To:"
msgstr "Till:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Fel vid flyttning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1908,12 +2094,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" kan inte flyttas eftersom den är på en skrivskyddad disk."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Fel vid borttagning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1924,7 +2110,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan inte tas bort eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna "
"för att ändra dess föräldermapp."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1932,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" kan inte tas bort eftersom den är på en skrivskyddad disk."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1943,12 +2129,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för "
"att ändra den eller dess föräldermapp."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "Fel vid flyttning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1958,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" kan inte flyttas eftersom den eller dess föräldermapp finns i målet."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1969,11 +2155,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen eftersom du inte har de "
"nödvändiga rättigheterna för att ändra den eller dess föräldermapp."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Fel vid kopiering."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1982,16 +2168,16 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan inte kopieras eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna "
"för att läsa den."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Fel vid kopiering."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -1999,19 +2185,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Fel vid flyttning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Fel vid länkning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -2019,9 +2205,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skriva i denna mapp."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -2029,31 +2215,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Målet är skrivskyddat."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Fel vid flyttning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Fel vid länkning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Fel vid kopiering."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -2061,12 +2247,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Fel vid flyttning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -2074,70 +2260,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Fel vid borttagning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Fel vid kopiering."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Fel vid flyttning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Fel vid länkning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Fel vid borttagning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Fel vid kopiering."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Fel vid flyttning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Fel vid länkning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Fel vid borttagning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Hoppa över"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Försök igen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Kunde inte färdigställa angiven åtgärd."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2148,12 +2334,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Om du fortfarande vill flytta \"%s\" bör du döpa om det och försöka igen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Kunde inte färdigställa angiven åtgärd."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2164,12 +2350,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Om du fortfarande vill kopiera \"%s\" bör du döpa om det och försöka igen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Kan inte ersätta fil."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2177,37 +2363,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du ersätta den?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konflikt vid kopiering"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Ersätt alla"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "länk till %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "ytterligare en länk till %s"
@@ -2216,25 +2402,25 @@ msgstr "ytterligare en länk till %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d:a länken till %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d:a länken till %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d:e länken till %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d:e länken till %s"
@@ -2244,241 +2430,244 @@ msgstr "%d:e länken till %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (ytterligare en kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr ":e kopian)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr ":a kopian)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr ":a kopian)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr ":e kopian)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ytterligare en kopia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d:e kopian)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d:a kopian)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d:a kopian)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d:e kopian)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Okänd GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Flyttar filer till papperskorgen"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Filer som kastats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Förbereder flyttning till papperskorgen..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Flyttar filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Filer som flyttats:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Förbereder flyttning..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Slutför flyttning..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Skapar länkar till filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Filer som länkats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Länkar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Förbereder skapande av länkar..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Slutför skapande av länkar..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierar filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Filer som kopierats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Kopierar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Förbereder kopiering..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Du kan inte kopiera objekt till papperskorgen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Du kan inte kopiera objekt till papperskorgen."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Du kan inte flytta denna papperskorgsmapp."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Du kan inte kopiera denna papperskorgsmapp."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Kan inte byta plats på papperskorgen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Kan inte kopiera papperskorgen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan inte flytta en mapp in i sig själv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan inte kopiera en mapp in i sig själv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Skapa en ny tom mapp inuti denna mapp"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kan inte flytta in i sig själv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kan inte kopiera in i sig själv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Du kan inte kopiera en fil över sig själv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kan inte kopiera över sig själv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2486,8 +2675,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skriva till målet."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2495,351 +2684,117 @@ msgstr ""
"\n"
"Det finns inget utrymme på målet."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Fel \"%s\" vid skapande av ny mapp."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Fel vid skapande av ny mapp"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Fel vid skapande av ny mapp"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "namnlös mapp"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Fel \"%s\" vid skapande av ny mapp."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Fel vid skapande av ny mapp"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Fel vid skapande av ny mapp"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 fil"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Tar bort filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Filer som tagits bort:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Tar bort"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Förbereder borttagning av filer..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tömmer papperskorgen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Förbereder tömning av papperskorgen..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla objekt i papperskorgen permanent?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Töm"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "apa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "apa (kopia)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Computer"
+msgstr "Dator"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+msgid "Fonts"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr "Teman"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_Cd-skapare"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".apa.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".apa (kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "apa apa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "apa apa (kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "apa.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "apa (kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "apa apa.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "apa apa (kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "apa apa.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "apa apa (kopia).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "apa...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "apa.. (kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "apa..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "apa... (kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "apa. (kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "apa. (ytterligare en kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "apa (ytterligare en kopia)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "apa (ytterligare en kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "apa (tredje kopian)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "apa (tredje kopian).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "apa apa (ytterligare en kopia).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "apa apa (tredje kopian).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "apa (13:e kopian)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "apa (14:e kopian)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "apa (13:e kopian).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "apa (14:e kopian).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "apa (21:a kopian)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "apa (22:a kopian)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "apa (21:a kopian).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "apa (22:a kopian).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "apa (23:e kopian)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "apa (23:e kopian).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "apa (24:e kopian)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "apa (24:e kopian).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "apa (25:e kopian)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "apa (25:e kopian).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "apa apa (24:e kopian)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "apa apa (25:e kopian)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "apa apa (24:e kopian).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "apa apa (25:e kopian).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "apa apa (100000000000000:e kopian).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "apa (10:e kopian)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "apa (11:e kopian)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "apa (10:e kopian).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "apa (11:e kopian).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "apa (12:e kopian)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "apa (12:e kopian).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "apa (110:e kopian)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "apa (111:e kopian)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "apa (110:e kopian).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "apa (111:e kopian).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "apa (122:a kopian)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "apa (123:e kopian)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "apa (122:e kopian).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "apa (123:e kopian).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "apa (124:e kopian)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "apa (124:e kopian).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Fönster"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2856,64 +2811,64 @@ msgstr "apa (124:e kopian).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "idag klockan 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "idag klockan %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "idag klockan 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "idag klockan %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "idag, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "idag, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "idag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "igår klockan 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "igår klockan %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "igår klockan 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "igår klockan %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "igår, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "igår, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "igår"
@@ -2922,133 +2877,116 @@ msgstr "igår"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Torsdagen den 00 september 0000 kl. 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y kl. %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mån 00 okt 0000 kl. 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y kl. %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mån 00 okt 0000 kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y kl. %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 okt 0000 kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y kl. %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 okt 0000, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "0000-00-00, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y-%m-%d, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "0000-00-00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%m-%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 objekt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 mappar"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 filer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 objekt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 mapp"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 fil"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u objekt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u objekt"
+msgstr[1] "%u objekt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u mappar"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u mappar"
+msgstr[1] "%u mappar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u filer"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u filer"
+msgstr[1] "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? objekt"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "okänd typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "okänd MIME-typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3058,7 +2996,7 @@ msgstr ""
"troligtvis att din gnome-vfs.keys-fil finns på fel plats eller inte kan "
"hittas av någon annan anledning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3067,11 +3005,11 @@ msgstr ""
"Ingen beskrivning kunde hittas för mime-typen \"%s\" (filen är \"%s\"), tala "
"om det för gnome-vfs-sändlistan (på engelska)."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "länk"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "länk (trasig)"
@@ -3179,7 +3117,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Visa filer när de klickas"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Fråga varje gång"
@@ -3193,13 +3131,13 @@ msgstr "Sök efter filer på filnamn och på filegenskaper"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvy"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Listvy"
@@ -3208,125 +3146,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "Manuellt"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Efter namn"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Efter storlek"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Efter typ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Efter modifieringsdatum"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Efter emblem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "storlek"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "typ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "modifieringsdatum"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "ändringsdatum"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "åtkomstdatum"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "ägare"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "grupp"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "rättigheter"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "rättigheter på oktal form"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-typ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "inget"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3335,106 +3214,100 @@ msgstr "inget"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0sHem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-msgid "Computer"
-msgstr "Dator"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "redigerbar text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "den redigerbara etiketten"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "ytterligare text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "mer text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "färgmarkerad för markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för en markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "färgmarkerad som tangentbordsfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för att rendera fokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "färgmarkerad för släpp"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för ett drag-och-släpp"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Markeringsrektangeln"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Rama in text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Rita en ram runt omarkerad text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Färg på markeringsruta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Färg på markeringsrutan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa för markeringsruta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitet för markeringsrutan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Färgmarkeringsalfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacitet för färgmarkeringen för markerade ikoner"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Ljus informationsfärg"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Färg som används för informationstext mot en mörk bakgrund"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mörk informationsfärg"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Färg som används för informationstext mot en ljus bakgrund"
@@ -3631,19 +3504,10 @@ msgstr "Använd som standard endast för \"%s\""
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Inkludera inte i menyn för \"%s\"-objekt"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "_Välj"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Klar"
@@ -3779,14 +3643,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Associera åtgärd"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" kan inte öppna \"%s\" eftersom \"%s\" inte kan komma åt filer på \"%s"
"\"-platser. Vill du välja ett annat program?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3795,11 +3659,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan inte öppna \"%s\" eftersom \"%s\" inte kan komma åt filer på \"%s"
"\"-platser. Vill du välja ett annat program?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3808,12 +3672,12 @@ msgstr ""
"Standardåtgärden kan inte öppna \"%s\" eftersom den inte kan komma åt filer "
"på \"%s\"-platser. Vill du välja en annan åtgärd?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Kan inte öppna plats"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3822,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan inte öppna \"%s\" eftersom \"%s\" inte kan komma åt filer på \"%s"
"\"-platser. Vill du välja ett annat program?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3832,7 +3696,7 @@ msgstr ""
"\"-platser. Det finns inga andra tillgängliga program som kan visa denna "
"fil. Om du kopierar denna fil till din dator kan du kanske öppna den."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3841,7 +3705,7 @@ msgstr ""
"Standardåtgärden kan inte öppna \"%s\" eftersom den inte kan komma åt filer "
"på \"%s\"-platser. Vill du välja en annan åtgärd?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3851,35 +3715,35 @@ msgstr ""
"\"-platser. Det finns inga andra tillgängliga program som kan visa denna "
"fil. Om du kopierar denna fil till din dator kan du kanske öppna den."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Öppnar %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Tyvärr, men du kan inte köra kommandon från en fjärrplats på grund av "
"säkerhetsskäl."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Kunde inte köra fjärrlänkar"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3887,19 +3751,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Detaljer: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Fel vid start av program"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Släppmål stöder endast lokala filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3909,13 +3773,13 @@ msgstr ""
"För att öppna icke-lokala filer kopierar du dem till en lokal mapp och "
"släpper dem sedan igen."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Släppmål stöder endast lokala filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4235,7 +4099,7 @@ msgstr "Markera _allt"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Markera all text i ett textfält"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "K_listra in text"
@@ -4251,6 +4115,10 @@ msgstr "Ändra hur filer hanteras"
msgid "File Management"
msgstr "Filhantering"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Hemmapp"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Visa din hemmapp i filhanteraren Nautilus"
@@ -4285,84 +4153,106 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Listvisare"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Nautilus trädvy"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Nautilus trädsidopanel"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilus-fabrik"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Nautilus-filhanterarkomponent som visar en rullningsbar lista"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr ""
"Nautilus-filhanterarkomponent som visar en rullningsbar lista för sökresultat"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Nautilus-filhanterarkomponent som visar ett tvådimensionellt ikonutrymme"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "Nautilus-filhanterarkomponent som visar ikoner på skrivbordet"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Skrivbordsikonvy för Nautilus filhanterare"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Ikonvy för Nautilus filhanterare"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Listvy för Nautilus filhanterare"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Sökresultatslistvy för Nautilus filhanterare"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Fabrik för Nautilus-metafil"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus-skal"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
"Nautilus-skaloperationer som kan utföras genom upprepade kommandoradsanrop"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Skapar metafil-objekt för att komma åt Nautilus-metadata"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Söklista"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Träd"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Visa som ikoner"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Visa som lista"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "Visa som _ikoner"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "Visa som _lista"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Kunde inte färdigställa angiven åtgärd: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Kunde inte färdigställa angiven åtgärd."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
@@ -4372,111 +4262,112 @@ msgstr "Bakgrund"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Töm papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Öppna %d fönster?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Öppna %d fönster?"
+msgstr[1] "Öppna %d fönster?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr ""
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+"Detta kommer att öppna %d separata fönster. Är du säker på att du vill göra "
+"detta?"
+msgstr[1] ""
"Detta kommer att öppna %d separata fönster. Är du säker på att du vill göra "
"detta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten permanent?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten permanent?"
+msgstr[1] "Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Ta bort?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Välj en kategori:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "Mönster:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" markerad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 mapp markerad"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d mappar markerade"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (innehåller 0 objekt)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (innehåller 1 objekt)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (innehåller %d objekt)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (innehåller totalt 0 objekt)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d mappar markerade"
+msgstr[1] "%d mappar markerade"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (innehåller totalt 1 objekt)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (innehåller %d objekt)"
+msgstr[1] " (innehåller %d objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (innehåller totalt %d objekt)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (innehåller totalt %d objekt)"
+msgstr[1] " (innehåller totalt %d objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" markerad (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d objekt markerade (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objekt markerade (%s)"
+msgstr[1] "%d objekt markerade (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 annat objekt markerat (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d andra objekt markerade (%s)"
+msgstr[1] "%d andra objekt markerade (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Ledigt utrymme:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4485,7 +4376,7 @@ msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4494,115 +4385,102 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Mappen \"%s\" innehåller fler filer än Nautilus kan visa. En del filer "
"kommer inte att visas."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "För många filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta bort det omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta bort det omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta bort det omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ta bort omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten i papperskorgen "
+"permanent?"
+msgstr[1] ""
"Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten i papperskorgen "
"permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ta bort från papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Annat program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Ett _program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Annan _visare..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "En _visare..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Kunde inte färdigställa angiven åtgärd: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Kunde inte färdigställa angiven åtgärd."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kör \"%s\" på alla markerade objekt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
@@ -4610,7 +4488,7 @@ msgstr ""
"välja ett skript från menyn kör du det skriptet med alla markerade objekt "
"som indata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4620,11 +4498,11 @@ msgstr ""
"välja ett skript från menyn kör du det skriptet med alla markerade objekt "
"som indata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4663,194 +4541,206 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: det aktuella fönstrets position och storlek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"De %d markerade objekten kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra "
+"in filer"
+msgstr[1] ""
"De %d markerade objekten kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra "
"in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"De %d markerade objekten kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra "
+"in filer"
+msgstr[1] ""
"De %d markerade objekten kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra "
"in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Det finns inget i Urklipp att klistra in."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Avmonteringsfel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Monteringsfel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "_Mata ut"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Avmontera volym"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Öppna _i nytt fönster"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Öppna _i %d nya fönster"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Öppna _i nytt fönster"
+msgstr[1] "Öppna _i nytt fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Hemmapp"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Hemmapp"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Ta bort från papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Flytta till papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Sk_apa länkar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Sk_apa länk"
# T, Ö, M, P, A är alla redan upptagna snabbtangenter här
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Töm pappers_korgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Klipp _ut fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Klipp _ut filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiera fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiera filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål. Vill du flytta "
"denna länk till papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål. Vill du flytta "
"denna länk till papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns. Vill du "
"flytta denna länk till papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Trasig länk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" är en körbar textfil. Vill du köra den eller visa dess innehåll?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "Körbara textfiler"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kör eller visa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kör i _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Visa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Kör"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Öppnar \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt öppning?"
@@ -5053,66 +4943,63 @@ msgstr "efter _emblem"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter emblem"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "_Återställ ikonernas originalstorlekar"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Återställ ikonens originalstorlek"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pekar på \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Dra och släpp stöds endast på lokala filsystem."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Dra och släpp stöds endast på lokala filsystem."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Fel med dra och släpp"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ogiltig dragtyp användes."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Modifieringsdatum"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Välj i vilken ordning informationen ska visas under ikonnamn. Mer "
+"information visas när du zoomar in närmare."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Du kan inte tilldela mer än en anpassad ikon åt gången! Dra endast en bild "
"för att ställa in en anpassad ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -5120,12 +5007,12 @@ msgstr ""
"Du kan inte tilldela mer än en anpassad ikon åt gången! Dra endast en bild "
"för att ställa in en anpassad ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Fler än en bild"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5133,8 +5020,8 @@ msgstr ""
"Filen som du släppte är inte lokal. Du kan endast använda lokala bilder som "
"anpassade ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5142,12 +5029,12 @@ msgstr ""
"Filen som du släppte är inte lokal. Du kan endast använda lokala bilder som "
"anpassade ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Endast lokala bilder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5155,57 +5042,55 @@ msgstr ""
"Filen som du släppte är inte lokal. Du kan endast använda lokala bilder som "
"anpassade ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Endast bilder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper för %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Avbryt ändring av grupp?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Ändrar grupp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Avbryt ändring av ägare?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Ändrar ägare"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "oläsbar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 objekt, med storleken %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 objekt, med storleken %s"
+msgstr[1] "1 objekt, med storleken %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d objekt, totalt %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(en del innehåll är oläsbart)"
@@ -5215,191 +5100,185 @@ msgstr "(en del innehåll är oläsbart)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Innehåll:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_Namn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Volym:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Ledigt utrymme:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Länkmål:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Ändrad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Åtkommen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Välj anpassad ikon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Ta bort anpassad ikon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Läs"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Skriv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "_Kör"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Ställ in _användar-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Specialflaggor:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Ställ in gr_upp-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "_Fast"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rättigheter"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du är inte ägaren, så du kan inte ändra dessa rättigheter."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Filägare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Filägare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "_Filgrupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Filgrupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Ägare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Andra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Textvy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Talvy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Senast ändrad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rättigheterna för \"%s\" kunde inte fastställas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Rättigheterna för den markerade filen kunde inte fastställas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Det inträffade ett fel vid visande av hjälp: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Kunde inte visa hjälp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Avbryt visandet av egenskapsfönstret?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Skapar fönstret Egenskaper"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Välj en ikon"
@@ -5658,65 +5537,103 @@ msgstr "Snabbsökningar är inte tillgängliga"
msgid "Where"
msgstr "Plats"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "Visa _objekt i nytt fönster"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Visa _objekt i %d nya fönster"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "Visa _objekt i nytt fönster"
+msgstr[1] "Visa _objekt i nytt fönster"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"Nautilus hittade fler sökresultat än det kan visa. En del träffar kommer "
"inte att visas."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"Nautilus hittade fler sökresultat än det kan visa. En del träffar kommer "
"inte att visas."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "För många träffar"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tomt)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Läser in..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+msgid "Open"
+msgstr "Öppna"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Skapa mapp"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Skapa mapp"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Kopiera filer"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "Klistra _in filer i mapp"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flytta till _papperskorgen"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Nätverket"
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Byt skrivbordsbak_grund"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Skapa st_artare"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Skapa en ny startare"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ta bort alla objekt i papperskorgen"
@@ -5737,7 +5654,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Använd standard_bakgrund"
@@ -5754,73 +5671,69 @@ msgstr "Välj ett program att öppna det markerade objektet med"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Välj ett annat program att öppna det markerade objektet med"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Välj en annan visare att öppna det markerade objektet med"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Skapa _mapp"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Skapa _mapp"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Skapa en ny tom mapp inuti denna mapp"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Skapa en ny tom mapp inuti denna mapp"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Skapa en symbolisk länk för varje markerat objekt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Duplicera"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ta bort varje markerat objekt, utan att flytta till papperskorgen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicera varje markerat objekt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Redigera startare"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Redigera startarinformationen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatera den valda volymen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Medi_aegenskaper"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Avmontera den valda volymen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Flytta eller kopiera filer som tidigare valts med kommandot Klipp ut filer "
"eller Kopiera filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5828,141 +5741,141 @@ msgstr ""
"Flytta eller kopiera filer som tidigare valts med kommandot Klipp ut filer "
"eller Kopiera filer till den markerade mappen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ö_ppna med"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Öppna varje markerat objekt i ett nytt fönster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Öppna _i nytt fönster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Öppna det markerade objektet i detta fönster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Förbered för de markerade filerna att kopieras med kommandot Klistra in filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Förbered för de markerade filerna att flyttas med kommandot Klistra in filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "Sk_ydda"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Skydda den valda volymen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Byt namn på markerat objekt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Återställ vy till standardalternativ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Återställ sorteringsordning och zoomnivå för att stämma överens med "
"inställningarna för denna vy"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Kör eller hantera skript från ~/Nautilus/skript"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Markera alla filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Markera _inget"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Markera alla objekt i detta fönster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Markera alla objekt i detta fönster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Visa mediaegenskaper för den valda volymen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Visa mappen som innehåller de skript som visas i denna meny"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Avmontera den valda volymen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Använd standardbakgrunden för denna plats"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna på varje markerat objekt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "_Kopiera fil"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Formatera"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Avmontera volym"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Öppna skriptmapp"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "Klistra _in filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Klistra _in filer i mapp"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Byt namn..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skript"
@@ -6110,6 +6023,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%x %H.%M"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Skapa en ny tom mapp inuti denna mapp"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Visa varje markerat objekt i dess ursprungsmapp"
@@ -6130,16 +6052,16 @@ msgstr "Visa _indexeringsstatus"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Visa statusen för indexeringen som används av sökning"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan inte skapa mapp som krävs"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus kunde inte skapa katalogen %s."
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -6149,16 +6071,16 @@ msgstr ""
"Nautilus bör du skapa denna mapp, eller ställa in de nödvändiga "
"rättigheterna för att Nautilus ska kunna skapa den."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan inte skapa mappar som krävs"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus kunde inte skapa katalogen %s."
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -6171,15 +6093,15 @@ msgstr ""
"Innan du kör Nautilus bör du skapa dessa mappar, eller ställa in de "
"nödvändiga rättigheterna för att Nautilus ska kunna skapa dem."
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Länk till gammalt skrivbord"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -6189,7 +6111,7 @@ msgstr ""
"\"Länk till gammalt skrivbord\" har skapats på skrivbordet. Du kan öppna "
"denna för att flytta över de filer du vill ha och sedan ta bort länken."
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Migrerat gammalt skrivbord"
@@ -6204,7 +6126,7 @@ msgstr "Migrerat gammalt skrivbord"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6215,7 +6137,7 @@ msgstr ""
"eller installera om Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6261,12 +6183,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6274,7 +6196,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel från Bonobo "
"inträffade när ett försök gjordes att registrera filhanterarens vyserver."
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6284,7 +6206,7 @@ msgstr ""
"när den skulle hitta fabriken. Om du dödar bonobo-activation-server och "
"startar om Nautilus kanske problemet löser sig."
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6295,8 +6217,8 @@ msgstr ""
"startar om Nautilus kanske problemet löser sig."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6353,36 +6275,53 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Kan inte flytta in i sig själv"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "är inte en giltig blockenhet"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Kunde inte hitta \"%s\". Kontrollera stavningen och försök igen."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Nätverksservrar"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
-msgid "_Location:"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Namn på webbplats:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "_Plats:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
-msgid "Connect"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Exempel"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
msgstr "Anslut"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "inget"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6424,42 +6363,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Standardalternativ för ikonvyn</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mappar</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Standardalternativ för listvyn</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Andra förhandsgranskningsbara filer</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ljudfiler</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Textfiler</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Papperskorg</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Standardalternativ för trädvyn</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Fråga innan papperskorgen _töms eller filer tas bort"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6467,102 +6411,151 @@ msgstr ""
"Välj i vilken ordning informationen ska visas under ikonnamn. Mer "
"information visas när du zoomar in närmare."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Välj den information som visas under varje ikons namn"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Räkna _antal objekt:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Standardzoom_nivå:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Inställningar för filhantering"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Inkludera ett kommando Ta bort som förbigår papperskorgen"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Ikonrubriker"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Endast lokala filer"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-typ"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Förhandsgranska _ljudfiler:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Visa _endast mappar"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Visa _miniatyrbilder:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Visa dolda filer och _säkerhetskopior"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Visa te_xt i ikoner:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Sortera _mappar före filer"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Visa _nya mappar genom att använda:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Vyer"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Ordna objekt:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Standard_zoomnivå:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Dubbelklick för att aktivera objekt"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Endast för filer mindre än:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Kör körbara textfiler när de klickas"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Enkelklick för att aktivera objekt"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Text bredvid ikoner"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Använd kompakt layout"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Visa körbara textfiler när de klickas"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "åtkomstdatum"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "modifieringsdatum"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "grupp"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "inget"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "rättigheter på oktal form"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "ägare"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "rättigheter"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "storlek"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "typ"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6599,14 +6592,14 @@ msgstr "Öppna med %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Öppna med..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
#, fuzzy
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"Kan inte starta cd-brännarprogrammet:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Kan inte starta cd-brännare"
@@ -6621,16 +6614,18 @@ msgstr "Töm _papperskorgen"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Skriv innehåll till cd"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Gå till:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Vill du se dessa %d platser i separata fönster?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Vill du se dessa %d platser i separata fönster?"
+msgstr[1] "Vill du se dessa %d platser i separata fönster?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Visa i flera fönster?"
@@ -6639,6 +6634,10 @@ msgstr "Visa i flera fönster?"
msgid "Open Location"
msgstr "Kan inte öppna plats"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Plats:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Utför ett antal snabba självtester."
@@ -6680,8 +6679,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Filhanterare"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6853,122 +6852,118 @@ msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Skriv till cd"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lägg till bokmärke"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Bakåt"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmärken"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Töm historik"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "Dator"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Redigera bokmärken"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Framåt"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Hem"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Plats..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "Sido_panel"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "_Times"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "Pappers_korg"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "_Upp"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Visa som..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Filägare:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"En av sidopanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Tyvärr kan "
"jag inte avgöra vilken."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel vid uppstarten."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"Sidopanelen %s råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Om detta "
"fortsätter att hända kanske du vill stänga av denna panel."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Sidopanel misslyckades"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Sidopanel"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Innehåller en sidopanelsvy"
@@ -6997,135 +6992,135 @@ msgstr "_Ta bort..."
msgid "_Add new..."
msgstr "_Lägg till ny..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Tyvärr, mönstret %s kunde inte tas bort."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Kunde inte ta bort mönster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Tyvärr, emblemet %s kunde inte tas bort."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Kunde inte ta bort emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Skapa ett nytt emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Nyckelord:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Bild:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Välj en bildfil för det nya emblemet:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Skapa en ny färg:"
# SUN CHANGED MESSAGE
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "Färg_namn:"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "Färg_värde:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte ett giltigt filnamn."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Tyvärr, du angav inte ett giltigt filnamn."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Kunde inte installera mönster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Tyvärr, du kan inte ersätta återställningsbilden."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Inte en bild"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Tyvärr, mönstret %s kunde inte installeras."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Välj en bildfil att lägga till som mönster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt namn för den nya färgen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Kunde inte installera färg"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Välj en färg att lägga till"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "Filen \"%s\" verkar inte vara en giltig bild."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Välj en kategori:"
@@ -7135,61 +7130,61 @@ msgstr "Välj en kategori:"
# Jag vill ha "A_vbryt borttagning"
# men jag går med på ändringen.
#
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "A_vbryt ta bort"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Lägg till ett nytt mönster..."
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Lägg till en ny färg..."
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Lägg till ett nytt emblem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klicka på ett mönster för att ta bort det"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klicka på en färg för att ta bort den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klicka på ett emblem för att ta bort det"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Mönster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Färger:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblem:"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Ta bort ett mönster..."
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Ta bort en färg..."
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Ta bort ett emblem..."
@@ -7397,8 +7392,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Välj en vy för den aktuella platsen, eller modifiera vyerna"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Stäng detta fönster"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Stäng sidopanelen"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7480,89 +7476,82 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Ångra den senaste textändringen"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Skriv innehåll till en cd-skiva"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
-msgstr "Bakgrunder och _emblem"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "Bakgrunder och _emblem..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "_Cd-skapare"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
-msgstr "S_täng fönster"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "Stäng"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilerare"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Rapportera profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Återställ profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Starta profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stoppa profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "Visa so_m..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Skriv till cd"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Stäng sidopanelen"
@@ -7603,8 +7592,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "_Plats..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Öppna _terminalfönster"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7636,89 +7626,89 @@ msgstr "den aktuella markeringen"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Vy misslyckades"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel vid uppstarten."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"%s-vyn råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Du kan välja en annan "
"vy eller gå till en annan plats."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel vid uppstarten."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Den NautilusApplication som är associerad med detta fönster."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Innehållsvy"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Vy med aktuell fil eller mapp"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Kunde inte läsa in %s"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Kunde inte läsa in %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan bestämma vilken typ av "
"fil det är."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera %s:-platser."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom inloggningsförsöket misslyckades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom åtkomst nekades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7727,14 +7717,14 @@ msgstr ""
"Kontrollera att du stavat namnet rätt och att dina proxyserverinställningar "
"stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\". Kontrollera att dina proxyserverinställningar "
"stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7742,11 +7732,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera %s:-platser."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7757,7 +7747,7 @@ msgstr ""
"startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-indexeraren kör om du inte har ett "
"index."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7768,24 +7758,24 @@ msgstr ""
"startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-indexeraren kör om du inte har ett "
"index."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Sökning är inte tillgänglig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan inte visa plats"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger"
@@ -7793,7 +7783,7 @@ msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7801,7 +7791,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
@@ -7809,7 +7799,7 @@ msgstr ""
"Richard Hult\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7817,50 +7807,32 @@ msgstr ""
"Nautilus är ett grafiskt skal till GNOME som gör det enkelt att hantera dina "
"filer och resten av ditt system."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Gå bakåt några sidor"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Gå framåt ett antal sidor"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Visa denna plats med \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Network"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Typsnitt"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr "Teman"
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "_Cd-skapare"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "Program-id"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Program-id för fönstret."
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Den NautilusApplication som är associerad med detta fönster."
@@ -7896,6 +7868,280 @@ msgstr "Nätverksservrar"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Sök med Google efter den markerade texten"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Använd Google för att söka på webben efter den markerade texten"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Slå upp den markerade texten i ordbok"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Slå upp den markerade texten i Merriam-Webster-ordboken"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "apa"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "apa (kopia)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (kopia)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".apa.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".apa (kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "apa apa"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "apa apa (kopia)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "apa.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "apa (kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "apa apa.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "apa apa (kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "apa apa.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "apa apa (kopia).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "apa...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "apa.. (kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "apa..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "apa... (kopia)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "apa. (kopia)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "apa. (ytterligare en kopia)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "apa (ytterligare en kopia)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "apa (ytterligare en kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "apa (tredje kopian)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "apa (tredje kopian).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "apa apa (ytterligare en kopia).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "apa apa (tredje kopian).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "apa (13:e kopian)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "apa (14:e kopian)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "apa (13:e kopian).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "apa (14:e kopian).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "apa (21:a kopian)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "apa (22:a kopian)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "apa (21:a kopian).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "apa (22:a kopian).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "apa (23:e kopian)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "apa (23:e kopian).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "apa (24:e kopian)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "apa (24:e kopian).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "apa (25:e kopian)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "apa (25:e kopian).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "apa apa (24:e kopian)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "apa apa (25:e kopian)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "apa apa (24:e kopian).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "apa apa (25:e kopian).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "apa apa (100000000000000:e kopian).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "apa (10:e kopian)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "apa (11:e kopian)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "apa (10:e kopian).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "apa (11:e kopian).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "apa (12:e kopian)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "apa (12:e kopian).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "apa (110:e kopian)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "apa (111:e kopian)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "apa (110:e kopian).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "apa (111:e kopian).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "apa (122:a kopian)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "apa (123:e kopian)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "apa (122:e kopian).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "apa (123:e kopian).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "apa (124:e kopian)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "apa (124:e kopian).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 objekt"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 mappar"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 filer"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 objekt"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 mapp"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 fil"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "ändringsdatum"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "_Välj"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 mapp markerad"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (innehåller 0 objekt)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (innehåller 1 objekt)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (innehåller totalt 0 objekt)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (innehåller totalt 1 objekt)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 annat objekt markerat (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Annan _visare..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "En _visare..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Öppna _i %d nya fönster"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d objekt, totalt %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "Visa _objekt i %d nya fönster"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Välj en annan visare att öppna det markerade objektet med"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Skriv till cd"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Stäng detta fönster"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Skriv innehåll till en cd-skiva"
+
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "Bakgrunder och _emblem"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "S_täng fönster"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Skriv till cd"
+
#~ msgid ""
#~ "Some of the files could not be added as emblems because they did not "
#~ "appear to be valid images."
@@ -8273,9 +8519,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Standardzoomnivå som används av ikonvyn"
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
-#~ msgstr "Standardzoomnivå som används av listvyn"
-
#~ msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
#~ msgstr "Dölj standardbokmärken i bokmärkesmenyn."
@@ -8333,9 +8576,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
#~ msgid "New T_erminal"
#~ msgstr "Nytt _terminalfönster"
-#~ msgid "Create Folder"
-#~ msgstr "Skapa mapp"
-
#~ msgid "Open New Window"
#~ msgstr "Öppna nytt fönster"
@@ -8735,9 +8975,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Rymd"
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditativt"
-
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Instrumentell pop"
@@ -9121,9 +9358,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
#~ msgid "Nautilus Sample view factory"
#~ msgstr "Fabrik för Nautilus exempelvy"
-#~ msgid "Sample"
-#~ msgstr "Exempel"
-
#~ msgid "Sample Viewer"
#~ msgstr "Exempelvisare"
@@ -9320,9 +9554,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Utseende"
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Fönster"
-
#~ msgid "Desktop & Trash"
#~ msgstr "Skrivbord och papperskorg"
@@ -9423,9 +9654,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Byt namn"
-#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-#~ msgstr "Bakgrunder och _emblem..."
-
#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Mata ut"
@@ -9501,9 +9729,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
#~ msgid "_Remove Site"
#~ msgstr "_Ta bort webbplats"
-#~ msgid "Site _Name:"
-#~ msgstr "_Namn på webbplats:"
-
#~ msgid "Site _RSS URL:"
#~ msgstr "_RSS-URL för webbplats:"
@@ -9542,9 +9767,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
#~ msgid "Empty Trash?"
#~ msgstr "Tömma papperskorgen?"
-#~ msgid "MIME Type:"
-#~ msgstr "MIME-typ:"
-
#~ msgid "Text View:"
#~ msgstr "Textvy:"
@@ -9594,9 +9816,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
#~ "sektionen \"Filtyper och program\" i GNOME-kontrollpanelen. Vill du gå "
#~ "dit nu?"
-#~ msgid "Move to _Trash"
-#~ msgstr "Flytta till _papperskorgen"
-
#~ msgid "De_lete"
#~ msgstr "Ta _bort"
@@ -9624,9 +9843,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
#~ msgid "Unmount Volume Conditionally"
#~ msgstr "Avmontera volym villkorligt"
-#~ msgid "Copy Files"
-#~ msgstr "Kopiera filer"
-
#~ msgid "Cut Files"
#~ msgstr "Klipp ut filer"
@@ -9636,9 +9852,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
#~ msgid "New La_uncher"
#~ msgstr "Ny s_tartare"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Öppna"
-
#~ msgid "Open Scripts Folder"
#~ msgstr "Öppna skriptmapp"
@@ -10128,9 +10341,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
#~ " %s\n"
#~ "Alla återstående fel kommer bara att visas i terminal"
-#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
-#~ msgstr "namn på ikonen för mozillavyn"
-
#~ msgid "mozilla summary info"
#~ msgstr "mozilla-sammanfattningsinformation"
@@ -10735,9 +10945,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
#~ "Skriv till <nautilus-list@eazel.com> för att komma med kommentarer, "
#~ "förslag och annan feedback."
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Stäng"
-
#~ msgid "Help Index"
#~ msgstr "Hjälpindex"
@@ -10774,9 +10981,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Rot"
-#~ msgid "scripts"
-#~ msgstr "skript"
-
#~ msgid "No Scripts Folder"
#~ msgstr "Ingen skript-mapp"
@@ -10911,9 +11115,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
#~ msgid "Prefs Box"
#~ msgstr "Inställningsfönster"
-#~ msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
-#~ msgstr "Välj den information som visas under varje ikons namn"
-
#~ msgid "Icon Captions..."
#~ msgstr "Ikonrubriker..."
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 5efbe8c64..4f6d004ce 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-15 22:42-0600\n"
"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@colorado.edu>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() failed."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "ตรา"
@@ -162,7 +163,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "แฟ้มที่ลากมาดูเหมือนจะไม่ใช่รูป"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "ลบ"
@@ -223,7 +224,8 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr "ใช้แฟลช"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
msgstr "ระยะโฟกัส"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
@@ -240,23 +242,29 @@ msgid "Software"
msgstr "โปรแกรม"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>ชนิดรูป:</b> %s (%s)\n"
+"<b>ขนาด:</b> %dx%d พิกเซล\n"
+msgstr[1] ""
"<b>ชนิดรูป:</b> %s (%s)\n"
"<b>ขนาด:</b> %dx%d พิกเซล\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "อ่านข้อมูลรูปไม่สำเร็จ"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "กำลังโหลด..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI ที่เห็น"
@@ -302,26 +310,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "คัดลอกข้อความที่เลือกไปไว้ที่คลิปบอร์ด"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "คัดลอกข้อความ (_C)"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "หาคำที่เลือกจาก Google"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "หาคำที่เลือกจาก WWW โดยใช้ Google.com"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "หาคำที่เลือกจากพจนานุกรม"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "หาคำที่เลือกจากพจนานุกรม Merriam-Webster"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "ภาพเคลื่อนไหวสำหรับตอนกำลังทำงาน"
@@ -343,38 +335,6 @@ msgstr ""
msgid "provides visual status"
msgstr "แสดงความคืบหน้า"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "หน้าต่างต้นไม้ของ Nautilus"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "มุมมองต้นไม้ของ Nautilus"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "ต้นไม้"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(ว่าง)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "กำลังโหลด..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr "ระบบแฟ้ม"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "เครือข่ายแถวนี้"
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "โปรแกรมใช้งาน"
@@ -1005,10 +965,120 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "ตัวอย่าง"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "ชื่อ"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "ตัวเชื่อม"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือก"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "สัญลักษณ์"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "พิมพ์"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "แสดงข้อความในสัญลักษณ์ (_X)"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "แพ็กเกจ"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr ""
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1077,63 +1147,83 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr "ขนาดย่อขยายปริยาย (_Z):"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "ขนาดย่อขยายปริยาย (_Z):"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "ขนาดย่อขยายปริยาย (_Z):"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "พื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1141,132 +1231,132 @@ msgid ""
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr "ถังขยะห้ามออกไปจากพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "ถังขยะห้ามออกไปจากพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr "ถังขยะห้ามออกไปจากพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1274,101 +1364,101 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "มุมมองสัญลักษณ์บนพื้นโต๊ะ ของ Nautilus"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "มุมมองสัญลักษณ์บนพื้นโต๊ะ ของ Nautilus"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "พยายามเปลี่ยนขนาดให้พอดีกับหน้าต่าง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "พยายามเปลี่ยนขนาดให้พอดีกับหน้าต่าง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "แถบข้าง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1376,7 +1466,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1385,7 +1475,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1394,7 +1484,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1402,68 +1492,68 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ถังขยะห้ามออกไปจากพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "ถังขยะห้ามออกไปจากพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "ถังขยะห้ามออกไปจากพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "ใช้การจัดวางสัญลักษณ์ด้วยมือในหน้าต่างใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "เปิดรายการที่เรียกในหน้าต่างใหม่ (_O)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "เปิดอ่านโปรแกรมในแฟ้ม text เมื่อถูกคลิก (_V)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1471,56 +1561,56 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "แสดงข้อความในสัญลักษณ์ (_X)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "ใช้พื้นหลังปริยายสำหรับพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr ""
@@ -1640,6 +1730,98 @@ msgstr "XIAFS Volume"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix Volume"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "ขนาด"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "ประเภท"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[File type is] แฟ้ม text"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "วันที่ถูกแก้ไข"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "แสดง \"%s\" ไม่สำเร็จเพราะล็อกอินไม่สำเร็จ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "เวลาที่ถูกใช้"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "เจ้าของ:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "ไม่รู้สิทธิ์สำหรับ \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "กลุ่ม:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "ไม่รู้สิทธิ์สำหรับ \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "ไม่รู้สิทธิ์สำหรับ \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "สิทธิ์ในเลขฐาน 8"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "ไม่รู้สิทธิ์สำหรับแฟ้มที่เลือก"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "ประเภท MIME"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[File type is] แฟ้ม text"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "เริ่มใหม่"
@@ -1668,8 +1850,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "ลบไดรฟ์ข้อมูลไม่ได้"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "ถังขยะ"
@@ -1752,7 +1934,7 @@ msgstr "บันทึกตราที่กำหนดไม่สำเร
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "บันทึกชื่อตราที่กำหนดไม่สำเร็จ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld จาก %ld"
@@ -1767,13 +1949,13 @@ msgstr "จาก:"
msgid "To:"
msgstr "ถึง:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1781,12 +1963,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" ถูกย้ายไม่ได้เพราะมันอยู่บนดิสก์ที่อ่านได้เท่านั้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1796,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ลบ \"%s\" ไม่ได้เพราะคุณไม่มีสิทธิ์ที่จะแก้ไขโฟลเดอร์ที่มันอยู่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1804,7 +1986,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ลบ \"%s\" ไม่ได้เพราะมันอยู่บนดิสก์ที่อ่านได้เท่านั้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1814,12 +1996,12 @@ msgstr ""
"\n"
"ย้าย \"%s\" ไม่ได้เพราะคุณไม่มีสิทธิ์ที่จะแก้ไขแฟ้มนี้หรือโฟลเดอร์ที่มันอยู่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1829,7 +2011,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ไม่สามารถย้าย \"%s\" ได้เพราะโฟลเดอร์ parent อยู่ในข้างในจุดหมาย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1840,11 +2022,11 @@ msgstr ""
"ย้าย \"%s\" ไปถังขยะไม่ได้เพราะคุณไม่มีสิทธิ์จะเปลี่ยน แฟ้มล์/โฟลเดอร์ นี้หรือ its parent "
"folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1852,16 +2034,16 @@ msgstr ""
"\n"
"คัดลอก \"%s\" ไม่ได้เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านมัน"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -1869,19 +2051,19 @@ msgstr ""
"\n"
"จุดหมายมีที่ไม่พอ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -1889,9 +2071,9 @@ msgstr ""
"\n"
"คุณไม่มีสิทธิ์เขียนแฟ้มนี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -1899,31 +2081,31 @@ msgstr ""
"\n"
"ดิสก์จุดหมายเขียนได้เท่านั้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -1931,12 +2113,12 @@ msgstr ""
"\n"
"จะย้ายต่อไหม?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -1944,70 +2126,70 @@ msgstr ""
"\n"
"จะสร้างต่อไหม?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "ข้าม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "ลองใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "ทำคำสั่งที่ให้ไม่สำเร็จ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2017,12 +2199,12 @@ msgstr ""
"\n"
"ถ้าคุณยังอยากย้าย \"%s\" โปรดเปลี่ยนชื่อมันแล้วลองใหม่ "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "ทำคำสั่งที่ให้ไม่สำเร็จ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2032,49 +2214,49 @@ msgstr ""
"\n"
"ถ้าคุณยังอยากคัดลอก \"%s\" โปรดเปลี่ยนชื่อมันแล้วลองใหม่ "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "ไม่สามารถเขียนทับแฟ้มได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
"มีแฟ้มชื่อ %s อยู่แล้ว\n"
"คุณต้องการแทนที่มันหรือไม่ ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "เกิดข้อขัดแย้งขณะคัดลอก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "แทนที่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "แทนที่ทั้งหมด"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ตัวเชื่อมไป %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "ตัวเชื่อมอีกอันไป %s"
@@ -2083,25 +2265,25 @@ msgstr "ตัวเชื่อมอีกอันไป %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "ตัวเชื่อมที่ %d ไป %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "ตัวเชื่อมที่ %d ไป %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "ตัวเชื่อมที่ %d ไป %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "ตัวเชื่อมที่ %d ไป %s"
@@ -2111,242 +2293,245 @@ msgstr "ตัวเชื่อมที่ %d ไป %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (สำเนา)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (สำเนาอีกอัน)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr " (สำเนาอีกอัน)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr "st copy)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr "nd copy)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "rd copy)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (สำเนา)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาอีกอัน)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dth copy)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dst copy)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnd copy)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%drd copy)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "แฟ้มที่ทิ้งไป:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "กำลังย้าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "กำลังเตรียมตัวย้ายไปลงถังขยะ"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "กำลังย้ายแฟ้ม..."
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "แฟ้มที่ย้ายไปแล้ว:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "กำลังเตรียมการย้าย..."
# Can't think of a better word :oP.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "ย้ายจะเสร็จแล้ว..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "สร้างตัวเชื่อมไปแฟ้ม"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "จำนวนแฟ้มที่เชื่อมไปแล้ว:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "กำลังเชื่อม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "เตรียมสร้างตัวเชื่อม..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "สร้างจุดเชื่อมจะเสร็จแล้ว..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้มล์..."
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "จำนวนแฟ้มที่คัดลอกไปแล้ว:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "กำลังคัดลอก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "เตรียมการคัดลอก..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "แฟ้มจะถูกคัดลอกไปถังขยะไม่ได้ (จะทำอย่างนั้นไปทำไม)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "แฟ้มจะถูกคัดลอกไปถังขยะไม่ได้ (จะทำอย่างนั้นไปทำไม)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "ถังขยะจะถูกย้ายไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "ถังขยะจะถูกคัดลอกไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "เปลี่ยนตำแหน่งถังขยะไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "ถังขยะจะถูกคัดลอกไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "ย้ายแฟ้มไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "คัดลอกแฟ้มไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "ย้ายไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "คัดลอกไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "คัดลอกแฟ้มไปเป็นตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "คัดลอกไปเป็นตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2354,8 +2539,8 @@ msgstr ""
"\n"
"คุณไม่มีสิทธิ์จะเขียนบนจุดหมาย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2363,350 +2548,115 @@ msgstr ""
"\n"
"จุดหมายไม่มีที่เหลือพอ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะสร้างโฟลเดอร์ใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ใหม่"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะสร้างโฟลเดอร์ใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 แฟ้ม"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "กำลังลบแฟ้ม"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "จำนวนแฟ้มที่ลบไปแล้ว"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "กำลังลบ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "เตรียมการลบแฟ้ม..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "กำลังเอาถังขยะไปเท"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "เตรียมเทถังขยะ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "คุณแน่ใจนะว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr "เทถังขยะแล้วข้อมูลจะถูกลบทิ้งโดยถาวร"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "เทขยะ (_E)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (copy)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Computer"
+msgstr "คอมพิวเตอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (copy).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (another copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (another copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (another copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3rd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3rd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (another copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3rd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21st copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22nd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21st copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22nd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23rd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23rd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122nd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123rd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122nd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123rd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124th copy).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+msgid "Network"
+msgstr "เครือข่าย"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+msgid "Fonts"
+msgstr "ตัวอักษรณ์"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "_Times"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+msgid "CD Creator"
+msgstr "ตัวเขียนซีดี"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "เครือข่าย"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2723,64 +2673,64 @@ msgstr "foo (124th copy).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "วันนี้ 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "วันนี้ %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "วันนี้ 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "วันนี้ %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "วันนี้, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "วันนี้, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "วันนี้"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "เมื่อวาน %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "เมื่อวาน %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "เมื่อวาน, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"
@@ -2791,133 +2741,116 @@ msgstr "เมื่อวาน"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "วันพฤหัสบดี ที่ 00 พฤศจิกายน พ.ศ. 0000 ตอน 00:00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "วัน%A ที่ %-d %B %Y ตอน %-H:%M:%S น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48:32"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y, %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/0000"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 รายการ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 โฟลเดอร์"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 แฟ้ม"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 รายการ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 โฟลเดอร์"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 แฟ้ม"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u รายการ"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u รายการ"
+msgstr[1] "%u รายการ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u โฟลเดอร์"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u โฟลเดอร์"
+msgstr[1] "%u โฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u แฟ้ม"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u แฟ้ม"
+msgstr[1] "%u แฟ้ม"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? รายการ"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? ไบต์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "ชนิดที่ไม่รู้จัก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ประเภท MIME ที่ไม่รู้จัก"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "โปรแกรม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2927,7 +2860,7 @@ msgstr ""
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2936,11 +2869,11 @@ msgstr ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "ตัวเชื่อม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "ตัวเชื่อม (ขาด)"
@@ -3048,7 +2981,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "แสดงข้อมูลในแฟ้มที่ถูกคลิก (_F)"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "ถามทุกครั้ง (_A)"
@@ -3062,13 +2995,13 @@ msgstr "หาแฟ้มตามชื่อแฟ้มและคุณล
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "มุมมองสัญลักษณ์"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "มุมมองรายชื่อ"
@@ -3077,125 +3010,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "เรียงด้วยมือ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "ตามชื่อ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "ตามขนาด"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "ตามประเภท"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "ตามเวลาที่ถูกแก้ไข"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "ตามตรา"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "ขนาด"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "ประเภท"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "เวลาที่ถูกแก้ไข"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "เวลาที่ถูกแก้ไขบน inode"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "เวลาที่ถูกใช้"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "เจ้าของ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "กลุ่ม"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "สิทธิ์"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "สิทธิ์ในเลขฐาน 8"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "ประเภท MIME"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "ไม่เอาสักอย่าง"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3204,109 +3078,103 @@ msgstr "ไม่เอาสักอย่าง"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "บ้านของ %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-msgid "Computer"
-msgstr "คอมพิวเตอร์"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "ข้อความที่แก้ไขได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "ฉลากที่แก้ไขได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "ข้อความเพิ่มเติม"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "ข้อความเพิ่มเติม"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "เน้นตัวที่ถูกเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "ว่าจะเน้นตัวที่ถูกเลือกหรือไม่"
# Don't know what this is for
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
#, fuzzy
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "เน้นเมื่อได้รับโฟกัสแป้นพิมพ์"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
#, fuzzy
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "ว่าจะเน้นเมื่อได้รับโฟกัสแป้นพิมพ์หรือไม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Frame Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "วาดกรอบรอบข้อความที่ไม่ถูกเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "สีกรอบเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "สีของกรอบเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "ความทึบกรอบเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "ความทึบแสงของกรอบเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "ความทึบของสีเน้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "ความทึบแสงของสีเน้นสำหรับสัญลักษณ์ที่ถูกเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "สีอ่อนสำหรับข้อความ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "สีของข้อความบนพื้นสีเข้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "สีเข้มสำหรับข้อความ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "สีของข้อความบนพื้นสีอ่อน"
@@ -3501,19 +3369,10 @@ msgstr "ใช้เป็นโปรแกรมปริยายสำหร
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "อย่ารวมไว้ในเมนูสำหรับแฟ้มชนิด \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "ชื่อ"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "เลือก (_H)"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "เสร็จเรียบร้อย"
@@ -3646,14 +3505,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "ตั้งคำสั่ง"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" ไม่สามารถเปิด \"%s\" เพราะ \"%s\" ไม่สามารถเปิดแฟ้มที่อยู่ใน \"%s\" "
"คุณจะเลือกใช้โปรแกรมอื่นหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3662,11 +3521,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" ไม่สามารถเปิด \"%s\" เพราะ \"%s\" ไม่สามารถเปิดแฟ้มที่อยู่ใน \"%s\" "
"คุณจะเลือกใช้โปรแกรมอื่นหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3675,12 +3534,12 @@ msgstr ""
"คำสั่งที่ตั้งไว้เปิด \"%s\" ไม่สำเร็จเพราะมันไม่สามารถอ่านแฟ้มที่ \"%s\" "
"คุณต้องการเลือกคำสั่งอื่นหรือไม่ ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "เปิดที่อยู่ที่ให้ไม่สำเร็จ"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3689,7 +3548,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ไม่สามารถเปิด \"%s\" เพราะ \"%s\" ไม่สามารถเปิดแฟ้มที่อยู่ใน \"%s\" "
"คุณจะเลือกใช้โปรแกรมอื่นหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3699,7 +3558,7 @@ msgstr ""
"โปรแกรมอื่นในเครื่องไม่สามารถอ่านแฟ้มนี้ได้ ถ้าคุณคัดลองแฟ้มนี้มาไว้บนเครื่องของคุณ "
"คุณอาจจะเปิดมันได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3708,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"คำสั่งที่ตั้งไว้เปิด \"%s\" ไม่สำเร็จเพราะมันไม่สามารถอ่านแฟ้มที่ \"%s\" "
"คุณต้องการเลือกคำสั่งอื่นหรือไม่ ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3718,33 +3577,33 @@ msgstr ""
"โปรแกรมอื่นในเครื่องไม่สามารถอ่านแฟ้มนี้ได้ ถ้าคุณคัดลองแฟ้มนี้มาไว้บนเครื่องของคุณ "
"คุณอาจจะเปิดมันได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "กำลังเปิด %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "เพื่อความปลอดภัย ไม่อนุญาตุให้เรียกใช้โปรแกรมที่มาจากเครื่องอื่น"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "ห้ามเรียกใช้โปรแกรมจากเครื่องอื่น"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3752,19 +3611,19 @@ msgstr ""
"\n"
"รายละเอียด: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้โปรแกรม"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "จุดทิ้งใช้ได้แต่กับแฟ้มบนเครื่องนี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3773,13 +3632,13 @@ msgstr ""
"\n"
"ถ้าต้องการเปิดแฟ้มบนเครื่องอื่น โปรดคัดลอกมันมาไว้บนเครื่องนี้แล้วลองใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "จุดทิ้งใช้ได้แต่กับแฟ้มบนเครื่องนี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4095,7 +3954,7 @@ msgstr "เลือกทั้งหมด (_A)"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "เลือกข้อความทั้งหมด"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "แปะข้อความ (_P)"
@@ -4111,6 +3970,10 @@ msgstr "เลือกว่าแฟ้มจะถูกจัดการอ
msgid "File Management"
msgstr "การจัดการแฟ้ม"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์บ้านใน Nautilus file manager"
@@ -4144,81 +4007,103 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "ตัวแสดงมุมมองรายชื่อ"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "มุมมองต้นไม้ของ Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "หน้าต่างต้นไม้ของ Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Component ของ Nautilus ที่แสดงมุมมองรายชื่อ"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr "คอมโพเนนต์ของ Nautilus ที่แสดงมุมมองรายชื่อผลการค้นหา"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr "คอมโพเนนต์ของ Nautilus ที่แสดงพื้นที่สองมิติสำหรับสัญลักษณ์ (มุมมองสัญลักษณ์)"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "คอมโพเนนต์ของ Nautilus ที่แสดงสัญลักษณ์บนพื้นโต๊ะ"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "มุมมองสัญลักษณ์บนพื้นโต๊ะ ของ Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "มุมมองสัญลักษณ์ ของ Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "มุมมองเรียงรายชื่อ ของ Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "มุมมองเรียงรายชื่อผลการค้นหา ของ Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus shell"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "ต้นไม้"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "มุมมองสัญลักษณ์"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "มุมมองรายชื่อ"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "มุมมองสัญลักษณ์ (_I)"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "มุมมองรายชื่อ (_L)"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "ทำคำสั่งที่ให้ไม่สำเร็จ: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "ทำคำสั่งที่ให้ไม่สำเร็จ"
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
@@ -4228,109 +4113,108 @@ msgstr "พื้นหลัง"
msgid "Empty Trash"
msgstr "เทขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "เปิดหน้าต่าง %d บาน ?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "เปิดหน้าต่าง %d บาน ?"
+msgstr[1] "เปิดหน้าต่าง %d บาน ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "แน่ใจนะว่าจะลบ \"%s\" อย่างถาวร ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "นี่จะเปิดหน้าต่าง %d บาน คุณต้องการจะทำอย่างนั้นจริงๆหรือ ?"
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "นี่จะเปิดหน้าต่าง %d บาน คุณต้องการจะทำอย่างนั้นจริงๆหรือ ?"
+msgstr[1] "นี่จะเปิดหน้าต่าง %d บาน คุณต้องการจะทำอย่างนั้นจริงๆหรือ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "แน่ใจนะว่าจะลบ \"%s\" อย่างถาวร ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "แน่ใจนะว่าจะลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทั้ง %d อันอย่างถาวร ?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "แน่ใจนะว่าจะลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทั้ง %d อันอย่างถาวร ?"
+msgstr[1] "แน่ใจนะว่าจะลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทั้ง %d อันอย่างถาวร ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "เทถังขยะแล้วข้อมูลจะถูกลบทิ้งโดยถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "ลบ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
msgid "Select Pattern"
msgstr "เลือกรูปแบบ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
msgid "_Pattern:"
msgstr ""
"รูปแบบ (_P):\n"
"เช่น *.mp3"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" ถูกเลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 แฟ้มถูกเลือก"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d แฟ้มถูกเลือก"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (บรรจุ 0 รายการ)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (บรรจุ 1 รายการ)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (บรรจุ %d รายการ)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (บรรจุทั้งหมด 0 รายการ)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d แฟ้มถูกเลือก"
+msgstr[1] "%d แฟ้มถูกเลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (บรรจุทั้งหมด 1 รายการ)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (บรรจุ %d รายการ)"
+msgstr[1] " (บรรจุ %d รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (บรรจุทั้งหมด %d รายการ)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (บรรจุทั้งหมด %d รายการ)"
+msgstr[1] " (บรรจุทั้งหมด %d รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" ถูกเลือก (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d รายการ ถูกเลือก (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d รายการ ถูกเลือก (%s)"
+msgstr[1] "%d รายการ ถูกเลือก (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 รายการ ถูกเลือก (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d รายการอื่นๆ ถูกเลือก (%s)"
+msgstr[1] "%d รายการอื่นๆ ถูกเลือก (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d รายการอื่นๆ ถูกเลือก (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "เนื้อที่ว่าง:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4339,7 +4223,7 @@ msgstr "%d รายการอื่นๆ ถูกเลือก (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4348,116 +4232,101 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" มีแฟ้มมากเกินกว่าที่ Nautilus จะรับได้ บางแฟ้มอาจจะไม่ถูกแสดง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "แฟ้มมากเกินไป"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "ย้าย \"%s\" ไปถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยไหม ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "ย้าย \"%s\" ไปถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยไหม ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "ย้าย \"%s\" ไปถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยไหม ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "ลบทิ้งถาวร ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "แน่ใจนะว่าจะเท \"%s\" ทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr "แน่ใจนะว่าจะเท %d รายการที่เลือกทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร ?"
+msgstr[0] "แน่ใจนะว่าจะเท %d รายการที่เลือกทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร ?"
+msgstr[1] "แน่ใจนะว่าจะเท %d รายการที่เลือกทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "เทถังขยะแล้วข้อมูลจะถูกลบทิ้งโดยถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "เททิ้งจากถังขยะ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "ใช้ \"%s\" เปิดรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "โปรแกรมอื่น... (_A)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "โปรแกรม... (_A)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "ตัวอ่านอื่น... (_V)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "ทำคำสั่งที่ให้ไม่สำเร็จ: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "ทำคำสั่งที่ให้ไม่สำเร็จ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "เรียกใช้ \"%s\" บนแต่ละรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ที่เป็นโปรแกรมจะโผล่ขึ้นมาในเมนูสคริปต์ "
"ถ้าคุณเลือกสคริปต์จากเมนูนี้สคริปต์นั้นจะถูกเรียกใช้โดยมีรายการที่เลือกไว้เป็นค่านำเข้า (input)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4466,11 +4335,11 @@ msgstr ""
"ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ที่เป็นโปรแกรมจะโผล่ขึ้นมาในเมนูสคริปต์ "
"ถ้าคุณเลือกสคริปต์จากเมนูนี้สคริปต์นั้นจะถูกเรียกใช้โดยมีรายการที่เลือกไว้เป็นค่านำเข้า (input)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "เกี่ยวกับสคริปต์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4492,179 +4361,187 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" จะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะแฟ้ม\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" จะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะแฟ้ม\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "%d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะแฟ้ม\""
+msgstr[0] "%d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะแฟ้ม\""
+msgstr[1] "%d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะแฟ้ม\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "%d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะแฟ้ม\""
+msgstr[0] "%d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะแฟ้ม\""
+msgstr[1] "%d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะแฟ้ม\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะแปะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Mount Error"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Unmount Error"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
msgid "Eject Error"
msgstr "Eject Error"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "เอาแผ่นออก (_J)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Unmount Volume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
+#, fuzzy, c-format
msgid "Open in New Window"
-msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่ (_I)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
-#, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "เปิดใน %d หน้าต่างใหม่"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "เปิดในหน้าต่างใหม่ (_I)"
+msgstr[1] "เปิดในหน้าต่างใหม่ (_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
msgid "Browse Folder"
msgstr "เรียกดูโฟลเดอร์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
msgid "Browse Folders"
msgstr "เรียกดูโฟลเดอร์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "เททิ้งจากถังขยะ (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ทิ้งลงถังขยะ (_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ในถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "ลบ (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "สร้างจุดเชื่อม (_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "สร้างจุดเชื่อม (_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "เทขยะทิ้ง (_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "ตัดแฟ้ม (_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "ตัดแฟ้ม (_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "คัดลอกแฟ้ม (_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "คัดลอกแฟ้ม (_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "จุดเชื่อมนี้ใช้ไม่ได้เพราะมันไม่มีจุดหมาย จะทิ้งจุดเชื่อมนี้ลงถังขยะไหม ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "จุดเชื่อมนี้ใช้ไม่ได้เพราะมันไม่มีจุดหมาย จะทิ้งจุดเชื่อมนี้ลงถังขยะไหม ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "จุดเชื่อมนี้ใช้ไม่ได้เพราะจุดหมาย (\"%s\") ไม่มีตัวตน จะทิ้งจุดเชื่อมนี้ลงถังขยะไหม ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "จุดเชื่อมขาด"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "\"%s\" เป็น text file ที่เรียกใช้ได้ คุณต้องการจะเรียกใช้มันหรืออ่านมัน ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "เรียกใช้ หรือ อ่าน"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "เรียกใช้ใน Terminal (_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "อ่าน (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "เรียกใช้ (_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "กำลังเปิด \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "ยกเลิกการเปิด ?"
@@ -4859,149 +4736,142 @@ msgstr "ตามตรา (_E)"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "คอยเรียงสัญลักษณ์เป็นแถวตามตรา"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "เปลี่ยนกลับไปใช้ขนาดปรกติของสัญลักษณ์ (_Z)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "เปลี่ยนกลับไปใช้ขนาดปรกติของสัญลักษณ์ (_Z)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "กำลังชี้ไปที่ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "การลากแล้วปล่อยนั้นใช้ได้แต่กับแฟ้มบนเครื่องนี้"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "การลากแล้วปล่อยนั้นใช้ได้แต่กับแฟ้มบนเครื่องนี้"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลากแล้วปล่อย"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "ขนาด"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "ประเภท"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "วันที่ถูกแก้ไข"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่แสดงใต้สัญลักษณ์ ข้อมูลจะแสดงมากขึ้นเมื่อซูมเข้าไปดูใกล้สัญลักษณ์ขึ้น"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "ถ้าจะเปลี่ยนสัญลักษณ์ โปรดลากภาพมาแค่ที่ละหนี่งภาพ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "ถ้าจะเปลี่ยนสัญลักษณ์ โปรดลากภาพมาแค่ที่ละหนี่งภาพ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "มีมากกว่าหนี่งภาพ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "แฟ้มที่ลากมาไม่ได้อยู่บนเครื่องนี้ ภาพสำหรับสัญลักษณ์ต้องอยู่บนเครื่องนี้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "แฟ้มที่ลากมาไม่ได้อยู่บนเครื่องนี้ ภาพสำหรับสัญลักษณ์ต้องอยู่บนเครื่องนี้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "ภาพจากเครื่องนี้เท่านั้น"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "แฟ้มที่ลากมาไม่ได้อยู่บนเครื่องนี้ ภาพสำหรับสัญลักษณ์ต้องอยู่บนเครื่องนี้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "ภายเท่านั้น"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ (_P)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "คุณสมบัติของ %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนกลุ่ม ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "กำลังเปลี่ยนกลุ่ม"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนเจ้าของ ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "กำลังเปลี่ยนเจ้าของ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "ไม่มีอะไร"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "อ่านไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 รายการ, ขนาด %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 รายการ, ขนาด %s"
+msgstr[1] "1 รายการ, ขนาด %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d รายการ, ขนาดทั้งหมด %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(อ่านข้อมูลบางส่วนไม่ได้)"
@@ -5011,190 +4881,184 @@ msgstr "(อ่านข้อมูลบางส่วนไม่ได้)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "เนื้อหา:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "พื้นฐาน"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "ชื่อ (_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "ชื่อ (_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "ประเภท:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "ตำแหน่ง:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "เนื้อที่ว่าง:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "เป้าหมายจุดเชื่อม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "ประเภท MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "เปิดอ่าน:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "เลือกสัญลักษณ์ (_S)..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "ใช้สัญลักษณ์ปริยาย (_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "อ่าน (_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "เขียน (_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "เป็นโปรแกรม (_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "ตั้งหมายเลขผู้ใช้(UID) (_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "ป้ายบอกสถานะพิเศษ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "ตั้งหมายเลขกลุ่ม(GID) (_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "คุณไม่ใช่เจ้าของแฟ้ม/โฟลเดอร์ คุณจึงเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
msgid "File _owner:"
msgstr "เจ้าของแฟ้ม (_O):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "เจ้าของแฟ้ม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "กลุ่มของแฟ้ม (_F):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "กลุ่มของแฟ้ม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "เจ้าของ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "กลุ่ม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "อื่นๆ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "ดูเป็นข้อความ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "ดูเป็นตัวเลข:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "ไม่รู้สิทธิ์สำหรับ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ไม่รู้สิทธิ์สำหรับแฟ้มที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "แสดงวิธีใช้ไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "ยกเลิกการแสดงหน้าต่างคุณสมบัติ ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "กำลังสร้างหน้าต่างคุณสมบัติ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "เลือกสัญลักษณ์"
@@ -5430,61 +5294,101 @@ msgstr "ค้นหาแบบเร็วไม่ได้"
msgid "Where"
msgstr "ที่ใหน"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่แล้วเลือก (_R)"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "เปิด %d หน้าต่างใหม่แล้วเลือก (_N)"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "เปิดหน้าต่างใหม่แล้วเลือก (_R)"
+msgstr[1] "เปิดหน้าต่างใหม่แล้วเลือก (_R)"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr "Nautilus เจอแฟ้มที่ตรงข้อค้นหามากกว่าที่จะแสดงผลได้ จะแสดงแฟ้มที่เจอไม่หมดทุกแฟ้ม"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr "Nautilus เจอแฟ้มที่ตรงข้อค้นหามากกว่าที่จะแสดงผลได้ จะแสดงแฟ้มที่เจอไม่หมดทุกแฟ้ม"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "เจอแฟ้มมากเกินไป"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(ว่าง)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "กำลังโหลด..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "เปิด (_O)"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่ (_F)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่ (_F)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "คัดลอกแฟ้ม (_C)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "แปะแฟ้มลงในโฟลเดอร์ (_P)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ทิ้งลงถังขยะ (_V)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "ระบบแฟ้ม"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "เครือข่ายแถวนี้"
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "เปลี่ยนพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมใหม่ (_A)"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "สร้างตัวเรียกโปรแกรมใหม่"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ"
@@ -5503,7 +5407,7 @@ msgstr "เปิดหน้าต่างเลือกสีหรือล
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "ใช้พื้นหลังปริยาย (_D)"
@@ -5520,203 +5424,199 @@ msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิด
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดรายการที่เลือก"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่ (_F)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่ (_F)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "สร้างตัวเชื่อมสำหรับแต่ละรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "ทำสำเนา (_U)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ส่งไปถังขยะ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "สร้างสำเนาของแต่ละรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "แก้ไขตัวเรียกโปรแกรม"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "แก้ไขตัวเรียกโปรแกรม"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "ฟอร์แมตไดรฟ์ข้อมูลที่เลือก"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "คุณสมบัติของสื่อ (_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Mount the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์ที่เลือก"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "เปิดด้วย (_H)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่ (_I)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างนี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "เตรียมรายการที่เลือกไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "เตรียมรายการที่เลือกไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "ป้องกัน (_E)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "ป้องกันไดรฟ์ข้อมูลที่เลือก (_E)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "ใช้ค่าปริยายของมุมมอง (_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ใช้การเรียงแฟ้มและขนาดขยายจากค่าปริยายของมุมมองนี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "เรียกหรือจัดสคริปต์จาก ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "เลือกทุกแฟ้ม (_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select _Pattern"
msgstr "เลือกรูปแบบ (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "เลือกรายการทุกรายการในหน้าต่างนี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "เลือกรายการในหน้าต่างนี้ที่ตรงกับรูปแบบที่กำหนด"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "แสดงคุณสมบัติสื่อของไดฟ์ข้อมูลที่เลือก"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุสคริปต์ที่แสดงในเมนูนี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "ใช้พื้นหลังปริยายสำหรับตำแหน่งนี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของแต่ละรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "คัดลอกแฟ้ม (_C)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "ฟอร์แมต (_F)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Mount Volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "เปิด (_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "เปิดหน้าต่างสคริปต์ (_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "แปะแฟ้ม (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "แปะแฟ้มลงในโฟลเดอร์ (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "คุณสมบัติ (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ (_R)..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "สคริปต์ (_S)"
@@ -5857,6 +5757,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr ""
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือกในหน้าต่างใหม่แล้วเลือกรายการเหล่านั้นใว้"
@@ -5877,16 +5786,16 @@ msgstr "แสดงผลการสร้างดัชนี (_I)"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "แสดงผลการสร้างดัชนีขณะค้นหา"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่จำเป็นไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่จำเป็นไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -5895,16 +5804,16 @@ msgstr ""
"Nautilus สร้างโฟลเดอร์ที่จำเป็นซึ่งชื่อ \"%s\" ไม่สำเร็จ ก่อนจะใช้ Nautilus "
"โปรดสร้างโฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุญาตอย่างที่ยอม Nautilus สร้างโฟลเดอร์นี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่จำเป็นไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -5917,15 +5826,15 @@ msgstr ""
"ก่อนจะใช้ Nautilus โปรดสร้างเหล่านี้โฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุญาตอย่างที่ยอม Nautilus "
"สร้างเหล่านี้โฟลเดอร์นี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "จุดเชื่อมไปพื้นโต๊ะเก่า"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -5935,7 +5844,7 @@ msgstr ""
"\"จุดเชื่อมไปพื้นโต๊ะเก่า\" อยู่บนพื้นโต๊ะใหม่ ถ้าต้องการ คุณสามารถเปิดจุดเชื่อมนี้ "
"ย้ายแฟ้มเก่าๆมาที่พื้นโต๊ะใหม่ และลบจุดเชื่อมนี้"
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "ย้ายไปพื้นโต๊ะใหม่"
@@ -5950,7 +5859,7 @@ msgstr "ย้ายไปพื้นโต๊ะใหม่"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5960,7 +5869,7 @@ msgstr ""
"ถ้าปัญหาไม่หายไปลองรีบูตเครื่องหรือติดตั้ง Nautilus ใหม่"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5989,25 +5898,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6015,8 +5924,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6074,35 +5983,52 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์ไม่สำเร็จ"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "ใช้ชื่อ \"%s\" ไม่ได้"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "หา \"%s\" ไม่เจอ โปรดตรวจดูว่าพิมพ์อะไรผิดหรือเปล่า"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
msgid "Connect to Server"
msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
-msgid "_Location:"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "ชื่อ (_N):"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "ตำแหน่ง (_L):"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
-msgid "Connect"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "ตรา:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
msgstr "เชื่อมต่อ"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะ"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "ไม่เอาสักอย่าง"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6144,143 +6070,197 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ค่าปริยายของมุมมองสัญลักษณ์</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">โฟลเดอร์</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ค่าปริยายของมุมมองรายชื่อ</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">แฟ้มอื่นๆ ที่แสดงตัวอย่างได้</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">แฟ้มเสียง</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">แฟ้ม text</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ถังขยะ</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ค่าปริยายของมุมมองต้นไม้</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "เสมอ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "ถามก่อนที่จะเทถังขยะหรือลบแฟ้ม (_E)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "พฤติกรรม"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่แสดงใต้สัญลักษณ์ ข้อมูลจะแสดงมากขึ้นเมื่อซูมเข้าไปดูใกล้สัญลักษณ์ขึ้น"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่แสดงใต้สัญลักษณ์ ข้อมูลจะแสดงมากขึ้นเมื่อซูมเข้าไปดูใกล้สัญลักษณ์ขึ้น"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "นับจำนวนของรายการ (_N):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "ขนาดย่อขยายปริยาย (_Z):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "ปรับแต่งการจัดการแฟ้ม"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "แสดงคำสั่งลบถาวร (ลบโดยไม่ผ่านถังขยะ) ในเมนู (_N)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "คำบรรยายสัญลักษณ์"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "แฟ้มบนเครื่องนี้เท่านั้น"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "ประเภท MIME"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "ไม่เลย"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "เล่นตัวอย่างจากแฟ้มเสียง (_S)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "แสดงแต่โฟลเดอร์ (_O)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "แสดงรูปย่อ (_T)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "แสดงแฟ้มสำรองข้อมูลและแฟ้มที่ซ่อนไว้ (_B)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "แสดงข้อความในสัญลักษณ์ (_X)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "เรียงโฟลเดอร์ก่อนแฟ้ม (_F)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "ดูโฟลเดอร์ใหม่ด้วย (_N):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "มุมมอง"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "เรียงสัญลักษณ์ (_A):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "ขนาดย่อขยายปริยาย (_D):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "เปิด/ใช้ รายการด้วยสองคลิก (_D)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "เฉพาะแฟ้มที่เล็กกว่า (_O):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "เรียกใช้โปรแกรมในแฟ้ม text เมื่อถูกคลิก (_R)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "เปิด/ใช้ รายการด้วยคลิกเดียว (_S)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "แสดงข้อความที่ข้างขวาของสัญลักษณ์ (_T)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "ใช้การจัดวางแบบกระชับ (_U)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "เปิดอ่านโปรแกรมในแฟ้ม text เมื่อถูกคลิก (_V)"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "เวลาที่ถูกใช้"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "เวลาที่ถูกแก้ไข"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "กลุ่ม"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "ไม่เอาสักอย่าง"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "สิทธิ์ในเลขฐาน 8"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "เจ้าของ"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "สิทธิ์"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "ขนาด"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "ประเภท"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
#, fuzzy
msgid ""
@@ -6314,11 +6294,11 @@ msgstr "เปิดด้วย %s"
msgid "Open with..."
msgstr "เปิดด้วย..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมใหม่ (_A)"
@@ -6333,16 +6313,18 @@ msgstr "เทถังขยะ (_T)"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "ไปที่:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "คุณต้องการดู %d ตำแหน่งเหล่านี้แยกกันในหน้าต่างเดี่ยวๆหรือไม่ ?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "คุณต้องการดู %d ตำแหน่งเหล่านี้แยกกันในหน้าต่างเดี่ยวๆหรือไม่ ?"
+msgstr[1] "คุณต้องการดู %d ตำแหน่งเหล่านี้แยกกันในหน้าต่างเดี่ยวๆหรือไม่ ?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "ดูในหลายๆหน้าต่างแยกกัน ?"
@@ -6350,6 +6332,10 @@ msgstr "ดูในหลายๆหน้าต่างแยกกัน ?"
msgid "Open Location"
msgstr "เปิดตำแหน่ง"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "ตำแหน่ง (_L):"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "ลองสำรวจตัวเองอย่างคร่าวๆ"
@@ -6389,8 +6375,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "การจัดการแฟ้ม"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6556,116 +6542,112 @@ msgid "Up"
msgstr "ขึ้น"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า (_A)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "ถอยกลับ (_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้า (_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "ล้างประวัติ (_C)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Computer"
msgstr "คอมพิวเตอร์ (_C)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "แก้ไขที่คั่นหน้า (_E)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "ถัดไป (_F)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "ไป (_G)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "บ้าน (_H)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "ตำแหน่ง (_L)..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "แถบข้าง (_S)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "_Times"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "ถังขยะ (_T)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "ขึ้น (_U)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "มุมมอง (_V)"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "ข้อมูลรายละเอียด"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "ดูเป็น..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "ตัวเรียกดูแฟ้ม: %s"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr "แถบข้างอันใดสักอันเกิดข้อผิดพลาดขึ้น แต่ไม่รู้ว่าอันไหน"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเตรียมตัวมุมมอง %s "
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในแถบข้าง %s ถ้านี่เกิดขึ้นบ่อยๆ เลิกใช้แถบข้างนี้ไปเลยก็ดี"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในแถบข้าง"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "แถบข้าง"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -6694,185 +6676,185 @@ msgstr "ลบ (_R)..."
msgid "_Add new..."
msgstr "เพิ่มใหม่ (_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "ลบลวดลาย %s ไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "ลบลวดลายไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "ลบตรา %s ไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "เอาตราออกไม่ได้"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "สร้างตราใหม่"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "คำหลัก (_K):"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "ภาพ (_I):"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "เลือกภาพสำหรับตราใหม่นี้:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "สร้างสีใหม่:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "ชื่อสี (_N):"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "ค่าสี (_V):"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "ใช้ชื่อ \"%s\" ไม่ได้"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "ชื่อที่คุณให้ใช้ไม่ได้"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "ติดตั้งลวดลายไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "เปลี่ยนภาพสำหรับปุ่ม \"เริ่มใหม่\" ไม่ได้"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "ไม่ใช่ภาพ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "ติดตั้งลวดลาย %s ไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "เลือกแฟ้มภาพที่รวมไว้ใช้สำหรับลวดลาย"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "คุณต้องตั้งชื่อสำหรับสีใหม่"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "ติดตั้งสีไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "เลือกสีที่จะเพิ่ม"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่แฟ้มรูปที่ใช้ได้"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "แฟ้ม '%s' ดูเหมือนจะไม่ใช่รูป"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "เลือกหัวข้อ:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "ยกเลิกการลบ (_A)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "เพิ่มลวดลายใหม่ (_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "เพิ่มสีใหม่ (_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "เพิ่มตราใหม่ (_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "คลิกบนลวดลายที่จะลบ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "คลิกบนสีที่จะลบ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "คลิกบนตราที่จะลบ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "ลวดลาย:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "สี:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "ตรา:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "ลบลวดลาย (_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "ลบสี (_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "ลบตรา (_R)..."
@@ -7078,8 +7060,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "เลือกมุมมองสำหรับตำแหน่งนี้ หรือมุมมองที่ใช้โดยทั่วไป"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "ปิดหน้าต่างนี้"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "ปิดแถบข้าง"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7160,89 +7143,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "ยกเลิกการแก้ไขข้อความครั้งล่าสุด"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "ขยาย (_I)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ย่อ (_O)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "เกี่ยวกับ (_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "พื้นหลังและตรา (_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "ตัวเขียนซีดี (_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "ปิดหน้าต่าง (_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "เนื้อหา (_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "แก้ไข (_E)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "แฟ้ม (_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "วิธีใช้ (_H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "เรียกใหม่ (_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "หยุด (_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "เรียกคืน (_U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "ดูเป็น (_V)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "เขียนลงซีดี (_W)"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "ปิดแถบข้าง"
@@ -7279,8 +7256,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "เปิดตำแหน่ง (_L)..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "เทอร์มินอลใหม่ (_E)"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open the parent folder"
@@ -7310,107 +7288,107 @@ msgstr "สิ่งที่เลือกไว้"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "ใช้มุมมองไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเตรียมตัวมุมมอง %s "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมอง %s โปรดเลือกมุมมองอื่นหรือไปที่ตำแหน่งอื่น"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเตรียมตัวมุมมอง %s "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "ไม่สามารถใช้โปรแกรมที่ตั้งไว้เปิด \"%s\""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "เพิ่มตราไม่สำเร็จ"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nautilus แสดง \"%s\" ไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr "แสดง \"%s\" ไม่สำเร็จเพราะ Nautilus ไม่รู้ว่านี่เป็นแฟ้มประเภทไหน"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Nautilus ไม่มีตัวอ่านสำหรับ \"%s\" ติดตั้งอยู่"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "แสดง \"%s\" ไม่สำเร็จเพราะ Nautilus จัดการตำแหน่ง %s: ไม่เป็น"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "แสดง \"%s\" ไม่สำเร็จเพราะล็อกอินไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "แสดง \"%s\" ไม่สำเร็จเพราะ access was denied"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"แสดง \"%s\" ไม่สำเร็จเพราะไม่พบโฮสต์ \"%s\" โปรดตรวจว่าตัวสะกดชื่อโฮสต์และค่าตั้งพร็อกซี"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "แสดง \"%s\" ไม่สำเร็จ โปรดเช็กว่าตั้งค่าพร็อกซีไว้ถูกต้อง"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr "แสดง \"%s\" ไม่สำเร็จเพราะ Nautilus จัดการตำแหน่ง %s: ไม่เป็น"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7419,7 +7397,7 @@ msgstr ""
"ใช้การค้นหาไม่ได้เพราะคุณไม่มีดัชนีแฟ้ม หรือไม่มีบริการค้นหาเปิดอยู่ ตรวจสอบดูให้แน่ว่าบริการค้นหา "
"(Medusa) เปิดอยู่ และถ้าคุณไม่มีดัชนี ตรวจดูว่า Medusa indexer เปิดอยู่"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7428,24 +7406,24 @@ msgstr ""
"ใช้การค้นหาไม่ได้เพราะคุณไม่มีดัชนีแฟ้ม หรือไม่มีบริการค้นหาเปิดอยู่ ตรวจสอบดูให้แน่ว่าบริการค้นหา "
"(Medusa) เปิดอยู่ และถ้าคุณไม่มีดัชนี ตรวจดูว่า Medusa indexer เปิดอยู่"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "การค้นหาไม่มีให้ใช้"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus แสดง \"%s\" ไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "แสดงตำแหน่งไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "ไปที่ตำแหน่งที่ตั้งไว้ในที่คั่นหน้านี้"
@@ -7453,7 +7431,7 @@ msgstr "ไปที่ตำแหน่งที่ตั้งไว้ใน
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7461,61 +7439,44 @@ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
"http://gnome-th.sourceforge.net"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr "Nautilus เป็นโปรแกรมของ GNOME ที่ช่วยคุณจัดการแฟ้มบนเครื่อง"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "ถอยกลับไปหน้าก่อนๆ"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "เดินหน้าไปหน้าถัดๆไป"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วย \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-msgid "Network"
-msgstr "เครือข่าย"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-msgid "Fonts"
-msgstr "ตัวอักษรณ์"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-#, fuzzy
-msgid "Themes"
-msgstr "_Times"
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-msgid "CD Creator"
-msgstr "ตัวเขียนซีดี"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7551,6 +7512,264 @@ msgstr "เซิร์ฟเวอรเครือข่าย"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "ดูเซิร์ฟเวอร์เครือข่ายใน Nautilus"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "หาคำที่เลือกจาก Google"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "หาคำที่เลือกจาก WWW โดยใช้ Google.com"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "หาคำที่เลือกจากพจนานุกรม"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "หาคำที่เลือกจากพจนานุกรม Merriam-Webster"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (copy)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (copy)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (copy)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (copy).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (copy).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (copy)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (copy)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (another copy)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (another copy)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (another copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3rd copy)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3rd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (another copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3rd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13th copy)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14th copy)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21st copy)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22nd copy)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21st copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22nd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23rd copy)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23rd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24th copy)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25th copy)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24th copy)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25th copy)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10th copy)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11th copy)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12th copy)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110th copy)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111th copy)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122nd copy)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123rd copy)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122nd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123rd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124th copy)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124th copy).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 รายการ"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 โฟลเดอร์"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 แฟ้ม"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 รายการ"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 โฟลเดอร์"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 แฟ้ม"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "เวลาที่ถูกแก้ไขบน inode"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "เลือก (_H)"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 แฟ้มถูกเลือก"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (บรรจุ 0 รายการ)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (บรรจุ 1 รายการ)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (บรรจุทั้งหมด 0 รายการ)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (บรรจุทั้งหมด 1 รายการ)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 รายการ ถูกเลือก (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "ตัวอ่านอื่น... (_V)"
+
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "เปิดใน %d หน้าต่างใหม่"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d รายการ, ขนาดทั้งหมด %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "เปิด %d หน้าต่างใหม่แล้วเลือก (_N)"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดรายการที่เลือก"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "ปิดหน้าต่างนี้"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "เขียนลงซีดี (_W)"
+
#~ msgid "Hardware Viewer"
#~ msgstr "ตัวแสดงฮาร์ดแวร์"
@@ -7820,10 +8039,6 @@ msgstr "ดูเซิร์ฟเวอร์เครือข่ายใน
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
-#~ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
-
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "เปิดในหน้าต่างนี้ (_I)"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 862a29fff..243f9dd75 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-03 05:58+0000\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
# components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "bonobo_ui_init() hatası."
# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Logolar"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Sürüklenen dosya düzgün bir resim gibi görünmüyor."
# data/browser.xml.h:36
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Sil"
@@ -274,9 +274,11 @@ msgstr ""
msgid "Flash Fired"
msgstr ""
+# components/music/nautilus-music-view.c:233
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -293,24 +295,30 @@ msgid "Software"
msgstr "Yazılım"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Resim Türü:</b> %s (%s)\n"
+"<B>Çözünürlük:</b>%dx%d benek\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Resim Türü:</b> %s (%s)\n"
"<B>Çözünürlük:</b>%dx%d benek\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "yükleniyor..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI görüntüleniyor"
@@ -369,27 +377,10 @@ msgstr "Seçili metni panoya kopyala"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "Metni K_opyala"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Seçili Metni Google'da Ara"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Seçili metni Google'da ara"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Seçili Metni Sözlükte Ara"
-
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Seçili metne Merriam-Webster sözlüğünde bak"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "etkinliği gösteren animasyon"
@@ -413,44 +404,6 @@ msgstr "çarpım nesnesi üreticisi"
msgid "provides visual status"
msgstr "grafiksel durum sağlar"
-# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Nautilus ağacı yan paneli"
-
-# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:2
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Nautilus Ağaç görünümü"
-
-# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Ağaç"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Boş)"
-
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Yükleniyor..."
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Başlangıç Dizini"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr ""
-
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
#: data/applications.desktop.in.h:1
@@ -1198,10 +1151,135 @@ msgstr "hbox bulunamadı, normal dosya seçimi yapılacak"
# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
# components/music/nautilus-music-view.c:1536
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+# data/browser.xml.h:36
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3693
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "bağlantı"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Düzenlemeyi geri al"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Simgeler"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+# components/music/mpg123.c:40
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Mediative"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:621
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Yazdır"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "S_imgelerde metni göster"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Paket"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "yan çubuğun genişliği"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1273,65 +1351,85 @@ msgstr "Öntanımlı Yan Çubuk Arkaplan Rengi"
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Öntanımlı Yan Çubuk Arkaplan Dosya Adı"
-# icons/default.xml.h:1
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Liste görünümünde öntanımlı büyütme oranı"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Liste görünümünde öntanımlı büyütme oranı."
+
+# icons/default.xml.h:1
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Öntanımlı dizin görünümü"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Ön_tanımlı simge odaklama oranı"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Liste görünümünde öntanımlı büyütme oranı"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Liste görünümünde öntanımlı büyütme oranı."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Ön_tanımlı odaklama oranı:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Öntanımlı sıralama düzeni"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Simge görünümünde öntanımlı büyütme oranı."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Liste görünümünde öntanımlı büyütme oranı."
# data/linksets/desktop.xml.h:1
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Masaüstü yazıtipi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Masaüstü ev simgesi adı"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Masaüstü çöp simgesi adı"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:180
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Tercihler penceresinde özel işaretleri göster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1340,75 +1438,75 @@ msgid ""
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Yer imleri menüsünde öntanımlı yer imlerini gizle."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ev simgesi masaüstünde görünür"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Eğer doğru ise, yeni açılan pencerelerin yan çubuğu görüntülenecektir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Eğer doğru ise, yeni açılan pencerelerin durum çubuğu görüntülenecektir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Eğer doğru ise, yeni açılan pencerelerin araç çubuğu görüntülenecektir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr "Eğer doğru ise, Nautilus bir dosyayı çöpe gönderirken size soracaktır."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr "Eğer doğru ise, Nautilus bir dosyayı çöpe gönderirken size soracaktır."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr "Eğer doğru ise, Nautilus bir dosyayı çöpe gönderirken size soracaktır."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Eğer doğru ise, Nautilus kullanıcının yer imini \"yer imleri menüsünde\" "
"görüntüleyecektir. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1418,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"diskten silecektir. Bu özellik tehlikeli olabilir, bu nedenle dikkatli "
"kullanın."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
@@ -1427,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"Eğer doğru ise, Nautilus kullanıcının yer imini \"yer imleri menüsünde\" "
"görüntüleyecektir. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
@@ -1436,51 +1534,51 @@ msgstr ""
"Eğer doğru ise, Nautilus kullanıcının yer imini \"yer imleri menüsünde\" "
"görüntüleyecektir. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1488,43 +1586,43 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Eğer doğru ise, yen pencereler öntanımlı olarak elle konumlandırılacaktır."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Eğer doğru ise, yen pencereler öntanımlı olarak elle konumlandırılacaktır."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Simgelerin üzerindeki olası logolar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Bir dizinde olabilecek azami dosya sayısı"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Küçüğü gösterilecek olan resmin azami büyüklüğü"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1533,69 +1631,69 @@ msgstr ""
"terkedilmiştir. Bunun yerine simge temasını kullanın."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Masaüstünü düzenlemek için Nautilus kullan"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Masaüstünü düzenlemek için Nautilus kullan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Yan ağaç çubuğunda sadece dizinleri görüntüle"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Yazıyı simgenin yanına yerleştir"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde ters sıralama düzeni"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Pencere içinde önce dizinleri göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde önce konum çubuğunu göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde yan çubuğu göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde durum çubuğunu göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Yeni pencerede araç çubuğunu göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Yan çubuk görünümü"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1603,7 +1701,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1612,7 +1710,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1621,7 +1719,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1629,14 +1727,14 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr "Simge görünümdeki öğelerin sıralama düzeni."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1644,24 +1742,24 @@ msgid ""
msgstr "Liste görünümdeki öğelerin sıralama düzeni."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Yeni pencerelerdeki yan çubuğun genişliği"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Masaüstündeki simgelerde kullanılan yazıtipi açıklaması."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Yeni açılan pencerelerde görüntülenen yan çubuk"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
@@ -1672,7 +1770,7 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1680,31 +1778,31 @@ msgstr ""
"Masaüstündeki çöp kutusu için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
"tanımlayın."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Çöp kutusu masaüstünde görüntülensin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Dosyaları açma/çalıştırma için kullanılan tıklama yöntemi"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Yeni pencereleri elle yerleştir"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde sıkışık yerleşim kullan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1712,61 +1810,61 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Bir dizindeki öğe sayısının gösterilmesi"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Simgelerde önizleme metni kullanılması"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Öntanımlı arkaplanı kullan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Bir dosyayı silerken çöpe gönderilmeden önce onaylanması"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Dosyanın anında silinmesi (çöp kullanmadan)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Fare üzerine geldiği zaman bir ses dosyasının çalınması"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Yedekleme dosyalarının gösterimi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Nokta ile başlayan dosyaların gösterimi"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "yan çubuğun genişliği"
@@ -1912,6 +2010,118 @@ msgstr "XIAFS Biçimi"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix Biçimi"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Pencerenin uygulama numarası"
+
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1924
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:346
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1930
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:352
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:71
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "metin dosyası"
+
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1936
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Değişim tarihi"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "\"%s\" gösterilemiyor, çünkü giriş işleminde hata var."
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "erişim tarihi"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Sahibi:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "\"%s\"nin erişim hakları belirlenemedi."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Grubu:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "\"%s\"nin erişim hakları belirlenemedi."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Erişim hakları"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "\"%s\"nin erişim hakları belirlenemedi."
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "onaltılı erişim hakları"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Seçilen dosyanın izinleri bulunamadı."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1282
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME Türü:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "metin dosyası"
+
# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
@@ -1946,8 +2156,8 @@ msgstr "Bu dosya sistemi silinemedi"
# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"
@@ -2052,7 +2262,7 @@ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Özel logo ismi kaydedilemedi."
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:734
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld / %ld"
@@ -2070,14 +2280,14 @@ msgid "To:"
msgstr "Hedef:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Taşınırken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:538
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -2086,13 +2296,13 @@ msgstr ""
"\"%s\" dosyası, salt-oku bir disk üzerinde bulunduğu için taşınamadı."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Silinirken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -2103,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" silinemedi. Üst dizine yazma hakkınız bulunmuyor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -2112,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" silinemedi. Bu dosya salt okunur bir disk üzerinde bulunuyor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -2124,13 +2334,13 @@ msgstr ""
"bulunmuyor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "Taşınırken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:538
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -2141,7 +2351,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" dosyasının ana dizini hedefta bulunduğu için taşınamadı."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -2153,12 +2363,12 @@ msgstr ""
"için yeterli hakkınız bulunmuyor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Kopyalarken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -2167,17 +2377,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" dosyasını okumak için yeterli haklarınız bulunmuyor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Kopyalarken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -2186,21 +2396,21 @@ msgstr ""
"Hedef bölgede yeterli disk alanı bulunmuyor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Taşınırken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Bağlantı yapılırken hata oluştu"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:660
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -2209,9 +2419,9 @@ msgstr ""
"Bu dizine yazma hakkınız bulunmuyor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -2220,34 +2430,34 @@ msgstr ""
"Hedef disk alanı salt-oku durumda."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Taşınırken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Bağlantı yapılırken hata oluştu"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Kopyalarken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -2256,13 +2466,13 @@ msgstr ""
"Devam etmek istiyor musunuz?"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Taşınırken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -2271,55 +2481,55 @@ msgstr ""
"Devam etmek istiyor musunuz?"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Silinirken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Kopyalarken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Taşınırken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Bağlantı yapılırken hata oluştu"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Silinirken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Kopyalarken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Taşınırken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Bağlantı yapılırken hata oluştu"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Silinirken hata oluştu."
@@ -2328,27 +2538,27 @@ msgstr "Silinirken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Atla"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Yeniden dene"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Belirtilen işlem tamamlanamadı."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1007
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2360,13 +2570,13 @@ msgstr ""
"Eğer yine de \"%s\" dosyasını taşımak istiyorsanız, önce adını değiştirin, "
"daha sonra yeniden deneyin."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Belirtilen işlem tamamlanamadı."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1013
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2379,13 +2589,13 @@ msgstr ""
"değiştirin, daha sonra yeniden deneyin."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Dosyanın üzerine yazılamıyor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2393,29 +2603,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Üzerine yazılsın mı?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1042
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Kopyalama sırasında çakışma hatası"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Üstüne yaz"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Hepsinin üstüne yaz"
@@ -2423,15 +2633,15 @@ msgstr "Hepsinin üstüne yaz"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1106
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3699
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s öğesine bağlantı"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s'e diğer bağlantı"
@@ -2441,28 +2651,28 @@ msgstr "%s'e diğer bağlantı"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. %s'e bağlantı"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%2$s dosyasına %1$d. bağlantı"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%2$s dosyasına %1$d. bağlantı"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%2$s dosyasına %1$d. bağlantı"
@@ -2474,289 +2684,293 @@ msgstr "%2$s dosyasına %1$d. bağlantı"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (diğer kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr ". kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr ". kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopya)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (diğer kopya)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopya)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1182
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopya)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopya)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopya)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Bilinmeyen GnomeVFSXferProgressStatus %d"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Dosyalar çöp kutusuna taşınıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Silinen dosyalar:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1757
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Taşınıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Çöp Kutusuna Taşımaya Hazırlık Yapılıyor..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Dosyalar taşınıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1755
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Taşınan dosyalar:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Taşımaya Hazırlanıyor..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1759
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Taşıma Bitiriliyor..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Dosyalara bağlantı kuruluyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1771
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Bağlantı kurulan dosyalar: "
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1773
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Bağlanıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1774
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Bağlantıları oluşturmaya Hazırlanıyorum..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1775
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Bağlantı Oluşturma Tamamlanıyor..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Dosyalar kopyalanıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Kopyalanan dosyalar:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1786
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Kopyalanıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Kopyalamaya Hazırlıyorum..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Dosyaları çöp kutusuna kopyalayamazsınız."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Dosyaları çöp kutusuna kopyalayamazsınız."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1830
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Çöp kutusu taşınamaz."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Bu çöp kutusunu kopyalayamazsınız."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Çöpün Yeri Değiştirilemiyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1836
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Çöp Kutusuna Kopyalanamıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Bir dizini kendi üzerine taşıyamazsınız."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1855
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Bir dizini kendi üzerine kopyalayamazsınız."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Bu dizin içinde boş bir dizin Oluştur"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Üzerine Taşınamaz"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Üzerine Kopyalanamaz"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1855
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Bir dosyayı kendi üzerine kopyalayamazsınız."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Üzerine Kopyalanamaz"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2765,8 +2979,8 @@ msgstr ""
"Hedef bölgeye yazma hakkınız yok"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2775,447 +2989,140 @@ msgstr ""
"Hedef bölgede yeterli disk alanı yok."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Yeni dizin oluşturulurken hata: \"%s\""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Yeni dizin oluşturulurken hata"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Yeni dizin oluşturulurken hata"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "isimsiz dizin"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Yeni dizin oluşturulurken hata: \"%s\""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Yeni dizin oluşturulurken hata"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Yeni dizin oluşturulurken hata"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 dosya"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Dosyaları siliyorum"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Silinen dosyalar:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Siliniyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Dosyalar Silinmek Üzere Hazırlanıyor..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Çöp kutusu boşaltılıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Çöp kutusunu boşaltmaya hazırlanıyorum..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Gerçekten çöp kutusundaki herşeyi tümüyle silmek istiyor musunuz?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Boşalt"
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "dosya"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "dosya (kopya)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2261
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2261
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (kopya)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".dosya.txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".dosya (kopya).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "dosya2"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "dosya2 (kopya)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "dosya.txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "dosya (kopya).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "dosya2.txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "dosya2 (kopya).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "dosya2.txt txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "dosya2 (kopya).txt txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "dosya...txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "dosya... (kopya).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "dosya..."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "dosya... (kopya)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "dosya. (kopya)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "dosya. (diğer kopya)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "dosya (diğer kopya)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "dosya (diğer kopya).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "dosya (3. kopya)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "dosya (3. kopya).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "dosya2 (diğer kopya).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "dosya2 (3. kopya).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "dosya (13. kopya)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "dosya (14. kopya)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "dosya (13. kopya).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "dosya (14. kopya).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "dosya (21. kopya)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "dosya (22. kopya)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "dosya (21. kopya).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "dosya (22. kopya).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "dosya (23. kopya)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "dosya (23. kopya).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "dosya (24. kopya)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "dosya (24. kopya).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "dosya (25. kopya)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "dosya (25. kopya).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "dosya2 (24. kopya)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "dosya (25. kopya)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "dosya (24. kopya).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "dosya (25. kopya).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "dosya (100000000000000. kopya).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "dosya (10. kopya)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "dosya (11. kopya)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "dosya (10. kopya).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "dosya (11. kopya).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "dosya (12. kopya)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "dosya (12. kopya).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "dosya (110. kopya)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "dosya (111. kopya)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "dosya (110. kopya).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "dosya (111. kopya).txt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "dosya (122. kopya)"
+# components/music/mpg123.c:29
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Countertop"
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "dosya (123. kopya)"
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "dosya (122. kopya).txt"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+msgid "Fonts"
+msgstr "Yazıtipleri"
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "dosya (123. kopya).txt"
+# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr "Temalar"
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "dosya (124. kopya)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_CD Yazıcı"
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "dosya (124. kopya).txt"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Pencereler"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -3232,36 +3139,36 @@ msgstr "dosya (124. kopya).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "bugün, 00:00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "bugün, %-I:%M %S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "bugün, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "bugün, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "bugün, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "bugün, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "bugün"
@@ -3269,37 +3176,37 @@ msgstr "bugün"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "dün, 00:00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dün, %-I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "dün, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "dün saat %-H:%M'de %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "dün, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "dün, %-I:%M %p"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "dün"
@@ -3308,138 +3215,115 @@ msgstr "dün"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Çarşamba, Eylül 00 0000 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%-d %B %Y %A, saat %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pazartesi, Ekim 00 0000 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pazartesi, Ekim 00 0000 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Eki 00 0000 saat 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %m %Y saat %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Eki 00 0000, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3294
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 öğe"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3294
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 dosya"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3295
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 dosya"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3299
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 öğe"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3299
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 dizin"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 dosya"
-
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "Toplam %u"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "Toplam %u"
+msgstr[1] "Toplam %u"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u dizin"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u dizin"
+msgstr[1] "%u dizin"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u dosya"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u dosya"
+msgstr[1] "%u dosya"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? öğe"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? bayt"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3622
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "bilinmeyen tip"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3624
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "bilinmeyen MIME türü"
@@ -3447,17 +3331,17 @@ msgstr "bilinmeyen MIME türü"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3466,7 +3350,7 @@ msgstr ""
"\"x-directory/normal\" için bir açıklama bulunamadı. Bunun anlamı, gnome-vfs."
"keys dosyasının bulunamaması ya da hatalı bir yerde bulunmasıdır."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3476,12 +3360,12 @@ msgstr ""
"gnome-vfs posta listesine iletin."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3693
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "bağlantı"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "link (kırık)"
@@ -3597,7 +3481,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Tı_klandığında dosyaların içeriğini göster"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Her zaman sor"
@@ -3614,14 +3498,14 @@ msgstr "Dosyaları isme ve dosya özelliklerine göre ara"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Simge Görünümü"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Liste Görünümü"
@@ -3632,140 +3516,70 @@ msgstr "Elle"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "İsme Göre"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Boya Göre"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Türe Göre"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Değişim Tarihine Göre"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Logoya Göre"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "boyut"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "tür"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "düzenleme tarihi"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "değiştirme tarihi"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "erişim tarihi"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "sahibi"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "grup"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "erişim hakları"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "onaltılı erişim hakları"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME türü"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "yok"
-
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
@@ -3775,116 +3589,108 @@ msgstr "yok"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0s Başlangıç"
-# components/music/mpg123.c:29
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "Countertop"
-
# components/music/mpg123.c:40
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "Düzenlenebilir Metin"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "düzenlenebilir etiket"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "ek metin"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "daha fazla metin"
# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1029
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "seçim için gösterildi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "seçim için gösterilelim"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "klavye odaklaması için gösterildi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "klavye odaklaması sunumu için gösterilelim"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "düşme için gösterildi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "bir D&D için gösterilelim"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Seçim dörgeni"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Ek Pencere Metni"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Seçili olmayan metnin etrafına çerçeve çiz"
# src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Seçim kutusunun rengi"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Seçim Kutusu Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Seçim kutusunun şeffaflığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Transparan Göster"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Seçili simgelerin şeffaflığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Açık Bilgi Rengi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Koyu arkaplanda bilgi metni için kullanılacak renk"
# data/browser.xml.h:25
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Koyu Bilgi Rengi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Açık arkaplanda gösterilecek bilgi yazısı için renk"
@@ -4107,25 +3913,11 @@ msgstr "Tüm \"%s\" için öntanımlı olsun"
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Tüm \"%s\" için menülerde bulunmasın"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "İsim"
-
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1168
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Durum"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1229
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "_Seç"
-
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1231
# src/nautilus-property-browser.c:365
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
@@ -4284,14 +4076,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Bir Eylem Tanımla"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\", \"%s\"i açamıyor çünkü \"%s\", \"%s\" konumundaki dosyalara "
"erişemiyor. Başka bir uygulama seçmek ister misiniz?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -4300,11 +4092,11 @@ msgstr ""
"\"%s\", \"%s\"i açamıyor çünkü \"%s\", \"%s\" konumundaki dosyalara "
"erişemiyor. Başka bir uygulama seçmek ister misiniz?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -4314,12 +4106,12 @@ msgstr ""
"erişemiyor. Başka bir uygulama seçmek ister misiniz?"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1397
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Adres Gösterilemiyor"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -4328,7 +4120,7 @@ msgstr ""
"\"%s\", \"%s\"i açamıyor çünkü \"%s\", \"%s\" konumundaki dosyalara "
"erişemiyor. Başka bir uygulama seçmek ister misiniz?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -4338,7 +4130,7 @@ msgstr ""
"erişemiyor. Bu dosyayı görüntülemek için başka bir uygulama bulunmuyor. "
"Eğer bu dosyayı kendi bilgisayarınıza kopyalarsanız, açabilirsiniz."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -4347,7 +4139,7 @@ msgstr ""
"\"%s\", \"%s\"i açamıyor çünkü \"%s\", \"%s\" konumundaki dosyalara "
"erişemiyor. Başka bir uygulama seçmek ister misiniz?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -4358,38 +4150,38 @@ msgstr ""
"Eğer bu dosyayı kendi bilgisayarınıza kopyalarsanız, açabilirsiniz."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s açılıyor"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3456
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Üzgünüm, güvenlik nedeniyle uzaktaki bir makine üzerinde yeralan dosyayı "
"çalıştıramazsınız."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3457
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Uzaktaki bağlantılar çalıştırılamaz"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -4397,19 +4189,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Ayrıntılar: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Uygulamayı çalıştırırken hata"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Sürükle-bırak işlemi sadece yerel dosyaları destekler"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -4419,13 +4211,13 @@ msgstr ""
"Yerel olmayan dosyaları açmak için bunları önce yerel bir dizine aktarmanız "
"gerekmektedir."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Sürükle-bırak işlemi sadece yerel dosyaları destekler"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4798,7 +4590,7 @@ msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Bu satırdaki tüm metni seç"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "Metni _Yapıştır"
@@ -4815,6 +4607,11 @@ msgstr "Dosyaların yönetimini değiştir"
msgid "File Management"
msgstr "Dosya Yönetimi"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Başlangıç Dizini"
+
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
@@ -4855,18 +4652,29 @@ msgstr "Liste"
msgid "List Viewer"
msgstr "Liste Görüntüleyici"
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4
+# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:2
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Nautilus Ağaç görünümü"
+
+# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Nautilus ağacı yan paneli"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilus mimarisi"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Nautilus dosya yönetici bileşeni"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4874,85 +4682,99 @@ msgstr ""
"Arama sonuçlarını liste halinde gösteren Nautilus dosya yönetici bileşeni"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr "İki boyutlu simge ortamını gösteren Nautilus dosya yönetici bileşeni"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "Masaüstündeki simgeleri gösteren Nautilus dosya yöneticisi bileşeni"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Nautilus dosya yöneticisi masaüstü simge görünümü"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Nautilus dosya yöneticisi simge görünümü"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Nautilus dosya yöneticisi liste görünümü"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Nautilus dosya yöneticisi arama sonucu görünümü"
# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Nautilus meta dosya mimarisi"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus kabuğu"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr "Komut satırından yapılabilecek Nautilus kabuk işlemleri"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Nautilus meta verilerine ulaşmak için meta dosya nesneleri oluşturur"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Arama Listesi"
+# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Ağaç"
+
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:186
# src/nautilus-window.c:860 src/nautilus-window.c:1096
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Simge olarak göster"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:186
# src/nautilus-window.c:860 src/nautilus-window.c:1096
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Liste olarak göster"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:186
# src/nautilus-window.c:860 src/nautilus-window.c:1096
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "_Simge olarak göster"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:186
# src/nautilus-window.c:860 src/nautilus-window.c:1096
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "_Liste olarak göster"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Belirtilen işlem tamamlanamadı: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Belirtilen işlem tamamlanamadı."
+
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
# src/nautilus-sidebar.c:482
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
@@ -4968,131 +4790,125 @@ msgid "Empty Trash"
msgstr "Çöpü Boşalt"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:457
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "%d Yeni Pencere Açılsın mı?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "%d Yeni Pencere Açılsın mı?"
+msgstr[1] "%d Yeni Pencere Açılsın mı?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "\"%s\" dosyasını tamamen silmek istediğinize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:455
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "Bu işlem %d pencere açacaktır. Gerçekten yapmak istiyor musunuz?"
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Bu işlem %d pencere açacaktır. Gerçekten yapmak istiyor musunuz?"
+msgstr[1] "Bu işlem %d pencere açacaktır. Gerçekten yapmak istiyor musunuz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" dosyasını tamamen silmek istediğinize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Seçili %d dosyayı tamamen silmek istediğınize emin misiniz?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "Seçili %d dosyayı tamamen silmek istediğınize emin misiniz?"
+msgstr[1] "Seçili %d dosyayı tamamen silmek istediğınize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Seçili öğeleri tamamen sil"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Sil?"
# src/nautilus-property-browser.c:2169
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Bir Sınıf Seçin:"
# data/browser.xml.h:65
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Desenler"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seçili"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 dizin seçildi"
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d dizin seçildi"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1222
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (0 öğe içeriyor)"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (1 öğe içeriyor)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d dizin seçildi"
+msgstr[1] "%d dizin seçildi"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (%d öğe içeriyor)"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1222
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (0 öğe içeriyor)"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (toplam 1 öğe içeriyor)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (%d öğe içeriyor)"
+msgstr[1] " (%d öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (toplam %d öğe içeriyor)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (toplam %d öğe içeriyor)"
+msgstr[1] " (toplam %d öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seçili (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1241
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d öğe seçili (%s)"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1248
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 başka öğe seçili (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d öğe seçili (%s)"
+msgstr[1] "%d öğe seçili (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1251
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d başka öğe seçili (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d başka öğe seçili (%s)"
+msgstr[1] "%d başka öğe seçili (%s)"
+
+# components/music/mpg123.c:62
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Boş alan:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1280
#. This is marked for translation in case a localizer
@@ -5102,7 +4918,7 @@ msgstr "%d başka öğe seçili (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -5112,127 +4928,110 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"\"%s\" dizini Nautilus'un gösterebileceğinden daha fazla dosya içeriyor. "
"Bazı dosyalar gösterilmeyecektir."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1410
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Çok Fazla Dosya"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "\"%s\" çöpe gönderilemiyor. Bunu hemen silmek istiyor musunuz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "\"%s\" çöpe gönderilemiyor. Bunu hemen silmek istiyor musunuz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "\"%s\" çöpe gönderilemiyor. Bunu hemen silmek istiyor musunuz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2608
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Hemen Sil?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
"\"%s\" dosyasını çöp kutusundan tamamen silmek istediğinize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr "Seçili %d dosyayı çöp kutusundan tamamen silmek istiyor musunuz?"
+msgstr[0] "Seçili %d dosyayı çöp kutusundan tamamen silmek istiyor musunuz?"
+msgstr[1] "Seçili %d dosyayı çöp kutusundan tamamen silmek istiyor musunuz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2649
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Çöpten Silinsin mi?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Seçili dosyayı açmak için \"%s\" kullan"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Başka _Uygulama..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Bir _Uygulama..."
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Başka İ_zleyici..."
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Bir İ_zleyici..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Belirtilen işlem tamamlanamadı: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Belirtilen işlem tamamlanamadı."
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Herhangi bir seçili öğe üzerinde \"%s\" çalıştır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
@@ -5240,7 +5039,7 @@ msgstr ""
"Menüden seçılen herhangi bir program, girdi olarak seçilen öğelerle "
"çalıştırılacaktır."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -5250,11 +5049,11 @@ msgstr ""
"Menüden seçılen herhangi bir program, girdi olarak seçilen öğelerle "
"çalıştırılacaktır."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Betikler Hakkında"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5295,130 +5094,139 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: geçerli pencerenin konumu ve boyutu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%s\" taşınacaktır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%s\" kopyalanacaktır."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe taşınacaktır"
+msgstr[0] "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe taşınacaktır"
+msgstr[1] "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe taşınacaktır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe kopyalanacaktır."
+msgstr[1] ""
"Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe kopyalanacaktır."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Panoda yapıştırılacak hiç bir şey yok."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1121
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Bağlama Hatası"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1123
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ayırma Hatası"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1121
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Bağlama Hatası"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "Çı_kart"
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Diski Ayır"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Yeni Pencerede Aç"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:3150
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "%d Yeni _Pencerede Aç"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Yeni Pencerede Aç"
+msgstr[1] "Yeni Pencerede Aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Başlangıç Dizini"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Başlangıç Dizini"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3182
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Çöp Kutusundan _Sil"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Seçili öğeleri tamamen sil"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Çöpe _Taşı"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Tüm seçilenleri çöp kutusuna taşı"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3219
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Bağlantıları Oluştur"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "B_ağlantı Oluştur"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3239
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Çöp _Kutusunu Boşalt"
@@ -5427,37 +5235,37 @@ msgstr "Çöp _Kutusunu Boşalt"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Dosyayı Kes"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Dosyaları Kes"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "Dosyayı K_opyala"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "Dosyaları K_opyala"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Bu bağlantı kullanılamaz, çünkü hedefi bulunmuyor. Bağlantıyı çöpe göndermek "
"ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
@@ -5465,7 +5273,7 @@ msgstr ""
"ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3393
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
@@ -5473,49 +5281,49 @@ msgstr ""
"göndermek ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3399
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Kırık Bağlantı"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" çalıştırılabilir bir metin dosyasıdır. Bunu çalıştırmak mı, yoksa "
"içindekileri görmek mi istiyorsunuz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "Çalıştırılabilir Metin Dosyaları"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Çalıştır / Göster?"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Terminalde Çalıştır"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Göster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "Ç_alıştır"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" açılıyor"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3583
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Açma İşlemi İptal Edilsin mi?"
@@ -5773,71 +5581,61 @@ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Simgeleri logolara göre sırala"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "_Simgeleri Asıl Boyutlarına Getir"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1242
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "S_imgeyi Asıl Boyutlarına Getir"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" gösteriliyor"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Sürükle ve bırak sadece yerel dosya sistemlerinde destekleniyor."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Sürükle ve bırak sadece yerel dosya sistemlerinde destekleniyor."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Sürükle ve bırak hatası"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Geçersiz bir sürükleme türü kullanıldı."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Dosya adı"
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1924
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:346
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Boyut"
-
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1930
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:352
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1936
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Değişim tarihi"
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Simge altındaki bilgilerin sırasını seçin. Simgelere yaklaştıkça "
+"görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır."
# src/nautilus-sidebar.c:655
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
@@ -5845,7 +5643,7 @@ msgstr ""
"için tek bir resmi sürükleyiniz."
# src/nautilus-sidebar.c:655
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -5854,13 +5652,13 @@ msgstr ""
"için tek bir resmi sürükleyiniz."
# src/nautilus-sidebar.c:657
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Birden Fazla Resim"
# src/nautilus-sidebar.c:676
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5869,8 +5667,8 @@ msgstr ""
"kullanılabilir."
# src/nautilus-sidebar.c:676
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5879,13 +5677,13 @@ msgstr ""
"kullanılabilir."
# src/nautilus-sidebar.c:678
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Sadece Yerel Resimler"
# src/nautilus-sidebar.c:676
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5894,68 +5692,65 @@ msgstr ""
"kullanılabilir."
# src/nautilus-sidebar.c:685
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Sadece Resimler"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Özellikleri"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:614
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Grup Değişimi İptal Edilsin Mi?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:615
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Grup değiştiriliyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:774
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin Mi?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:775
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Sahibi Değiştiriliyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:950
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "hiçbiri"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:952
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "okunamıyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:961
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 dosya, boyutu %s"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:963
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d dosya, toplam boyut %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 dosya, boyutu %s"
+msgstr[1] "1 dosya, boyutu %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:969
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(bazı içerikler okunamadı)"
@@ -5966,12 +5761,12 @@ msgstr "(bazı içerikler okunamadı)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "İçerik:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1200
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
@@ -5979,7 +5774,7 @@ msgstr "Temel"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "İ_sim:"
@@ -5987,216 +5782,209 @@ msgstr "İ_sim:"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "İ_sim:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1278
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Büyüklük:"
# src/nautilus-location-bar.c:60
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Adres:"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Bölüm:"
# components/music/mpg123.c:62
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Boş alan:"
# src/nautilus-link-set-window.c:191
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Bağlantı hedefi:"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME türü:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1288
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Değişim:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Erişim:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1297
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Ö_zel Simge Seç..."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Öz_el Simgeyi Sil"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Okuma"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Yazma"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "Ç_alıştırma"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1636
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "SUID"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Özel bayraklar:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1639
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "SGID"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "_Yapışık"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Erişim hakları"
-
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1664
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Dosyanın sahibi olmadığınız için bu ayarları değiştiremezsiniz."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Dosya sahibi:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Dosya sahibi:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1686
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "_Dosya grubu:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1686
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Dosya grubu:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Sahibi:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Grubu:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Diğerleri:"
# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Metin görünüm:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1791
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Sayısal görünüm:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1792
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Son değiştirme:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"nin erişim hakları belirlenemedi."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Seçilen dosyanın izinleri bulunamadı."
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Yardım metni görüntülenirken bir hata oluştu: %s"
# src/nautilus-theme-selector.c:397
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Yardım görüntülenemiyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2043
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Özellikler Penceresi Kapatılsın Mı?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2044
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Özellikler Penceresi Oluşturuluyor"
# src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Bir simge seçin"
@@ -6473,34 +6261,26 @@ msgstr "Konum"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:392
# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "_Yeni Pencerede Aç"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:400
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "%d Yeni _Pencerede Aç"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "_Yeni Pencerede Aç"
+msgstr[1] "_Yeni Pencerede Aç"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
@@ -6508,7 +6288,7 @@ msgstr ""
"ekranda yeralmayacaktır. "
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
@@ -6516,31 +6296,86 @@ msgstr ""
"ekranda yeralmayacaktır. "
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Çok Fazla Eşleşme"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Boş)"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Yükleniyor..."
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "_Dizin Oluştur"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "_Dizin Oluştur"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Dosyaları Kopyala"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "isimsiz dizin"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:3190
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Çöp _Kutusuna Taşı"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "_Masaüstü Arkaplanını Değiştir"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Create L_auncher"
msgstr "_Yeni Başlatıcı"
# src/nautilus-property-browser.c:1061
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Yeni bir başlatıcı oluştur"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Çöp kutusundaki tüm öğeleri sil"
@@ -6563,7 +6398,7 @@ msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Ö_ntanımlı Arkaplanı Kullan"
@@ -6583,85 +6418,80 @@ msgstr "Seçili dosyayı açacak uygulamayı seç"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Seçili dosyayı açacak başka bir uygulamayı seç"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Seçili dosyayı gösterecek başka bir izleyici seç"
-
# components/music/nautilus-music-view.c:1710
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "_Dizin Oluştur"
# components/music/nautilus-music-view.c:1710
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Dizin Oluştur"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Bu dizin içinde boş bir dizin Oluştur"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Bu dizin içinde boş bir dizin Oluştur"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Seçilen her dosya için sembolik bağlantı oluştur"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "İ_kizle"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe göndermeden sil"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Her seçili öğeyi ikizle"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Başlatıcıyı Düzenle"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Başlatıcı bilgisini düzenle"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Seçilen diski biçimlendir"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "A_ygıt Özellikleri"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Seçilen aygıtı ayır"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Daha önce Dosyaları Kes ya da Dosyaları Kopyala komutu yardımıyla seçilen "
"dosyaları taşı ya da kopyala"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -6670,162 +6500,162 @@ msgstr ""
"Daha önce Dosyaları Kes ya da Dosyaları Kopyala komutu yardımıyla seçilen "
"dosyaları taşı ya da kopyala"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "_Birlikte Aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Seçili her dosyayı yeni pencerede aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Yeni Pencerede Aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Seçili dosyayı bu pencerede aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Seçili dosyaları 'Dosyaları Yapıştır' komutuyla kopyalamaya hazırla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Seçili dosyaları 'Dosyaları Yapıştır' komutuyla taşımaya hazırla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "_Koru"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "_Seçili aygıtı koru"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Seçili öğeyi yeniden adlandır"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Görünümleri Öntanımlı Hale Getir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Bu görünüm için tercihlerle uyuşmak için sıralamayı ve odaklama oranını "
"değiştir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "~/Nautilus/scripts'ten bir betik çalıştır/yönet"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Tüm Dosyaları Seç"
# data/browser.xml.h:65
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Desen Seç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Bu penceredeki tüm öğeleri seç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Bu penceredeki tüm öğeleri seç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Seçilen disk için özellikleri göster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Bu menüde görüntülenen betikleri içeren dizini göster"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Seçilen aygıtı ayır"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Bu konum için öntanımlı arkaplanı kullan"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Seçili her öğenin özelliklerini göster ya da değiştir"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "Dosyayı K_opyala"
# src/nautilus-window-menus.c:315
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Biçimlendir"
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Diski Ayır"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Betikler Dizinini Göster"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "Dosyaları _Yapıştır"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "isimsiz dizin"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "Ö_zellikler"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "Ye_niden adlandır..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Betikler"
@@ -7002,6 +6832,16 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Bu dizin içinde boş bir dizin Oluştur"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
@@ -7028,17 +6868,17 @@ msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Arama sırasında indeksleme durumunu göster"
# src/nautilus-application.c:275
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Gereken Dizin oluşturulamadı"
# src/nautilus-application.c:280
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Gereken Dizinler oluşturulamadı"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -7048,16 +6888,16 @@ msgstr ""
"önce bu dizini kendiniz oluşturun, ya da haklarını düzeltin."
# src/nautilus-application.c:280
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Gereken Dizinler oluşturulamadı"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -7070,21 +6910,21 @@ msgstr ""
"Nautilus'u çalıştırmadan önce lütfen bu dizinleri oluşturun, ya da "
"Nautilus'un bunları oluşturabileceği şekilde izinlerini değiştirin."
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Eski Masaüstüne Bağ"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Eski masaüstü aktarıldı"
@@ -7099,7 +6939,7 @@ msgstr "Eski masaüstü aktarıldı"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -7111,7 +6951,7 @@ msgstr ""
# src/nautilus-application.c:400
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -7157,13 +6997,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus beklenmedik bir hatadan dolayı kullanılamıyor."
# src/nautilus-application.c:426
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -7172,7 +7012,7 @@ msgstr ""
"Bonobo hatası yüzünden, Nautilus şuanda kullanılamıyor."
# src/nautilus-application.c:444
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -7183,7 +7023,7 @@ msgstr ""
"Nautilius'un yeniden başlatılması problemin çözümüne yardımcı olabilir."
# src/nautilus-application.c:444
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -7195,8 +7035,8 @@ msgstr ""
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -7261,34 +7101,48 @@ msgstr "Üzerine Taşınamaz"
# src/nautilus-theme-selector.c:396
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "Üzgünüm, fakat \"%s\" geçerli bir dosya adı değil."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1302
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" bulunamadı. Lütfen yazdığınızı yeniden gözden geçirin."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Ağ Sunucuları"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "Site _Adı:"
+
# src/nautilus-location-bar.c:60
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
-msgid "_Location:"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "_Adres:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3
+# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+# components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:2
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "Example:"
+msgstr "Örnek"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
msgstr "_Bağlan"
# data/linksets/desktop.xml.h:1
@@ -7297,6 +7151,12 @@ msgstr "_Bağlan"
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "yok"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -7339,46 +7199,51 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Öntanımlı Simge Görünümü</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dizinler</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Öntanımlı Liste Görünümü</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Diğer Önizlenebilir Dosyalar</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ses Dosyaları</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Metin Dosyaları</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Çöp</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Öntanımlı Ağaç Görünümü</span>"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:886
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Çö_p kutusunu boşaltmadan, ya da dosyaları silmeden önce sor"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -7386,112 +7251,174 @@ msgstr ""
"Simge altındaki bilgilerin sırasını seçin. Simgelere yaklaştıkça "
"görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Simge altındaki bilgilerin sırasını seçin. Simgelere yaklaştıkça "
+"görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "_Dizindeki öğeleri say:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Ön_tanımlı odaklama oranı:"
# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Dosya Yöneticisi Tercihleri"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Çö_pü kullanmayacak bir silme komutunu içer"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:263
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Simge Metinleri"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Sadece Yerel Dosyalar"
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME türü"
+
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Hiç bir zaman"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:616
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "_Ses dosyaları önizleme:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "_Sadece dizinleri göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "_Küçük resimleri göster:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "_Gizli ve yedek dosyaları göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "S_imgelerde metni göster"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Dizinleri dosyalardan önce sırala"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "_Yeni dizinleri bunu kullanarak görüntüle:"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Görünümler"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Öğ_eleri düzenle:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Ö_ntanımlı odaklama oranı:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Simgeleri etkinleştirmek için çift tıkla"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Sadece bundan daha küçük dosyalar:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Tıklandığında çalıştırılabilir metin dosyalarını çalıştır"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Simgeleri etkinleştirmek için tek tıkla"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Simgelerin yanında metin"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Sıkışık görünüm kullan"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Tıklandığında çalıştırılabilir metin dosyalarını görüntüle"
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "erişim tarihi"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "düzenleme tarihi"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "grup"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "yok"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "onaltılı erişim hakları"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "sahibi"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "erişim hakları"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "boyut"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "tür"
+
# src/nautilus-first-time-druid.c:160
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
@@ -7532,14 +7459,14 @@ msgstr "%s ile aç"
msgid "Open with..."
msgstr "Birlikte aç..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
#, fuzzy
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"CD yazıcı uygulaması çalıştırılamadı:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "CD yazıcı başlatılamadı"
@@ -7558,18 +7485,20 @@ msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Dosyaları CD'ye yaz"
# src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Git:"
# src/nautilus-location-bar.c:139
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "%d konumu farklı pencerelerde görmek istiyor musunuz?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "%d konumu farklı pencerelerde görmek istiyor musunuz?"
+msgstr[1] "%d konumu farklı pencerelerde görmek istiyor musunuz?"
# src/nautilus-location-bar.c:146
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Farklı pencerelerde görüntülensin mi?"
@@ -7578,6 +7507,11 @@ msgstr "Farklı pencerelerde görüntülensin mi?"
msgid "Open Location"
msgstr "Adresi Aç"
+# src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Adres:"
+
# src/nautilus-main.c:143
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
@@ -7626,8 +7560,8 @@ msgstr "Dosya Yöneticisi"
# data/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235
# src/nautilus-window-menus.c:552
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -7837,70 +7771,66 @@ msgstr "Dur"
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "CD'ye yaz"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Yer imi ekle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Yer imleri"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Geçmişi Temizle"
# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "_Courier"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Yer İmlerini _Düzenle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_İleri"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "G_it"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Başlangıç"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Adres..."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Yan Panel"
# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "_Templates"
@@ -7909,56 +7839,56 @@ msgstr "_Times"
# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "Çö_p"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "_Yukarı"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Görüntüle"
# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
# src/nautilus-window.c:1118
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Farklı görüntüle..."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Dosya Tarayıcı: %s"
# src/nautilus-window-manage-views.c:899
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr "Yan çubuk panellerinden birisinde hata oluştu ve devam edilemiyor. "
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "Başlatılırken %s görünümü bir hata saptadı."
# src/nautilus-window-manage-views.c:903
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
@@ -7966,16 +7896,16 @@ msgstr ""
"yinelenirse paneli tamamen kapatmanızda fayda var."
# src/nautilus-window-manage-views.c:908
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Kenar Çubuğu Hatası"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Yan Panel"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Bir kenar paneli görünümü içerir"
@@ -8011,103 +7941,103 @@ msgid "_Add new..."
msgstr "_Yeni ekle..."
# src/nautilus-property-browser.c:886
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Üzgünüm, ancak %s deseni silinemedi."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
# src/nautilus-property-browser.c:887 src/nautilus-property-browser.c:916
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Desen silinemedi"
# src/nautilus-property-browser.c:915
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Üzgünüm, ancak %s logosu silinemez."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
# src/nautilus-property-browser.c:1421 src/nautilus-property-browser.c:1424
# src/nautilus-property-browser.c:1428 src/nautilus-property-browser.c:1457
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Amblem yeniden adlandırılamadı"
# src/nautilus-property-browser.c:1011
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Yeni Bir Logo Oluştur:"
# src/nautilus-property-browser.c:1016
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Anahtar sözcük:"
# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Resim:"
# src/nautilus-property-browser.c:1033
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Yeni logo için bir resim dosyası belirleyin:"
# src/nautilus-property-browser.c:1061
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Yeni Bir Renk Oluştur:"
# src/nautilus-property-browser.c:1066
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "Renk _adı:"
# src/nautilus-property-browser.c:1077
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "Renk _değeri:"
# src/nautilus-theme-selector.c:396
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Üzgünüm, fakat \"%s\" geçerli bir dosya adı değil."
# src/nautilus-theme-selector.c:396
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Üzgünüm, ancak geçerli bir dosya adı vermediniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
# src/nautilus-property-browser.c:1164
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Desen kurulamadı"
# src/nautilus-property-browser.c:1122
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Sıfırlama resminin üzerine alamazsınız."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
@@ -8115,120 +8045,120 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
# src/nautilus-property-browser.c:986 src/nautilus-property-browser.c:1122
# src/nautilus-property-browser.c:1135 src/nautilus-property-browser.c:1403
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Resim Dosyası Değil"
# src/nautilus-property-browser.c:1163
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Üzgünüm, ancak %s deseni kurulamadı."
# src/nautilus-property-browser.c:1189
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Desen olarak eklenecek bir resim dosyası seçin:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
# src/nautilus-property-browser.c:1261
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Yeni rengin adı boş olamaz."
# src/nautilus-property-browser.c:1262
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Renkler kurulamadı"
# src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Eklenecek rengi seçin"
# components/music/nautilus-music-view.c:684
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "`%s' kullanılabilir bir resim dosyası değil."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "'%s' dosyası düzgün bir resim gibi görünmüyor."
# src/nautilus-property-browser.c:2169
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Bir Sınıf Seçin:"
# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Silmeyi İptal Et"
# src/nautilus-property-browser.c:2181
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Yeni Bir _Desen Ekle..."
# src/nautilus-property-browser.c:2184
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Yeni _Bir Renk Ekle..."
# src/nautilus-property-browser.c:2187
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Yeni Bir Logo Ekle..."
# src/nautilus-property-browser.c:2210
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Silmek için bir desenin üzerine tıklayın"
# src/nautilus-property-browser.c:2213
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Silmek için bir rengin üzerine tıklayın"
# src/nautilus-property-browser.c:2216
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Silmek için bir logonun üzerine tıklayın"
# src/nautilus-property-browser.c:2225
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Desenler:"
# src/nautilus-property-browser.c:2228
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Renkler:"
# src/nautilus-property-browser.c:2231
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Logolar:"
# src/nautilus-property-browser.c:2249
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Bir Deseni Sil..."
# src/nautilus-property-browser.c:2252
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "B_ir Rengi Sil..."
# src/nautilus-property-browser.c:2255
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Bir _Logoyu Sil..."
@@ -8444,10 +8374,11 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
"Şimdiki konum için bir görünüm ekleyin, ya da görünüm listesini düzenleyin."
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Bu pencereyi kapat"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Yan paneli kapat"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
@@ -8545,45 +8476,42 @@ msgstr "Bu konumu yüklemeyi durdur"
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Son metin değişikliğini geri al"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Dosyaları bir CD'ye yaz"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yakınlaş"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaklaş"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
-# src/nautilus-property-browser.c:260
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
-msgstr "_Arkaplanlar ve Logolar"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Arkaplanlar..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD Yazıcı"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "Pencereyi _Kapat"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "İç_indekiler"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Değiştir"
@@ -8592,37 +8520,37 @@ msgstr "_Değiştir"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiller"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Yeniden Yükle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Profil _Oluştur"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "Profillleri _Sıfırla"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Profile _Başlat"
@@ -8631,30 +8559,25 @@ msgstr "Profile _Başlat"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Dur"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Profil _Durdur"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
# src/nautilus-window.c:1118
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Farklı görüntüle..."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_CD'ye yaz"
-
# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
@@ -8698,9 +8621,11 @@ msgstr "CD Yazıcıya Git"
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Adres Aç..."
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "_Terminal Aç"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
@@ -8737,18 +8662,18 @@ msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
# src/nautilus-window-manage-views.c:777
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "İzleme Başarısız"
# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "Başlatılırken %s görünümü bir hata saptadı."
# src/nautilus-window-manage-views.c:788
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
@@ -8756,81 +8681,81 @@ msgstr ""
"seçebilir, ya da başka bir konuma gidebilirsiniz."
# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Başlatılırken %s görünümü bir hata saptadı."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Bu pencereyle eşleşmiş Nautilus Uygulaması"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "İçerik Görünümü"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Güncel dosya ya da dizin görünümü"
# src/nautilus-theme-selector.c:397
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "%s yüklenemiyor"
# src/nautilus-theme-selector.c:397
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "%s yüklenemiyor"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1322
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"\"%s\" gösterilemedi, Nautilus bunun ne tür bir dosya olduğunu bulamadı."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1330
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "\"%s\" Nautilus tarafından gösterilemiyor."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "\"%s\" gösterilemiyor, çünkü Nautilus %s: konumunu tanıyamıyor."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1348
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\" gösterilemiyor, çünkü giriş işleminde hata var."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
# src/nautilus-window-manage-views.c:1353
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "\"%s\" gösterilemedi, çünkü erişim engellendi"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -8839,7 +8764,7 @@ msgstr ""
"doğru yapıldığına emin misiniz?"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
@@ -8847,19 +8772,19 @@ msgstr ""
"yapıldığına emin misiniz?"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr "\"%s\" gösterilemiyor, çünkü Nautilus %s: konumunu tanıyamıyor."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
# src/nautilus-window-manage-views.c:1376
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -8870,7 +8795,7 @@ msgstr ""
"oluşturmadıysanız şimdi Medusa Indexer'ı çalıştırın."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1376
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -8881,27 +8806,27 @@ msgstr ""
"oluşturmadıysanız şimdi Medusa Indexer'ı çalıştırın."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1380
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Arama Yapılamaz"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1384
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" Nautilus tarafından gösterilemiyor."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
# src/nautilus-window-manage-views.c:1397
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Adres Gösterilemiyor"
# src/nautilus-window-menus.c:802
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Bu yer imi tarafından belirtilen konuma git"
@@ -8910,7 +8835,7 @@ msgstr "Bu yer imi tarafından belirtilen konuma git"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -8919,12 +8844,12 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr "Görkem Çetin"
# src/nautilus-window-menus.c:562
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -8932,58 +8857,37 @@ msgstr ""
"Nautilus, dosya ve dizinlere kolayca ulaşmanızı sağlayacak bir GNOME "
"uygulamasıdır."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Bir kaç sayfa geri git"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Bir kaç sayfa ileri git"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Bu konumu \"%s\" ile göster"
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Network"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564
-#: src/nautilus-window.c:1180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Yazıtipleri"
-
-# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr "Temalar"
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "_CD Yazıcı"
-
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "Uygulama No"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Pencerenin uygulama numarası"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Bu pencereyle eşleşmiş Nautilus Uygulaması"
@@ -9026,6 +8930,380 @@ msgstr "Ağ Sunucuları"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Seçili Metni Google'da Ara"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Seçili metni Google'da ara"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Seçili Metni Sözlükte Ara"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Seçili metne Merriam-Webster sözlüğünde bak"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "dosya"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "dosya (kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2261
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2261
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".dosya.txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".dosya (kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "dosya2"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "dosya2 (kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "dosya.txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "dosya (kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "dosya2.txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "dosya2 (kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "dosya2.txt txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "dosya2 (kopya).txt txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "dosya...txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "dosya... (kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "dosya..."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "dosya... (kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "dosya. (kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "dosya. (diğer kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "dosya (diğer kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "dosya (diğer kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "dosya (3. kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "dosya (3. kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "dosya2 (diğer kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "dosya2 (3. kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "dosya (13. kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "dosya (14. kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "dosya (13. kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "dosya (14. kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "dosya (21. kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "dosya (22. kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "dosya (21. kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "dosya (22. kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "dosya (23. kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "dosya (23. kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "dosya (24. kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "dosya (24. kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "dosya (25. kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "dosya (25. kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "dosya2 (24. kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "dosya (25. kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "dosya (24. kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "dosya (25. kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "dosya (100000000000000. kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "dosya (10. kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "dosya (11. kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "dosya (10. kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "dosya (11. kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "dosya (12. kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "dosya (12. kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "dosya (110. kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "dosya (111. kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "dosya (110. kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "dosya (111. kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "dosya (122. kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "dosya (123. kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "dosya (122. kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "dosya (123. kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "dosya (124. kopya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "dosya (124. kopya).txt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3294
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 öğe"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3294
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 dosya"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3295
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 dosya"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3299
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 öğe"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3299
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 dizin"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 dosya"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "değiştirme tarihi"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1229
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "_Seç"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 dizin seçildi"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1222
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (0 öğe içeriyor)"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (1 öğe içeriyor)"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1222
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (0 öğe içeriyor)"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (toplam 1 öğe içeriyor)"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1248
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 başka öğe seçili (%s)"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Başka İ_zleyici..."
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "Bir İ_zleyici..."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:3150
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "%d Yeni _Pencerede Aç"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:963
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d dosya, toplam boyut %s"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:400
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "%d Yeni _Pencerede Aç"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Seçili dosyayı gösterecek başka bir izleyici seç"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "CD'ye yaz"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Bu pencereyi kapat"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Dosyaları bir CD'ye yaz"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:260
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "_Arkaplanlar ve Logolar"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_CD'ye yaz"
+
#~ msgid ""
#~ "Some of the files could not be added as emblems because they did not "
#~ "appear to be valid images."
@@ -9386,9 +9664,6 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Simge görünümünde kullanılan öntanımlı odaklama oranı"
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
-#~ msgstr "Liste görünümünde öntanımlı büyütme oranı"
-
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "_Bu Pencerede Aç"
@@ -9651,12 +9926,6 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
#~ msgid "Nautilus Sample view factory"
#~ msgstr "Nautilus Örnek görünüm mimarisi"
-# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3
-# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-# components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:2
-#~ msgid "Sample"
-#~ msgstr "Örnek"
-
# components/music/nautilus-music-view.c:233
#~ msgid "Sample Viewer"
#~ msgstr "Örnek Görüntüleyici"
@@ -9899,10 +10168,6 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Görünüm"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Pencereler"
-
#~ msgid "Icon & List Views"
#~ msgstr "Simge & Liste Görünümleri"
@@ -10193,10 +10458,6 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
#~ msgstr "Space"
# components/music/mpg123.c:40
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Mediative"
-
-# components/music/mpg123.c:40
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Enstrümantal Pop"
@@ -10762,9 +11023,6 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
#~ msgid "_Remove Site"
#~ msgstr "Siteyi _Kaldır"
-#~ msgid "Site _Name:"
-#~ msgstr "Site _Adı:"
-
#~ msgid "Site _RSS URL:"
#~ msgstr "Site _RSS URLsi:"
@@ -10838,11 +11096,6 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
#~ msgid "Delete from _Trash..."
#~ msgstr "Çöp Kutusundan _Sil..."
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:3190
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
-#~ msgid "Move to _Trash"
-#~ msgstr "Çöp _Kutusuna Taşı"
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
#~ msgid "De_lete..."
@@ -10876,10 +11129,6 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
#~ msgstr "Simgeleri Asıl Boyutlarına Getir"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1282
-#~ msgid "MIME Type:"
-#~ msgstr "MIME Türü:"
-
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1790
#~ msgid "Text View:"
#~ msgstr "Metin Görünüm:"
@@ -10894,10 +11143,6 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
#~ msgid "Unmount Volume Conditionally"
#~ msgstr "Diski Ayır"
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
-#~ msgid "Copy Files"
-#~ msgstr "Dosyaları Kopyala"
-
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
#~ msgid "Cut Files"
#~ msgstr "Dosyaları Kes"
@@ -10909,10 +11154,6 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
#~ msgid "New La_uncher"
#~ msgstr "Yeni _Başlatıcı"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Aç"
-
#~ msgid "Open Scripts Folder"
#~ msgstr "Betik Dizinini Aç"
@@ -11013,10 +11254,6 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
#~ msgid "_About Nautilus"
#~ msgstr "_Nautilus Hakkında"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-#~ msgstr "_Arkaplanlar..."
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Normal Boyut"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 2ea024803..a243bbe78 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,7 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-26 03:33--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Збій bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Емблеми"
@@ -174,7 +175,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Перенесені файли не вдалося розпізнати як зображення."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Очистити"
@@ -238,8 +239,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -255,23 +257,29 @@ msgid "Software"
msgstr "Програми"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Тип зображення:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Роздільна здатність:</b> %dx%d точок\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Тип зображення:</b> %s (%s)\n"
"<b>Роздільна здатність:</b> %dx%d точок\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Не вдалося завантажити інформацію про зображення"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "завантаження..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Поточний відображений ідентифікатор (URI)"
@@ -317,26 +325,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Скопіювати вибраний текст у кишеню"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "Скопіювати текст"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Шукати вибраний текст в Google"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Використовувати Google для пошуку вибраного тексту в мережі"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Знайти вибраний текст у словнику"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Знайти вибраний текст у словнику Merriam-Webster"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "анімація для індикації стану активності"
@@ -358,38 +350,6 @@ msgstr "фабрика об'єкту пульсатора"
msgid "provides visual status"
msgstr "забезпечує видимий стан"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Бічна панель відображення дерева"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Відображення дерева у Наутілус"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Дерево"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Порожньо)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Завантаження..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домашня тека"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr ""
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Прикладні програми"
@@ -1020,10 +980,121 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Не знайдено hbox, використовується звичайний вибір файлів"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "посилання"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Повторити виправлення"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Друкувати"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Показувати _текст в піктограмах:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Пакет"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Закрити бічну панель"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1092,64 +1163,84 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Типовий рівень _масштабування:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Типовий рівень _масштабування:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Типовий рівень _масштабування:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr "типовий шрифт для цього файла"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "Стільниця"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1157,132 +1248,132 @@ msgid ""
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr "Смітник має лишатися на стільниці."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Смітник має лишатися на стільниці."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr "Смітник має лишатися на стільниці."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1290,102 +1381,102 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Перегляд піктограм стільниці менеджера файлів \"Наутілус\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Перегляд піктограм стільниці менеджера файлів \"Наутілус\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Намагатись заповнювати вікно"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Ідентифікатор програми у вікні."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Ідентифікатор програми у вікні."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Бічна панель"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1393,7 +1484,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1402,7 +1493,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1411,7 +1502,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1419,69 +1510,69 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Смітник має лишатися на стільниці."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Смітник має лишатися на стільниці."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Смітник має лишатися на стільниці."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "_Ручне розміщення"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Відкривати _активований елемент у новому вікні"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Ві_дображати виконавчі текстові файли по клацанню на них"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1489,56 +1580,56 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Показувати _текст в піктограмах:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Використовувати типове тло стільниці"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Закрити бічну панель"
@@ -1659,6 +1750,100 @@ msgstr "Розділ XIAFS"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Розділ Xenix"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Ідентифікатор програми у вікні."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[Файл типу] текстовий файл"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата модифікації"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr ""
+"Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілусу не вдалась спроба реєстрації."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "дата доступу"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Не вдалося визначити права доступу \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Група:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Не вдалося визначити права доступу \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Не вдалося визначити права доступу \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "вісімкові права"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Не вдалося визначити права доступу \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[Файл типу] текстовий файл"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "скинути"
@@ -1686,8 +1871,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Форматувати вибраний том."
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Смітник"
@@ -1772,7 +1957,7 @@ msgstr "Вибачте, не вдалося зберегти нетипову е
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Вибачте, не вдалося зберегти назву нетипової емблеми."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld з %ld"
@@ -1787,13 +1972,13 @@ msgstr "Від:"
msgid "To:"
msgstr "До:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Помилка під час переносу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1802,12 +1987,12 @@ msgstr ""
"Неможливо перенести \"%s\" тому, що він знаходиться на диску лише для "
"зчитування."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Помилка під час стирання."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1818,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може бути стерто тому, що ви не маєте прав на модифікацію "
"батьківської теки."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1826,7 +2011,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\", що знаходиться на диску лише для зчитування, не може бути стерто."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1837,12 +2022,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може бути перенесено тому, що ви не маєте прав на модифікацію "
"батьківської теки."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "Помилка під час переносу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1853,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"Неможливо перенести елемент \"%s\" тому, що він чи його батьківська тека "
"знаходиться в місці призначення."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1864,11 +2049,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може бути перенесено в смітник тому, що ви не маєте прав на "
"модифікацію файла чи батьківської теки."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Помилка під час копіювання."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1876,16 +2061,16 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" не може бути скопійовано тому, що ви не маєте прав на зчитування."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Помилка під час копіювання."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -1893,19 +2078,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Не вистачає місця за місцем призначення."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Помилка під час переносу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Помилка під час створення посилання."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -1913,9 +2098,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Ви не маєте прав на запис у цю теку."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -1923,31 +2108,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Диск призначення лише для зчитування."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Помилка під час переносу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Помилка під час створення посилання."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Помилка під час копіювання."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -1955,12 +2140,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Бажаєте продовжити?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Помилка під час переносу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -1968,70 +2153,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Бажаєте продовжити?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Помилка під час стирання."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Помилка під час копіювання."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Помилка під час переносу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Помилка під час створення посилання."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Помилка під час стирання."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Помилка під час копіювання."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Помилка під час переносу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Помилка під час створення посилання."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Помилка під час стирання."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Пропустити"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Повторити"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Не вдалося завершити вказану дію."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2043,12 +2228,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Якщо ви все ж таки хочете перенести \"%s\", перейменуйте та спробуйте знову."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Не вдалося завершити вказану дію."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2060,12 +2245,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Якщо ви все ж таки хочете скопіювати \"%s\", перейменуйте та спробуйте знову."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Неможливо замінити файл."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2073,37 +2258,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Бажаєте замінити його?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Конфлікт під час копіювання"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Замінити"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Замінити все"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "посилання на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "інше посилання на %s"
@@ -2112,25 +2297,25 @@ msgstr "інше посилання на %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d посилання на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d посилання на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d посилання на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d посилання на %s"
@@ -2140,241 +2325,244 @@ msgstr "%d посилання на %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (копія)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (інша копія)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr " копія)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr " копія)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr " копія)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr " копія)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копія)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (інша копія)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d копія)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d копія)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d копія)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d копія)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Невідоме значення GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Перенесення файлів у смітник"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Файлів викинуто:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Перенесення"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Підготовка до перенесення у смітник..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Перенесення файлів"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Перенесено файли:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Підготовка до перенесення..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Завершення перенесення..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Створення посилань на файли"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Створено посилання на файли:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Створення посилань"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Підготовка до створення посилань..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Завершення створення посилань..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Копіювання файлів"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Скопійовано файли:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Копіювання"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Підготовка до копіювання..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Ви не можете копіювати у смітник"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Ви не можете копіювати у смітник"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Ви не можете переносити цей смітник."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Ви не можете копіювати цю теку смітника."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Неможливо змінювати розміщення смітника"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Неможливо копіювати в смітник"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Неможливо переносити теку в себе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Неможливо копіювати теку в себе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Створити нову порожню теку в цій"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Неможливо переносити в себе"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Неможливо копіювати в себе"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Неможливо копіювати файл в себе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Неможливо копіювати в себе"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2382,8 +2570,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Ви не маєте прав для запису за призначенням."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2391,351 +2579,119 @@ msgstr ""
"\n"
"Не вистачає місця за призначенням."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Помилка створення нової теки \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Помилка створення нової теки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Помилка створення нової теки"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "неназвана тека"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Помилка створення нової теки \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Помилка створення нової теки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Помилка створення нової теки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 файл"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Стирання файлів"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Стерто файли:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Стирання"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Підготовка до стирання файлів..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Спорожнення смітника"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Підготовка до спорожнення смітника..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ви переконані в тому, що хочете безповоротно стерти все з смітника?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Спорожнити"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (копія)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Стійка"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (копія).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (інша копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (інша копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (інша копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3 копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3 копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (інша копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3 копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13 копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14 копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13 копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14 копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21 копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22 копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21 копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22 копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23 копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23 копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24 копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24 копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25 копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25 копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24 копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25 копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24 копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25 копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000 копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10 копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11 копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10 копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11 копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12 копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12 копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110 копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111 копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110 копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111 копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122 копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123 копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122 копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123 копія).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124 копія)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124 копія).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Крапки"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Перейти у теку \"Смітник\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Red Hat Network"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2752,64 +2708,64 @@ msgstr "foo (124 копія).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "сьогодні в 00:00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "сьогодні в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "сьогодні в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "сьогодні в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "сьогодні, 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "сьогодні, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "сьогодні"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вчора в 00:00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вчора в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вчора в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчора в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вчора, 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вчора, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "вчора"
@@ -2818,133 +2774,116 @@ msgstr "вчора"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Середа, Вересень 00 0000 в 00:00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пнд, Жов 00 0000 в 00:00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пнд, Жов 00 0000 в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "Пнд, Жов 00 0000 в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Жов 00 0000 в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Жов 00 0000, 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 елементів"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 тек"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 файлів"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 елемент"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 тека"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 файл"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "елементів: %u"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "елементів: %u"
+msgstr[1] "елементів: %u"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "тек: %u"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "тек: %u"
+msgstr[1] "тек: %u"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "файлів: %u"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "файлів: %u"
+msgstr[1] "файлів: %u"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? елементів"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? байтів"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "невідомий тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "невідомий тип MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "програма"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2954,7 +2893,7 @@ msgstr ""
"що файл gnome-vfs.keys знаходиться у неправильному місці, або його не можна "
"знайти з інших причин."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2963,11 +2902,11 @@ msgstr ""
"Не знайдено опису для типу MIME \"%s\" (файл \"%s\"), повідомте про це на "
"поштовий список gnome-vfs"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "посилання"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "посилання (зламане)"
@@ -3075,7 +3014,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "По_казувати файли при клацанні по них"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Запитувати щоразу"
@@ -3089,13 +3028,13 @@ msgstr "Пошук файлів за назвою та властивостям
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Піктограми"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Список"
@@ -3104,125 +3043,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "Власноруч"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "За назвою"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "За розміром"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "За типом"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "За датою модифікації"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "За емблемами"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "розмір"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "тип"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "дата модифікації"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "дата зміни"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "дата доступу"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "власник"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "група"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "права"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "вісімкові права"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "Тип MIME"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "немає"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3231,107 +3111,100 @@ msgstr "немає"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Домівка користувача %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "Стійка"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "текст, що можна редагувати"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "етикетка, яку можна редагувати"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "додатковий текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "ще трохи тексту"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "виділене для вибору"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "чи виділяти для вибору"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "виділення фокусу клавіатури"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "чи виділяти фокус клавіатури"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "виділення для вставлення"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "чи виділяти файли при пересуванні-вставленні"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Прямокутник вибору"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Рамка для тексту"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Малювати рамку навколо не вибраного тексту"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Колір області виділення"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Колір області виділення"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Прозорість області виділення"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Прозорість області виділення"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Прозорість підсвітки"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Прозорість підсвітки виділених піктограм"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Світлий інформаційний колір"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Колір інформаційного тексту на темному тлі"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Темний інформаційний колір"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Колір інформаційного тексту на світлому тлі"
@@ -3528,19 +3401,10 @@ msgstr "Зробити типовим лише для \"%s\""
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Не включати в меню для елементів \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "Ви_брати"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Зроблено"
@@ -3678,14 +3542,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Пов'язування програм"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" не може відкрити \"%s\" тому, що \"%s\" не має доступу до файлів на "
"\"%s\". Хочете вибрати іншу програму?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3694,11 +3558,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може відкрити \"%s\" тому, що \"%s\" не має доступу до файлів на "
"\"%s\". Хочете вибрати іншу програму?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3707,12 +3571,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може відкрити \"%s\" тому, що \"%s\" не має доступу до файлів на "
"\"%s\". Хочете вибрати іншу програму?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Неможливо відкрити"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3721,7 +3585,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може відкрити \"%s\" тому, що \"%s\" не має доступу до файлів на "
"\"%s\". Хочете вибрати іншу програму?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3731,7 +3595,7 @@ msgstr ""
"\"%s\". Немає інших доступних програм для показу цього файла. Якщо ви "
"скопіюєте цей файл на ваш комп'ютер, ви напевно зможете відкрити його."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3740,7 +3604,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може відкрити \"%s\" тому, що \"%s\" не має доступу до файлів на "
"\"%s\". Хочете вибрати іншу програму?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3750,35 +3614,35 @@ msgstr ""
"\"%s\". Немає інших доступних програм для показу цього файла. Якщо ви "
"скопіюєте цей файл на ваш комп'ютер, ви напевно зможете відкрити його."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Відкривання \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Вибачте, але ви не можете виконувати команди з віддаленого сайту з міркувань "
"безпеки."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Неможливо виконувати віддалені посилання"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3786,19 +3650,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробиці: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Помилка виконання програми"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Ціль призначення підтримує пересування лише локальних файлів."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3808,13 +3672,13 @@ msgstr ""
"Щоб відкрити віддалені файли, скопіюйте їх у локальну теку та перетягніть їх "
"знов."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Ціль призначення підтримує пересування лише локальних файлів."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4132,7 +3996,7 @@ msgstr "Вибрати все"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Вибрати весь текст в текстовому полі"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "Вставити текст"
@@ -4148,6 +4012,10 @@ msgstr "Налаштування властивостей керування ф
msgid "File Management"
msgstr "Керування файлами"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашня тека"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Перегляд вашої домашньої теки у менеджері файлів Наутілус"
@@ -4182,15 +4050,24 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Відображувач списку"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Відображення дерева у Наутілус"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Бічна панель відображення дерева"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Фабрика Наутілус"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
"Компонент менеджера файлів \"Наутілус\", що відображує прокручуваний список"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4198,42 +4075,42 @@ msgstr ""
"Компонент менеджера файлів \"Наутілус\", що відображує прокручуваний список "
"результатів пошуку"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Компонент менеджера файлів \"Наутілус\", що відображує площину з піктограмами"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
"Компонент менеджера файлів \"Наутілус\", що відображує піктограми на "
"стільниці"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Перегляд піктограм стільниці менеджера файлів \"Наутілус\""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Перегляд піктограм менеджера файлів \"Наутілус\""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Перегляд списку менеджера файлів \"Наутілус\""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Перегляд списку результатів пошуку менеджера файлів \"Наутілус\""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Фабрика метафайла \"Наутілуса\""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Оболонка Наутілуса"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
@@ -4241,30 +4118,43 @@ msgstr ""
"Операції оболонки Наутілус, що можуть бути виконані з шляхом послідовного "
"виконання у командному рядку"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Створює метафайли об'єктів для доступу до метаданих Наутілус"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Список пошуку"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Дерево"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Показати як піктограми"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Показати як список"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "Показати як _піктограми"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "Показати як _список"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Не вдалося завершити вказану дію: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Не вдалося завершити вказану дію."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Тло"
@@ -4274,111 +4164,114 @@ msgstr "Тло"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Відкрити %d вікон?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Відкрити %d вікон?"
+msgstr[1] "Відкрити %d вікон?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr ""
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+"Це призведе до відкривання %d окремих вікон. Ви переконані в тому, що хочете "
+"це виконати?"
+msgstr[1] ""
"Це призведе до відкривання %d окремих вікон. Ви переконані в тому, що хочете "
"це виконати?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти ці %d вибраних елементів?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти ці %d вибраних елементів?"
+msgstr[1] ""
+"Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти ці %d вибраних елементів?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Стерти всі вибрані елементи безповоротно"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Стерти?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Виберіть категорію:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Візерунки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Вибрано \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "Вибрано 1 теку"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "Вибрано тек: %d"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (містить 0 елементів)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (містить 1 елемент)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (містить елементів: %d)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (загалом містить 0 елементів)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "Вибрано тек: %d"
+msgstr[1] "Вибрано тек: %d"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (загалом містить 1 елемент)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (містить елементів: %d)"
+msgstr[1] " (містить елементів: %d)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (загалом елементів: %d)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (загалом елементів: %d)"
+msgstr[1] " (загалом елементів: %d)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Вибрано \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "Вибрано елементів: %d (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "Вибрано елементів: %d (%s)"
+msgstr[1] "Вибрано елементів: %d (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "Вибрано 1 елемент (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d інших елементів вибрано (%s)"
+msgstr[1] "%d інших елементів вибрано (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d інших елементів вибрано (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Вільний простір:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4387,7 +4280,7 @@ msgstr "%d інших елементів вибрано (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4396,119 +4289,106 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Тека \"%s\" містить більше байтів ніж Наутілус в змозі обробити. Деякі файли "
"не буде відображено."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Надто багато файлів"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "\"%s\" не можна переносити в смітник. Стерти негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "\"%s\" не можна переносити в смітник. Стерти негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "\"%s\" не можна переносити в смітник. Стерти негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Стерти негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти \"%s\" з смітника?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти ці %d вибраних елементів з "
+"смітника?"
+msgstr[1] ""
"Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти ці %d вибраних елементів з "
"смітника?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Старти з смітника?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Використати \"%s\" для відкривання вибраного елементу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Інша програма..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Програма..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Інший переглядач..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Переглядач..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Не вдалося завершити вказану дію: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Не вдалося завершити вказану дію."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Запускати \"%s\" на будь-яких вибраних елементах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Всі виконувані файли у цій теці з'являтимуться у меню сценаріїв. Вибір "
"сценарію з меню запустить його з будь-яким вибраним елементом у якості вводу."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4517,11 +4397,11 @@ msgstr ""
"Всі виконувані файли у цій теці з'являтимуться у меню сценаріїв. Вибір "
"сценарію з меню запустить його з будь-яким вибраним елементом у якості вводу."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Про сценарії"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4562,194 +4442,206 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: позиція та розмір поточного вікна"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" буде перенесено, якщо ви виберете команду \"Вставити файли\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" буде скопійовано, якщо ви виберете команду \"Вставити файли\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d вибраних елементів буде перенесено, якщо ви виберете команду \"Вставити "
+"файли\""
+msgstr[1] ""
"%d вибраних елементів буде перенесено, якщо ви виберете команду \"Вставити "
"файли\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d вибраних елементів буде скопійовано, якщо ви виберете команду \"Вставити "
+"файли\""
+msgstr[1] ""
"%d вибраних елементів буде скопійовано, якщо ви виберете команду \"Вставити "
"файли\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "В кишені немає нічого для вставляння."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Помилка монтування"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Помилка демонтування"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Помилка монтування"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "Витягнути"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Демонтувати розділ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Відкрити у новому вікні"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Відкрити в %d нових вікнах"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Відкрити у новому вікні"
+msgstr[1] "Відкрити у новому вікні"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Домашня тека"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Домашня тека"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Стерти з смітника"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Стерти всі вибрані елементи безповоротно"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пере_нести у смітник"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Перенести всі вибрані елементи у смітник"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Стерти"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Створити _посилання"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Створити _посилання"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Споро_жнити смітник"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Вирізати файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Вирізати файли"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "Скопіювати файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "Скопіювати файли"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Це посилання не може бути використане тому, що воно не має цілі. Хочете "
"занести його в смітник?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Це посилання не може бути використане тому, що воно не має цілі. Хочете "
"занести його в смітник?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Це посилання не може бути використане тому, що цілі \"%s\" не існує. Хочете "
"занести його у смітник?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Зіпсоване посилання"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" -- виконуваний текстовий файл. Ви хочете запустити його, чи "
"відобразити вміст?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Запустити чи показати?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Запустити у _терміналі"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Показати"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Запустити"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Відкривання \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Скасувати відкривання?"
@@ -4951,68 +4843,65 @@ msgstr "за емблемами"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Лишити піктограми сортованими за емблемами в рядках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Відновити початкові розміри _піктограм"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Відновити початкові розміри _піктограми"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "вказування на \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr ""
"Пересування та вставлення підтримується лише на локальних файлових системах."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"Пересування та вставлення підтримується лише на локальних файлових системах."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Помилка Пересування-вставлення"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Було використано неправильний тип пересування-вставлення."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Назва файла"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Дата модифікації"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Виберіть порядок, в якому інформація буде виникати під назвами піктограм. Із "
+"збільшенням масштабу буде з'являтися більше інформації."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Ви не можете зв'язати більше ніж з однією нетиповою піктограмою одночасно! "
"Будь ласка, перетягніть лише одне зображення, щоб встановити іншу піктограму."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -5020,12 +4909,12 @@ msgstr ""
"Ви не можете зв'язати більше ніж з однією нетиповою піктограмою одночасно! "
"Будь ласка, перетягніть лише одне зображення, щоб встановити іншу піктограму."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Більш ніж одне зображення"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5033,8 +4922,8 @@ msgstr ""
"Файл, що ви вказали не локальний. Ви можете використовувати лише локальні "
"зображення в якості нетипових піктограм."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5042,12 +4931,12 @@ msgstr ""
"Файл, що ви вказали не локальний. Ви можете використовувати лише локальні "
"зображення в якості нетипових піктограм."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Лише локальні зображення"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5055,58 +4944,56 @@ msgstr ""
"Файл, що ви вказали не локальний. Ви можете використовувати лише локальні "
"зображення в якості нетипових піктограм."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Лише зображення"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "_Властивості"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Властивості %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Скасувати зміну групи?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Зміна групи"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Скасувати зміну власника?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Зміна власника"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "нічого"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "неможливо зчитати"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 елемент обсягом %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 елемент обсягом %s"
+msgstr[1] "1 елемент обсягом %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d елементів, загалом %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(деякий вміст не зчитується)"
@@ -5116,193 +5003,187 @@ msgstr "(деякий вміст не зчитується)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Вміст:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Основа"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Назва:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Положення:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Розділ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Вільний простір:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Ціль посилання:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Модифіковано:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Доступ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Вибрати нетипову піктограму..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Видалити нетипову піктограму"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "З_читування"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "За_пис"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "Ви_конання"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Встановити ідентифікатор _користувача"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Особливі ознаки:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Встановити ідентифікатор _групи"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "_Липкість"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Ви не власник, то ж не можете змінювати ці права."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Власник файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Власник файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "Група _файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Група файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Власник:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Інші:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Текстове відображення:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Числове відображення:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Остання зміна:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Не вдалося визначити права доступу \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Не вдалося визначити права доступу \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Сталася помилка при відображенні довідки: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Не вдалося показати довідку"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Скасувати показ вікна властивостей?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Створення вікна властивостей"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Виберіть піктограму:"
@@ -5563,66 +5444,106 @@ msgstr "Швидкі пошуки не доступні"
msgid "Where"
msgstr "Де"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "Відкрити в новому вікні"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Відкрити в %d нових вікнах"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "Відкрити в новому вікні"
+msgstr[1] "Відкрити в новому вікні"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"Наутілус має більший результат пошуку ніж можливо показати. Деякі "
"співпадання не буде відображено. "
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"Наутілус має більший результат пошуку ніж можливо показати. Деякі "
"співпадання не буде відображено. "
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Надто багато співпадань"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Порожньо)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Завантаження..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Домашня тека"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Домашня тека"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Скопіювати файл"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "Вставити файли"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Пере_нести у смітник"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Змінити _тло стільниці"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Новий пу_скач"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Створити новий пускач"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Стерти всі елементи у смітнику"
@@ -5644,7 +5565,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Використовувати ти_пове тло"
@@ -5661,74 +5582,70 @@ msgstr "Виберіть програму для відкривання вибр
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Виберіть іншу програму для відкривання вибраного елементу"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Виберіть іншу програму для перегляду вибраного елементу"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Домашня тека"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
msgstr "Домашня тека"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Створити нову порожню теку в цій"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Створити нову порожню теку в цій"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Створити символьне посилання для кожного вибраного елементу"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "Ду_блювати"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Стерти всі вибрані елементи без переносу в смітник"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Дублювати кожен вибраний елемент"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Редагувати пускач"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Редагувати інформацію пускача"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Форматувати вибраний том."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Властивості носія"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Демонтувати вибраний розділ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Перенести чи скопіювати файли попередньо вибрані командою \"Вирізати файли\" "
"чи \"Скопіювати файли\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5737,143 +5654,143 @@ msgstr ""
"Перенести чи скопіювати файли попередньо вибрані командою \"Вирізати файли\" "
"чи \"Скопіювати файли\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Відкрити за допомогою"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Вибрати кожен вибраний елемент у новому вікні"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Відкрити вибраний елемент у цьому вікні"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Підготувати вибрані файли до копіювання за допомогою команди \"Вставити файли"
"\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Підготувати вибрані файли до переносу за допомогою команди \"Вставити файли\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "За_хистити"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Захист вибраного тому"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Перейменувати вибраний елемент"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Скинути відображення на _типове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Скидає порядок сортування та масштаб на типові значення для цього "
"відображення"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Виконати або керувати сценаріями у ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Вибрати _всі файли"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Візерунки"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Показати всі властивості у цьому вікні"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Показати всі властивості у цьому вікні"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Показати властивості носія кожного вибраного тому"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Показати теку, яка містить сценарії, що з'являються у цьому меню"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Демонтувати вибраний розділ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Використовувати типове тло для цього місця"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Показати чи модифікувати властивості кожного вибраного елементу"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "Скопіювати файл"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Форматувати"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Демонтувати розділ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "Відкрити"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Відкрити теку сценаріїв"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "Вставити файли"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Вставити файли"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Властивості"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "Пере_йменувати"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "С_ценарії"
@@ -6022,6 +5939,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Створити нову порожню теку в цій"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Відкрити кожен вибраний елемент в його ориґінальній теці"
@@ -6042,16 +5968,16 @@ msgstr "Показати стан індексації"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Показати стан індексації, який використовується для пошуків"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Не вдалося створити необхідну теку"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Не вдалося створити необхідні теки"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -6061,16 +5987,16 @@ msgstr ""
"будь ласка, створіть цю теку чи встановіть такі права, щоб Наутілус міг "
"створити її."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Не вдалося створити необхідні теки"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -6083,22 +6009,22 @@ msgstr ""
"Перед запуском Наутілуса, будь ласка, створіть ці теки, чи встановіть такі "
"права, щоб Наутілус міг створити їх."
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "на стільниці"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "на стільниці"
@@ -6113,7 +6039,7 @@ msgstr "на стільниці"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6124,7 +6050,7 @@ msgstr ""
"спробувати перезавантажити комп'ютер чи перевстановити Наутілус."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6169,12 +6095,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Наутілус не можна використовувати зараз через неочікувану помилку."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6182,7 +6108,7 @@ msgstr ""
"Наутілус не можна використовувати зараз через неочікувану помилку в Bonobo "
"на спробі зареєструвати сервер перегляду файлового менеджера."
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6192,7 +6118,7 @@ msgstr ""
"під час спроби знайти фабрику. Можливо знищення bonobo-activation-server та "
"перезапуск Наутілуса зможе вирішити цю проблему."
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6203,8 +6129,8 @@ msgstr ""
"server та перезапуск Наутілуса зможе вирішити цю проблему"
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6263,40 +6189,55 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Неможливо переносити в себе"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "Вибачте, але назва файла \"%s\" не правильна."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Не вдалося знайти \"%s\". Будь ласка, перевірте написання, та спробуйте "
"знову."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Сервери мережі"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Назва:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "Положення:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Емблеми:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "C_onnect"
msgstr "Conectiva"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "немає"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6338,43 +6279,48 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Налаштування відображення піктограм</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Теки</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Налаштування відображення списків</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Інші файли з можливістю попереднього перегляду</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Звукові файли</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Текстові файли</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Смітник</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Налаштування відображення дерев</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Пере_питувати перед випорожненням смітника чи стиранням файлів"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6382,102 +6328,153 @@ msgstr ""
"Виберіть порядок, в якому інформація буде виникати під назвами піктограм. Із "
"збільшенням масштабу буде з'являтися більше інформації."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Виберіть порядок, в якому інформація буде виникати під назвами піктограм. Із "
+"збільшенням масштабу буде з'являтися більше інформації."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Показувати _кількість елементів:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Типовий рівень _масштабування:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Властивості файлового менеджера"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Включити команду _стирання обминаючи смітник"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Підписи до піктограм"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Лише локальні файли"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Попереднє прослуховування _звукових файлів"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Показувати _лише теки"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Показувати _мініатюри:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Показувати сховані та _резервні файли"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Показувати _текст в піктограмах:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Розміщувати _теки перед файлами"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Відображати _нові теки використовуючи:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Відображення"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Впорядкувати елементи:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Типовий рівень масштабування:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Активація елементів по_двійним клацанням"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Лише для файлів менше "
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Ви_конувати виконавчі текстові файли по клацанню на них"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Активація елементів _одинарним клацанням"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "С_тисле розташування"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Ві_дображати виконавчі текстові файли по клацанню на них"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "дата доступу"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "дата модифікації"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "група"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "немає"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "вісімкові права"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "власник"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "права"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "розмір"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "тип"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6515,11 +6512,11 @@ msgstr "Відкрити за допомогою %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Відкрити у..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Новий пу_скач"
@@ -6534,16 +6531,18 @@ msgstr "С_порожнити смітник"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Перейти на:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Ви хочете продивитись ці %d місць в окремих вікнах?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Ви хочете продивитись ці %d місць в окремих вікнах?"
+msgstr[1] "Ви хочете продивитись ці %d місць в окремих вікнах?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Перегляд у багатьох вікнах?"
@@ -6552,6 +6551,11 @@ msgstr "Перегляд у багатьох вікнах?"
msgid "Open Location"
msgstr "Неможливо відкрити"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Положення:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Здійснити швидку самоперевірку."
@@ -6592,8 +6596,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Керування файлами"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Наутілус"
@@ -6766,121 +6770,117 @@ msgid "Up"
msgstr "Вгору"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Додати закладку"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Очистити історію"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "Стійка"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Редагування закладок"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "В_перед"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "Пере_йти"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "До_мівка"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Положення..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Бічна панель"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Смітник"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "В_гору"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Відображення"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Показати як..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Власник файла:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"Одна з бічних панелей викликала помилку і не може використовуватись далі.\n"
"Нажаль неможливо сказати яка саме."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "Виявлено помилку перегляду %s під час запуску."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"Бічна панель %s виявила помилку і не зможе продовжити роботу. Якщо це буде "
"траплятися і надалі, ви очевидно захочете вимкнути цю панель."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Збій бічної панелі"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Бічна панель"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Містить бічну панель"
@@ -6909,186 +6909,186 @@ msgstr "_Видалити..."
msgid "_Add new..."
msgstr "_Додати нове..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Вибачте, але візерунок %s не вдалося видалити."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Не вдалось стерти візерунок"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Емблему %s не може бути стерто."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Не вдалося видалити емблему"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Створити нову емблему:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "К_лючове слово:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Зображення:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Виберіть файл зображення для нової емблеми:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Створити новий колір:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "_Назва кольору:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "_Значення кольору:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Вибачте, але назва файла \"%s\" не правильна."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Вибачте, але ви не вказали \"%s\" правильної назви файла."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Не вдалося встановити візерунок"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Вибачте, але ви не можете замінити початкове зображення."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Не зображення"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Вибачте, але візерунок %s не вдалося встановити."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Виберіть файл зображення, щоб додати його як візерунок"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Вам необхідно вказати не порожню назву для нового кольору."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Не вдалося встановити колір"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Виберіть колір, щоб його додати:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Вибачте, але \"%s\" не є належним файлом зображення!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "Файл \"%s\" не вдалося розпізнати як зображення."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Виберіть категорію:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Від_мінити видалення"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Додати новий візерунок..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Додати новий колір..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Додати нову емблему..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Клацніть на візерунку, щоб видалити його."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Клацніть на кольорі, щоб видалити його"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Клацніть на емблемі, щоб видалити її"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Візерунки:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Кольори:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Емблеми:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Видалити візерунок..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Видалити колір..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Видалити емблему..."
@@ -7297,8 +7297,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Вибрати відображення для поточного місця чи змінити набір відображень"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Закрити це вікно"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Закрити бічну панель"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7382,90 +7383,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Скасувати останню зміну тексту"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "З_більшити"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "З_меншити"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_Про"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Тло й емблеми"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Закрити вікно"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "В_міст"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Редагування"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "Профілювальник"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Перезавантажити"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Звіт профілювання"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Скинути профілювання"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Роз_почати профілювання"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Зупинити"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Зупинити профілювання"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Скасувати"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "Показати як..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-#, fuzzy
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "За_пис"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Закрити бічну панель"
@@ -7505,8 +7499,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "_Положення..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Новий _термінал"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7538,91 +7533,91 @@ msgstr "поточний вибір"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Збій відображення"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "Виявлено помилку перегляду %s під час запуску."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"Відображення %s виявило помилку і не зможе продовжити роботу. Ви можете "
"вибрати інше відображення чи перейти до іншого місця."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Виявлено помилку перегляду %s під час запуску."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Додаток Наутілуса, що пов'язаний з цим вікном."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Відображення вмісту"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Перегляд поточного файла чи каталога"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Не вдалося додати емблеми"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Неможливо відобразити \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілус не може обробляти файли такого "
"типу."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr ""
"Наутілус не має встановленої програми перегляду, яка може показати \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілус не може обробляти адреси %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr ""
"Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілусу не вдалась спроба реєстрації."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Не вдалося відобразити \"%s\" через відмову в доступі."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7631,14 +7626,14 @@ msgstr ""
"Переконайтесь, що ви не помилились при написанні та у вас правильно "
"налаштовано проксі."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Неможливо показати \"%s\" тому, що назва комп'ютера порожня. Переконайтесь, "
"що у вас правильно налаштовано проксі."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7646,11 +7641,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілус не може обробляти адреси %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7660,7 +7655,7 @@ msgstr ""
"запущено. Переконайтесь, що запущено службу пошуку Medusa, і якщо ви не "
"маєте індексу, що індексатор Medusa запущено."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7670,24 +7665,24 @@ msgstr ""
"запущено. Переконайтесь, що запущено службу пошуку Medusa, і якщо ви не "
"маєте індексу, що індексатор Medusa запущено."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Пошук не доступний"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Неможливо відобразити \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Неможливо відобразити положення."
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Перейти до місця вказаного закладкою"
@@ -7695,7 +7690,7 @@ msgstr "Перейти до місця вказаного закладкою"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7703,11 +7698,11 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr "Переклад здійснено Юрієм Сиротою <yuri@renome.rovno.ua>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7715,51 +7710,32 @@ msgstr ""
"Наутілус - це графічна оболонка для GNOME, що полегшує керування файлами та "
"іншими елементами системи."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Перейти назад на декілька сторінок"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Перейти вперед на декілька сторінок"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Показати це положення за допомогою \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Network"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Крапки"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "Перейти у теку \"Смітник\""
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "Ідентифікатор програми"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Ідентифікатор програми у вікні."
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Програма"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Додаток Наутілуса, що пов'язаний з цим вікном."
@@ -7795,6 +7771,269 @@ msgstr "Сервери мережі"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Перегляд серверів мережі у файловому менеджері \"Наутілус\""
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Шукати вибраний текст в Google"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Використовувати Google для пошуку вибраного тексту в мережі"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Знайти вибраний текст у словнику"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Знайти вибраний текст у словнику Merriam-Webster"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (копія)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (копія)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (копія).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (копія)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (копія).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (копія).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (копія).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (копія).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (копія)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (копія)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (інша копія)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (інша копія)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (інша копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3 копія)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3 копія).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (інша копія).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3 копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13 копія)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14 копія)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13 копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14 копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21 копія)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22 копія)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21 копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22 копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23 копія)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23 копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24 копія)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24 копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25 копія)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25 копія).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24 копія)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25 копія)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24 копія).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25 копія).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000 копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10 копія)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11 копія)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10 копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11 копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12 копія)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12 копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110 копія)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111 копія)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110 копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111 копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122 копія)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123 копія)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122 копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123 копія).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124 копія)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124 копія).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 елементів"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 тек"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 файлів"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 елемент"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 тека"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 файл"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "дата зміни"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "Ви_брати"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "Вибрано 1 теку"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (містить 0 елементів)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (містить 1 елемент)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (загалом містить 0 елементів)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (загалом містить 1 елемент)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "Вибрано 1 елемент (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Інший переглядач..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "Переглядач..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Відкрити в %d нових вікнах"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d елементів, загалом %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "Відкрити в %d нових вікнах"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Виберіть іншу програму для перегляду вибраного елементу"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Закрити це вікно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "За_пис"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Фабрика програми перегляду апаратного забезпечення"
@@ -8104,10 +8343,6 @@ msgstr "Перегляд серверів мережі у файловому м
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
-#~ msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
-
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Відкрити у цьому вікні"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 969bd7e57..b24305ad2 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,14 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.3.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-07 22:30+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() lỗi."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Hình Tượng"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Tập tin được kéo không phải là ảnh hợp lệ."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Xóa"
@@ -242,8 +242,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -259,23 +260,29 @@ msgid "Software"
msgstr "Phần mềm"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Loại ảnh:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Độ phân giải:</b> %dx%d pixel\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Loại ảnh:</b> %s (%s)\n"
"<b>Độ phân giải:</b> %dx%d pixel\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Không nạp được thông tin ảnh"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "Đang nạp..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Hiển thị URI hiện thời"
@@ -321,26 +328,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Sao chép văn bản được chọn vào clipboard"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "Sao văn bản"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Dùng Google để tìm các văn bản đã chọn "
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Dùng Google để tìm các văn bản đã chọn trên web"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Tìm trong từ điển văn bản đã chọn"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Tìm trong từ điển Merriam-Webster văn bản đã chọn"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "hoạt hình chỉ các hành động chuyển động"
@@ -362,38 +353,6 @@ msgstr "factory của đối tưọng nhịp hoạt hình"
msgid "provides visual status"
msgstr "cung cấp trạng thái trực quan"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Ô vạch lề cây của Nautilus"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Bộ xem cây của Nautilus"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Cây"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(rỗng)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Tải..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Thư mục Home"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Hệ thống tập tin"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Hàng xóm Mạng"
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Các ứng dụng"
@@ -1024,10 +983,121 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Không tìm thấy hbox, sùng một lựa chọn tập tin bình thường"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "liên kết"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Làm lại biên tập"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Biểu tượng"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "In"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Hiển thị v_ăn bản theo biểu tượng:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Gói"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Độ rộng của thanh bên"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1101,46 +1171,66 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Tên tập tin của nền ô bên mặc định"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Mức thu phóng mặc định được dùng cho khung xem danh sách"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Mức thu phóng mặc định được dùng cho khung xem danh sách."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Trình xem thư mục mặc định"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Cấp phóng biểu tượng mặc định"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Mức thu phóng mặc định được dùng cho khung xem danh sách"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Mức thu phóng mặc định được dùng cho khung xem danh sách."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Cấp phóng danh sách mặc định"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Đặt sắp xếp mặc định"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Mức thu phóng mặc định dùng cho khung xem biểu tượng."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Mức thu phóng mặc định được dùng cho khung xem danh sách."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Phông chữ màn hình nền"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Tên biểu tượng Home màn hình nền"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Tên biểu tượng Sọt rác trên màn hình nền"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Bật chạy các flag 'đặc biệt' trong thoại tùy thích của tập tin "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
@@ -1149,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"Tên tập tin cho nền thư mục mặc định. Chỉ được dùng nếu background_set là "
"true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1157,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"Tên tập tin cho nền thanh bên mặc định. Chỉ được dùng nếu "
"side_pane_background_set là true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
@@ -1170,15 +1260,15 @@ msgstr ""
"những thư mục khổng lồ. Số âm nghĩa là không có giới hạn. Giới hạn này chỉ "
"là xấp xỉ vì thư mục được đọc theo từng đoạn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Ẩn các Đánh Dấu mặc định trong menu Đánh Dấu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Biểu tượng Home hiện trên màn hình nền"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
@@ -1187,24 +1277,24 @@ msgstr ""
"Nếu đặt là true, Nautilus sẽ chỉ hiển thị thư mục trong thanh bên dạng cây. "
"Nếu không nó sẽ hiện cả thư mục và tập tin."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Nếu đặt là true, cửa sổ mới mở sẽ thấy có thanh vị trí."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Nếu đặt là true, cửa sổ mới mở sẽ thấy có thanh bên."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Nếu đặt là true, cửa sổ mới mở sẽ thấy có thanh trạng thái."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Nếu đặt là true, cửa sổ mới mở sẽ thấy có thanh công cụ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1212,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"Nếu đặt là đúng, Nautilus sẽ cho phép bạn hiệu chỉnh vài tùy chọn riêng tư "
"về tập tin trong hộp thoại Tùy thích tập tin."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
@@ -1221,14 +1311,14 @@ msgstr ""
"Nếu đặt là true, Nautilus hiện thư mục trước khi hiện tập tin trong Khung "
"xem Biểu tượng và Khung xem Danh sách."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
"Nếu đặt là true, Nautilus sẽ hỏi xác nhận trước khi cho tập tin vào Sọt rác."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1236,11 +1326,11 @@ msgstr ""
"Nếu đặt là true thì Nautilus sẽ mặc định tạo cửa sổ Nautilus mới khi mở một "
"mục nào đó."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Nếu đặt là true thì Nautilus sẽ vẽ các biểu tượng trên desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1250,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"tại chỗ, thay vì chuyển vào Sọt rác. Tính năng này có thể nguy hiểm, vì thế "
"hãy dùng cẩn thận."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1258,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"Nếu đặt là true thì Nautilus sẽ chỉ hiện Đánh Dấu của người dùng trong menu "
"Đánh dấu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
@@ -1267,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"Nếu đúng, Nautilus sẽ dùng thư mục home của người dùng làm màn hình nền. "
"Ngược lại dùng thư mục ~/Desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1277,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"thời, chỉ những tập tin kết thúc bằng dấu ngã (~) được xem là tập tin sao "
"lưu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
@@ -1287,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"những tập tin bắt đầu bằng dấu chấm, hoặc nhưng tập tin được liệt kê trong "
"tập tin .hidden của thư mục đó."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1295,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"Nếu đúng, Nautilus sẽ thêm chính nó vào phiên làm việc khi khởi động. Điều "
"này nghĩa là nó sẽ khởi động trong lần đăng nhập kế tiếp của bạn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
@@ -1304,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"Nếu đặt là true thì biểu tượng liên kết với Sọt Rác sẽ được đặt lên màn hình "
"nền."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
@@ -1313,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"Nếu đúng, một biểu tượng liên kết với thư mục home sẽ được đặt trên màn hình "
"nền."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1321,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"Nếu đặt là true thì biểu tượng liên kết với Sọt Rác sẽ được đặt lên màn hình "
"nền."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1330,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"Nếu đúng, tập tin với những cửa sổ mới sẽ được sắp xếp theo thứ tự ngược. "
"vd, nếu sắp theo tên thì sắp từ \"z\" đến \"a\" thay vì từ \"a\" đến \"z\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1341,21 +1431,21 @@ msgstr ""
"vd, nếu sắp theo tên thì sắp từ \"z\" đến \"a\" thay vì từ \"a\" đến \"z\"; "
"nếu sắp theo kích thước, sắp theo thứ tự giảm thay vì tăng."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "Nếu đúng, mặc định biểu tượng sẽ được đặt sát hơn trong cửa sổ mới."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Nếu đúng, chữ sẽ được đặt bên cạnh hình, hơn là đặt bên dưới."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Nếu là true thì cửa sổ mới sẽ dùng layout tự chọn theo mặc định."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1365,20 +1455,20 @@ msgstr ""
"của thiết lập này là tránh tạo ảnh thu nhỏ cho những ảnh lớn, có thể mất "
"nhiều thời gian và bộ nhớ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Danh sách tiêu đề và biểu tượng"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Số tập tin tối đa được xửa lý trong thư mục"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Kích thước ảnh tối đa để xem thumbnail"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1386,21 +1476,21 @@ msgstr ""
"Tên của Nautilus theme cần dùng. Nó không còn được dùng nữa từ Nautilus 2.2. "
"Vui lòng dùng theme biểu tượng."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus xử lý việc hiển thị màn hình nền"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Dùng thư mục nhà của bạn làm màn hình nền"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Chỉ hiện các thư mục trong thanh bên theo cây"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1408,40 +1498,40 @@ msgstr ""
"Giá trị có thể là \"single\" để kích hoạt tập tin chỉ bằng một cái nhấp "
"chuột, hoặc \"double\" để kích hoạt khi nhấp đúp."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Đặt chữ cạnh hình"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Đảo lại thứ tự sắp xếp trong cửa sổ mới"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Hiện thư mục đầu tiên trong cửa sổ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Hiện thanh vị trí trong cửa sổ mới"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Hiện thanh bên trong của sổ mới"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Hiện thanh trạng thái trong cửa sổ mới"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Hiện thanh công cụ trong cửa sổ mới"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Xem ô bên"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1449,7 +1539,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1458,7 +1548,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1467,7 +1557,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1475,7 +1565,7 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1485,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"\" (sắp theo tên), \"size\" (theo kích thước), \"type\" (theo loại), "
"\"modification_date\", \"emblems\" (theo biểu tượng)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1495,19 +1585,19 @@ msgstr ""
"theo tên), \"size\" (theo kích thước), \"type\" (theo loại), "
"\"modification_date\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Độ rộng mặc định của thanh bên trong của sổ mới."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Mô tả phông chữ dùng cho các biểu tượng trên màn hình nền."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Khung xem ô bên để hiển thị trong cửa sổ mới mở."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1515,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"Có thể đặt tên nếu bạn muốn tự chọn tên cho biểu tượng liên kết đến thư mục "
"home trên màn hình nền."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1523,28 +1613,28 @@ msgstr ""
"Có thể đặt tên nếu bạn muốn tự chọn tên cho biểu tượng Sọt rác trên màn hình "
"nền."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Thấy biểu tượng Sọt Rác trên màn hình nền"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Kiểu nhấn chuột được dùng để chạy/mở tập tin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Dùng bố trí thủ công với cửa sổ mới"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Dùng layout chặt chẽ hơn trong cửa sổ mới"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Làm gì với tập tin văn bản thực thi được khi kích hoạt"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1556,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"chương trình, hoặc \"ask\" để yêu cầu hiện hộp thoại, và \"display\" để hiện "
"thị nội dung tập tin."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1566,49 +1656,49 @@ msgstr ""
"khác cho thư mục đặc biệt. Giá trị có thể là \"list_view\" (Khung xem Danh "
"sách) và \"icon_view\" (Khung xem Biểu tượng)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Khi để hiển thị số các mục trong thư mục"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Khi để hiển thị văn bản xem trước trong biểu tượng"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Khi để hiển thị thumbnail của các tập tin ảnh"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Có lập nền thư mục mặc định hay không"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Có đặt nền tự chọn mặc định cho khung bên không."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Có hỏi để xác nhận khi bỏ tập tin vào sọt rác hay không"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Có cho phép xóa ngay hay không"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Có nghe thử âm thanh khi hơ chuột lên biểu tượng hay không"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Có hiển thị tập tin sao lưu hay không"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Có hiện các tập tin ẩn hay không"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Độ rộng của thanh bên"
@@ -1728,6 +1818,101 @@ msgstr "Khối XIAFS"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Khối Xenix"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Bộ nhận diện ứng dụng của của sổ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Kích thước"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Dạng"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[Loại tập tin là] tập tin văn bản"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Ngày được sửa đổi"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr ""
+"Không hiển thị được \"%s\" vì đã không thành công khi thử thực hiện truy "
+"nhập."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "ngày truy cập"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Chủ:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Không thể xác định quyền truy cập của \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Nhóm:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Không thể xác định quyền truy cập của \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Quyền"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Không thể xác định quyền truy cập của \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "quyền bát phân"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Không thể xác định quyền truy cập của các tập tin được chọn."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Dạng MIME"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[Loại tập tin là] tập tin văn bản"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "Đặt lại"
@@ -1755,8 +1940,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Không thể xóa khối"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Sọt rác"
@@ -1841,7 +2026,7 @@ msgstr "Xin lỗi, không thể lưu hình tượng tùy chọn."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Xin lỗi, không thể lưu tên hình tượng tùy chọn."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld của %ld"
@@ -1856,13 +2041,13 @@ msgstr "Từ:"
msgid "To:"
msgstr "Đến:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Lỗi trong khi chuyển."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1870,12 +2055,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" không thể chuyển được vì nó ở một đĩa chỉ có thể đọc."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Lỗi trong khi xóa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1886,7 +2071,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" không thể xóa được vì bạn không có thẩm quyền để sửa đổi thư mục mẹ "
"của nó."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1894,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" không thể xóa được vì nó ở một đĩa chỉ có thể đọc."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1905,12 +2090,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" không thể chuyển được vì bạn không có thẩm quyền để sửa đổi nó hoặc "
"thư mục mẹ của nó."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "Lỗi trong khi chuyển."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1921,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" không thể chuyển được vì nó hoặc thư mục cha của nó được chứa trong "
"đích đến."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1932,11 +2117,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" không thể chuyển được vào sọt rác vì bạn không có thẩm quyền để sửa "
"đổi nó hay thư mục mẹ của nó"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Lỗi trong khi sao chép."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1944,16 +2129,16 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" không thể sao được vì bạn không có quyền đọc nó."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Lỗi trong khi sao chép."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -1961,19 +2146,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Nơi định sao sang không có đủ chỗ."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Lỗi trong khi chuyển."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Lỗi trong khi liên kết."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -1981,9 +2166,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Bạn không có quyền ghi lên thư mục này."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -1991,31 +2176,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Nơi định sao chép sang là một đĩa chỉ đọc."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Lỗi trong khi chuyển."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Lỗi trong khi liên kết."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Lỗi trong khi sao chép."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -2023,12 +2208,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Bạn có muốn tiếo tục không?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Lỗi trong khi chuyển."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -2036,70 +2221,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Bạn có muốn tiếo tục không?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Lỗi trong khi xóa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Lỗi trong khi sao chép."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Lỗi trong khi chuyển."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Lỗi trong khi liên kết."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Lỗi trong khi xóa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Lỗi trong khi sao chép."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Lỗi trong khi chuyển."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Lỗi trong khi liên kết."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Lỗi trong khi xóa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Bỏ qua"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Thử lại"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Không thể hoàn thành hàng động chỉ định."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2110,12 +2295,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Nếu bạn vẫn muốn chuyển\"%s\" thì hãy đổi tên nó và thử lại một lần nữa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Không thể hoàn thành hàng động chỉ định."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2126,12 +2311,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Nếu bạn vẫn muốn chuyển\"%s\" thì hãy đổi tên nó và thử lại một lần nữa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Tập tin không thể thay thế được."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2139,37 +2324,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Bạn có muốn thay thế nó không?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Có xung đột khi đang sao chép"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Thay thế"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Thay thế tất cả"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Liên kết tới %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "Liên kết khác tới %s"
@@ -2178,25 +2363,25 @@ msgstr "Liên kết khác tới %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dst liên kết tới %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dnd liên kết tới %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%drd liên kết tới %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dth liên kết tới %s"
@@ -2206,241 +2391,244 @@ msgstr "%dth liên kết tới %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr "(bản sao)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (bản sao khác)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr " bản sao)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr " bản sao)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr " bản sao"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "rd copy)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (bản sao)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (bản sao khác)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d bản sao)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d bản sao)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d bản sao)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d bản sao)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d không được biết"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Đang di chuyển tập tin tới sọt rác"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Tập tin ném ra ngoài:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Đang di chuyển"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Chuẩn bị di chuyển tới Sọt Rác..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Di chuyển Tập tin"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Tập tin đã chuyển:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Chuẩn bị di chuyển..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Đang hoàn tất di chuyển..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Đang tạo liên kết tập tin"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Tập tin đã liên kết:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Đang liên kết"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Chuẩn bị tạo liên kết.."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Đang hoàn tất tạo liên kết..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Đang sao chép"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Tập tin đã sao chép:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Đang sao chép"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Chuẩn bị sao chép.."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Bạn không thể sao mục vào sọt rác"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Bạn không thể sao mục vào sọt rác"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Bạn không thể chuyển vào thư mục sọt rác này."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Bạn không thể sao thư mục sọt rác này."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Không thể thay đổi vị trí Sọt rác"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Không thể sao sọt rác"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Bạn không thể chuyển một thư mục vào chính nó."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Bạn không thể chép một thư mục vào trong chính nó"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Tạo một thư mục rỗng bên trong thư mục này"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Không thể di chuyển vào chính nó"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Không thể sao vào chính nó"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Bạn không thể sao vào chính nó"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Không thể sao vào chính nó"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2448,8 +2636,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Bạn không có quyền viết lên nơi mới."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2457,353 +2645,121 @@ msgstr ""
"\n"
"Nơi mới không có đủ chỗ."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Lỗi \"%s\" khi tạo thư mục mới."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Lỗi khi tạo thư mục mới"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Lỗi khi tạo thư mục mới"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "thư mục không tên"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Lỗi \"%s\" khi tạo thư mục mới."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Lỗi khi tạo thư mục mới"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Lỗi khi tạo thư mục mới"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 tập tin"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Đang xóa tập tin"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Tập tin đã xóa:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Đang xóa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Chuẩn bị xóa tập tin..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Đang đổ rác"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Chuẩn bị đổ rác..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn xóa vĩnh viễn toàn bộ các mục có chứa trong sọt rác "
"không?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "Rỗng"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (bản sao)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "CNET Computers.com"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Chấm"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Trình tạo _CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (bản sao)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (bản sao).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (bản sao)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (bản sao).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (bản sao).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (bản sao).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (bản sao).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo...(bản sao)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (bản sao)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (bản sao khác)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (bản sao khác)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (bản sao khác).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (bản sao thứ ba)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (bản sao thứ ba).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (bản sao khác).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (bản sao thứ ba).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (bản sao thứ 13)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (bản sao thứ 14)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (bản sao thứ 13).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (bản sao thứ 14).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (bản sao thứ 21)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (bản sao thứ 22)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (bản sao thứ 21).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (bản sao thứ 22).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (bản sao thứ 23)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (bản sao thứ 23).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (bản sao thứ 24)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (bản sao thứ 24).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (bản sao thứ 25)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (bản sao thứ 25).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (bản sao thứ 24)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (bản sao thứ 25)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (bản sao thứ 24).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (bản sao thứ 25).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (bản sao thứ 100000000000000).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (bản sao thứ 10)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (bản sao thứ 11)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (bản sao thứ 11).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (bản sao thứ 10).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (bản sao thứ 12)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (bản sao thứ 12.txt)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (bản sao thứ 110)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (bản sao thứ 111)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (bản sao thứ 110).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (bản sao thứ 111).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (bản sao thứ 122)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (bản sao thứ 123)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (bản sao thứ 122).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (bản sao thứ 123).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (bản sao thứ 124)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (bản sao thứ 124).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Red Hat Network"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2820,64 +2776,64 @@ msgstr "foo (bản sao thứ 124).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hôm nay vào 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hôm nay vào lúc %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hôm nay vào 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hôm nay vào lúc %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hôm nay, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hôm nay, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "hôm nay"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "hôm qua vào 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hôm qua vào lúc %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "hôm qua vào 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "hôm qua vào lúc %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "hôm qua, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "hôm qua, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "hôm qua"
@@ -2886,133 +2842,116 @@ msgstr "hôm qua"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Thứ tư, 00 tháng chín 0000 vào 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y vào lúc %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Thứ hai, 00 T10 0000 vào 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y vào lúc %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Thứ hai, 00 T10 0000 vào 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y vào lúc %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 T10 0000 vào 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y vào lúc %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 T10 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 mục"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 thư mục"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 tập tin"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 mục"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 thư mục"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 tập tin"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u mục"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u mục"
+msgstr[1] "%u mục"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u thư mục"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u thư mục"
+msgstr[1] "%u thư mục"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u tập tin"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u tập tin"
+msgstr[1] "%u tập tin"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? mục"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "dạng không rõ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "dạng MIME không rõ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "chương trình"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3022,7 +2961,7 @@ msgstr ""
"do tập tin gnome-vfs.keys của bạn nằm ở vùng không đúng hoặc vì một lý do "
"nào đó mà không thể tìm thấy được."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3031,11 +2970,11 @@ msgstr ""
"Không tìm thấy mô tả cho \"%s\" dạng mime (tập tin là \"%s\"), xin hãy thông "
"báo cho gnome-vfs mailing list."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "liên kết"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "liên kết (vỡ)"
@@ -3143,7 +3082,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Hiển thị các tập tin khi chúng được ấn"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "Mỗi lần đều hỏi"
@@ -3157,13 +3096,13 @@ msgstr "Tìm các tập tin theo tên và tính chất của nó"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Xem Biểu tượng"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Xem danh sách"
@@ -3172,125 +3111,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "Sách hướng dẫn"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "theo tên"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Theo kích thước"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Theo Dạng"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Theo sự sửa đổi của ngày"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Theo hình tượng"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "kích thước"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "dạng"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "thay đổi ngày"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "ngày đã thay đổi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "ngày truy cập"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "chủ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "nhóm"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "quyền"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "quyền bát phân"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "Dạng MIME"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "không"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3299,107 +3179,100 @@ msgstr "không"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Nhà của %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "CNET Computers.com"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "văn bản thay đổi được"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "Nhãn biên soạn được"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "văn bản thêm"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "Thêm vài văn bản"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "Điểm sáng để chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "có phải chúng ta đã đánh dấu một lựa chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "đánh dấu theo tiêu điểm bàn phím"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "có phải chúng ta đã dánh dấu để trình tiêu điểm bàn phím"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "đánh dấu cho thả rơi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "có phải chúng ta đã dánh dấu cho một thả D&D"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Lựa chọn chữ nhật"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Khung Văn Bản"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Vẽ khung quanh văn bản không được chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Màu hộp chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Màu của hộp chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha hộp chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Độ đục của hộp chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha điểm sáng"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Độ đục của nổi bật cho các biểu tượng được chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Màu thông tin nhạt"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Màu dùng cho text thông tin tương phản lại nền tối."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Màu thông tin đậm"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Màu dùng cho text thông tin tương phản lại nền sáng."
@@ -3595,19 +3468,10 @@ msgstr "Dùng như dạng mặc định chỉ cho các mục \"%s\""
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Trong thực đơn không bao gồm các mục cho \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Tên"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "Chọn"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Thực hiện"
@@ -3743,14 +3607,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Hành động liên quan"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" không thể mở \"%s\" được vì \"%s\" không thể truy cập các tập tin tại "
"địa điểm \"%s\". Bạn có muốn chọn một ứng dụng khác không?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3759,11 +3623,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" không thể mở \"%s\" được vì \"%s\" không thể truy cập các tập tin tại "
"địa điểm \"%s\". Bạn có muốn chọn một ứng dụng khác không?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3772,12 +3636,12 @@ msgstr ""
"Hành động mặc định không thể mở \"%s\" vì nó không thể truy cập các tập tin "
"tại vị trí \"%s\" . Bạn muốn chọn hành động khác không?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Địa điểm không mở được"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3786,7 +3650,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" không thể mở \"%s\" được vì \"%s\" không thể truy cập các tập tin tại "
"địa điểm \"%s\". Bạn có muốn chọn một ứng dụng khác không?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3796,7 +3660,7 @@ msgstr ""
"địa điểm \"%s\". Không có một ứng dụng nào có thể dùng để xem tập tin này. "
"Nếu bạn sao tập tin này vào máy tính của bạn thì bạn có thể mở nó được"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3805,7 +3669,7 @@ msgstr ""
"Hành động mặc định không thể mở \"%s\" vì nó không thể truy cập các tập tin "
"tại vị trí \"%s\" . Bạn muốn chọn hành động khác không?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3815,35 +3679,35 @@ msgstr ""
"địa điểm \"%s\". Không có một ứng dụng nào có thể dùng để xem tập tin này. "
"Nếu bạn sao tập tin này vào máy tính của bạn thì bạn có thể mở nó được"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Đang mở %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Xin lỗi, bạn không thể thực hiện các lệnh của một máy tính điều khiển từ xa "
"do lý do an toàn"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Không thể thực hiện liên kết từ xa"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3851,19 +3715,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Chi tiết: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Lỗi khi khởi động ứng dụng"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Mục đích thả chỉ nhằm ủng hộ các tập tin cục bộ"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3873,13 +3737,13 @@ msgstr ""
"Để mở các tập tin không cục bộ bạn hãy sao các tậo tin này vào một thư mục "
"cục bộ và sau đó thả chúng một lần nữa."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Mục đích thả chỉ nhằm ủng hộ các tập tin cục bộ"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4197,7 +4061,7 @@ msgstr "Chọn tất cả"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Chọn tất cả các văn bản trong một vùng văn bản"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "Ghép văn bản"
@@ -4213,6 +4077,10 @@ msgstr "Thay đổi cách quản lý tập tin"
msgid "File Management"
msgstr "Quản lý tập tin"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Thư mục Home"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Xem thư mục Home của bạn trong trình quản lý tập tin Nautilus"
@@ -4247,14 +4115,23 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Quan sát danh sách"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Bộ xem cây của Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Ô vạch lề cây của Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Factory của Nautilus factor"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Thành phần quản lý tập tin Nautilus hiển thị một danh sách cuốn được"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4262,71 +4139,84 @@ msgstr ""
"Thành phần quản lý tập tin Nautilus hiển thị một danh sách cuốn được cho các "
"kết quả của tim kiếm"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Thành phần quản lý tập tin Nautilus hiển thị một không gian biểu tượng 2 "
"chiều"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
"Thành phần quản lý tập tin Nautilus hiển thị các biểu tượng trên nền desktop"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Cảnh xem của quản lý tập tin Nautilus cho biểu tượng desktop"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Cảnh xem biểu tượng của quản lý tập tin Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Cảnh xem danh sách của quản lý tập tin Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Xem danh sách kết quả tìm kiếm của quản lý tập tin Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Nautilus metafile factory"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Vỏ Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr "Các hoạt động vỏ của Nautilus mà chúng có thể gọi từ dòng lệnh"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Sản xuất các đối tượng metafile để truy cập Nautilus metadata"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Tìm danh sách"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Cây"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Xem theo biểu tượng"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Xem theo danh sách"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "Xem theo Biểu t_ượng"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "Xem theo Danh s_ách"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Không thể hoàn thành hàng động chỉ định: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Không thể hoàn thành hàng động chỉ định."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Nền sau"
@@ -4336,109 +4226,108 @@ msgstr "Nền sau"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Đổ rác"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Mở %d cửa sổ ?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Mở %d cửa sổ ?"
+msgstr[1] "Mở %d cửa sổ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá \"%s\" vĩnh viễn?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "Nó sẽ mở %d cửa sổ tách biệt. Bạn có muốn thực hiện không?"
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Nó sẽ mở %d cửa sổ tách biệt. Bạn có muốn thực hiện không?"
+msgstr[1] "Nó sẽ mở %d cửa sổ tách biệt. Bạn có muốn thực hiện không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá \"%s\" vĩnh viễn?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Bạn có chắc chắn xóa những mục %d đã chọn vĩnh viễn không?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "Bạn có chắc chắn xóa những mục %d đã chọn vĩnh viễn không?"
+msgstr[1] "Bạn có chắc chắn xóa những mục %d đã chọn vĩnh viễn không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Xóa vĩnh viễn mọi mục được chọn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Xóa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Chọn hạng mục:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "Mẫu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" đã chọn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 thư mục đã được chọn"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d thư mục đã được chọn"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr "(Không chứa mục nào)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (đang chứa 1 mục)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (đang chứa %d mục)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (không chứa toàn bộ mục nào)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d thư mục đã được chọn"
+msgstr[1] "%d thư mục đã được chọn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (đang chứa toàn bộ mục)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (đang chứa %d mục)"
+msgstr[1] " (đang chứa %d mục)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (đang chứa toàn bộ %d mục)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (đang chứa toàn bộ %d mục)"
+msgstr[1] " (đang chứa toàn bộ %d mục)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" đã chọn (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d mục đã chọn (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d mục đã chọn (%s)"
+msgstr[1] "%d mục đã chọn (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 mục khác đã chọn (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d mục khác đã chọn (%s)"
+msgstr[1] "%d mục khác đã chọn (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d mục khác đã chọn (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Không gian trống:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4447,7 +4336,7 @@ msgstr "%d mục khác đã chọn (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4456,41 +4345,41 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Thư mục \"%s\" chứa quá nhiều tập tin hơn mà Nautilus không thể chở được. "
"Một vài tập tin sẽ không được hiển thị."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Quá nhiều tập tin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" không thể chuyển vào sọt rác được. Bạn có muốn xóa nó ngay lập tức "
"không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" không thể chuyển vào sọt rác được. Bạn có muốn xóa nó ngay lập tức "
"không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
@@ -4498,76 +4387,63 @@ msgstr ""
"\"%s\" không thể chuyển vào sọt rác được. Bạn có muốn xóa nó ngay lập tức "
"không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Có xóa ngay không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Bạn có chắc chắn là bạn muốn xóa vĩnh viễn \"%s\" trong sọt rác không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Bạn có chắc chắn là bạn muốn xóa vĩnh viễn %d các mục đã chọn trong sọt rác "
+"không?"
+msgstr[1] ""
"Bạn có chắc chắn là bạn muốn xóa vĩnh viễn %d các mục đã chọn trong sọt rác "
"không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Đổ rác không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Dùng \"%s\" để mở mục đã chọn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Ứng dụng khác..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Một ứng dụng..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Bộ quan sát khác..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Một bộ quan sát..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Không thể hoàn thành hàng động chỉ định: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Không thể hoàn thành hàng động chỉ định."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Thực hiện \"%s\" trên tất cả các mục đã chọn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
@@ -4575,7 +4451,7 @@ msgstr ""
"Script. Khi chọn một script trong các thực đơn này, script này sẽ thực thi "
"với tất cả các mục được chọn theo tư cách của nhập"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4585,11 +4461,11 @@ msgstr ""
"Script. Khi chọn một script trong các thực đơn này, script này sẽ thực thi "
"với tất cả các mục được chọn theo tư cách của nhập"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Về Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4629,191 +4505,200 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: vị trí và kích cỡ cửa sổ hiện thời"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" sẽ được chuyển đi nếu bạn dùng lệnh »ghép tập tin«"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" sẽ được sao nếu bạn dùng lệnh »ghép tập tin«"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d các mục đưọc chọn sẽ được chuyển đi nếu bạn dùng lệnh »ghép tập tin«"
+msgstr[1] ""
"%d các mục đưọc chọn sẽ được chuyển đi nếu bạn dùng lệnh »ghép tập tin«"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "%d các mục đưọc chọn sẽ được sao nếu bạn dùng lệnh »ghép tập tin«"
+msgstr[0] "%d các mục đưọc chọn sẽ được sao nếu bạn dùng lệnh »ghép tập tin«"
+msgstr[1] "%d các mục đưọc chọn sẽ được sao nếu bạn dùng lệnh »ghép tập tin«"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Không có gì trong bảng trích giữ để ghép được."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Lỗi Gắn kết"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Lỗi bỏ Gắn kết"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Lỗi Gắn kết"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "Nhả R_a"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Bỏ Gắn Kết Khối Tin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Mở trong của sổ mới"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Mở trong %d cửa sổ mới"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Mở trong của sổ mới"
+msgstr[1] "Mở trong của sổ mới"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Thư mục Home"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Thư mục Home"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Xóa khỏi sọt rác"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Xóa vĩnh viễn mọi mục được chọn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Chuyển vào sọt rác"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Di chuyển các mục được chọn vào Sọt rác"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "Xóa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Thiết lập các liên kết"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Thiết đặt liên kết"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Đổ sọt rác"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cắt tập tin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cắt tập tin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "Sao tập tin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Sao chép Tập tin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Không thể dùng liên kết này vì nó không có đích. Bạn có muốn xóa nó vào sọt "
"rác không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Không thể dùng liên kết này vì nó không có đích. Bạn có muốn xóa nó vào sọt "
"rác không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Không thể dùng liên kết này vì đối tượng liên kết của nó là \"%s\" không tồn "
"tại. Bạn muốn xóa nó vào sọt rác không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Liên kết bị phá vỡ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" là tập tin text có thể thực thi. Bạn có muốn thực thi nó, hay hiển "
"thị nội dung của nó?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Thực thi hoặc hiển thị?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Thực hiện trên thiết bị đầu cuối mới"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "Hiển thị"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "Thực thi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Đang mở \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Có hủy mở không?"
@@ -5013,66 +4898,63 @@ msgstr "theo _hình tượng"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Giữ biểu tượng được xếp theo từng hàng hình tượng"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Đưa biểu tượng về kích thước nguyên dạng"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Đưa về kích thước nguyên dạng của biểu tượng"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "Chỉ vào \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Tính năng kéo và thả chỉ được hỗ trợ trên hệ thống tập tin cục bộ "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Tính năng kéo và thả chỉ được hỗ trợ trên hệ thống tập tin cục bộ "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Lỗi kéo và thả"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Đã dùng một dạng kéo không hợp lệ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Tên tập tin"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Kích thước"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Dạng"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Ngày được sửa đổi"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Chọn thứ tự thông tin hiển thị dưới tên biểu tượng. Hiển thị nhiều thông tin "
+"hơn khi phóng to trong closer."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Bạn không thể gán nhiều hơn một biểu tượng riêng trong một thời điểm! Xin "
"hãy chỉ kéo một ảnh để tạo một biểu tượng riêng."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -5080,12 +4962,12 @@ msgstr ""
"Bạn không thể gán nhiều hơn một biểu tượng riêng trong một thời điểm! Xin "
"hãy chỉ kéo một ảnh để tạo một biểu tượng riêng."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Nhiều hơn một ảnh"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5093,8 +4975,8 @@ msgstr ""
"Tập tin mà bạn thả vào không phải là tập tin cục bộ. Bạn chỉ có thể dùng ảnh "
"cục bộ như biểu tượng riêng mà thôi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5102,12 +4984,12 @@ msgstr ""
"Tập tin mà bạn thả vào không phải là tập tin cục bộ. Bạn chỉ có thể dùng ảnh "
"cục bộ như biểu tượng riêng mà thôi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Chỉ ảnh cục bộ thôi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5115,57 +4997,55 @@ msgstr ""
"Tập tin mà bạn thả vào không phải là tập tin cục bộ. Bạn chỉ có thể dùng ảnh "
"cục bộ như biểu tượng riêng mà thôi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Chỉ có ảnh"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Thuộc tính"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Thuộc tính %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Có hủy thay đổi nhóm không?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Thay đổi nhóm"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Có hủy thay đổi chủ không?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Thay đổi chủ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "không có gì"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "không đọc được"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 mục với kích thước %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 mục với kích thước %s"
+msgstr[1] "1 mục với kích thước %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d mục, tổng lớn %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(không đọc được một vài nội dung)"
@@ -5175,191 +5055,185 @@ msgstr "(không đọc được một vài nội dung)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Nội dung:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Cơ sở"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_Tên:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "Tên:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Dạng:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Kích thước:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Vị trí:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Âm lượng:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Không gian trống:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Đích liên kết:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "Dạng MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Sửa đổi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Truy cập:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Chọn biểu tượng riêng..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Xóa biểu tượng riêng"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "Đọc"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "Viết"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "Khả thi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Tạo nhận diện ID cho người sử dụng"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Cờ đặc biệt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Tạo nhận diện ID nhóm"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Quyền"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Bạn không phải là chủ nên bạn không thể thay đổi các quyền truy cập."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Chủ tập tin:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Chủ tập tin:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "Nhóm tập tin:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Nhóm tập tin:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Chủ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Nhóm:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Người khác:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Xem văn bản"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Xem theo số:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Thay đổi cuối cùng:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Không thể xác định quyền truy cập của \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Không thể xác định quyền truy cập của các tập tin được chọn."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Đã có một lỗi khi hiển thị trợ giúp: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Có hủy bỏ hiển thị của sổ tính chất không?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Tạo của sổ tính chất"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Chọn biểu tượng"
@@ -5617,65 +5491,105 @@ msgstr "Tìm kiếm nhanh hiện thời không có"
msgid "Where"
msgstr "Vị Trí"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "Chọn và bao tại Cửa sổ Mới"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Để lộ tại %d_Cửa sổ Mới"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "Chọn và bao tại Cửa sổ Mới"
+msgstr[1] "Chọn và bao tại Cửa sổ Mới"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"Nautilus đã tìm thấy nhiều kết quả hơn khả năng hiển thị. Một vàikết quả sẽ "
"không được hiển thị."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"Nautilus đã tìm thấy nhiều kết quả hơn khả năng hiển thị. Một vàikết quả sẽ "
"không được hiển thị."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Quá nhiều trùng hợp"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(rỗng)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Tải..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Mở"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Tạo _Thư mục"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Tạo _Thư mục"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Sao tập tin"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "_Dán tập tin vào thư mục"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "_Chuyển vào sọt rác"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Hệ thống tập tin"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Hàng xóm Mạng"
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Thay đổi nền sau của Desktop"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Tạo _Bộ phóng"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Tạo một khởi đầu mới"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Xóa tất cả các mục trong sọt rác"
@@ -5694,7 +5608,7 @@ msgstr "Trình diễn một của sổ cho phép bạn tạo mẫu hay mầu c
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Dùng nền sau dạng mặc định"
@@ -5711,73 +5625,69 @@ msgstr "Chọn một chương trình để mở các mục đã chọn"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Chọn ứng dụng khác để mở các mục đã chọn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Chọn bộ quan sát khác để xem các mục đã chọn"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Tạo _Thư mục"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Tạo _Thư mục"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Tạo một thư mục rỗng bên trong thư mục này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Tạo một thư mục rỗng bên trong thư mục này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Tạo một liên kết biểu tượng cho mỗi mục đã chọn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "Tạo bản sao"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Xóa mỗi mục dã chọn mà không bỏ vào sọt rác"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Tạo bản sao cho mỗi mục đã chọn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Biên tập khởi động"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Biên tập thông tin khởi động"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Định dạng cho khối đã chọn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Các tính chất Media"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Bỏ gắn kết khối được chọn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Chuyển hoặc sao các tập tin đã được chọn truớc đây bởi một lệnh như Cắt hay "
"Sao tập tin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5785,139 +5695,139 @@ msgstr ""
"Di chuyển hoặc sao chép các tập tin, đã được chọn truớc đó bằng lệnh Cắt tập "
"tin hoặc Chép tập tin, vào thư mục được chọn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Mở với"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Mở mỗi mục đã chọn trong một cửa sổ mới"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Mở trong của sổ mới"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Mở một mục đã chọn trong cửa sổ này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Chuẩn bị các tập tin được chọn để sao với lệnh \"Ghép tập tin\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Chuẩn bị các tập tin được chọn để chuyển với lệnh \"Ghép tập tin\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "Bảo vệ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Bảo vệ khối đã được chọn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Đổi tên mục đã chọn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Đặt lại Xem cho Dạng mặc định"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Đặt lại xắp xếp theo thứ tự và lớp thu phóng về chỉnh lý trước cho cảnh xem "
"này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Thực hiện hoặc quản lý các script từ ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Chọn tất cả các tập tin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Mẫu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Chọn tất cả các mục trong cửa sổ này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Chọn tất cả các mục trong cửa sổ này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Trình các tính chất media của mỗi mục được chọn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Trình diễn thư mục mà chứa các script xuất hiện trong thực đơn này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Bỏ gắn kết khối được chọn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Dùng phông nền sau mặc dịnh cho định vị này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Xem hoặc sửa đổi các tính chất của mỗi mục được chọn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "Sao tập tin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "Định dạng"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Bỏ Gắn Kết Khối Tin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "Mở"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Mở thư mục các script"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "Ghép các tập tin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Dán tập tin vào thư mục"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "Các tính chất"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "Đổ_i tên..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "Các script"
@@ -6064,6 +5974,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Tạo một thư mục rỗng bên trong thư mục này"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Thể hiện từng mục được chọn trong thư mục gốc của nó"
@@ -6084,16 +6003,16 @@ msgstr "Hiển Thị Trạng Thái Chỉ _Mục"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Hiển Thị Trạng Thái Chỉ Mục được dùng khi Tìm kiếm"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Không thể tạo thư mục theo yêu cầu"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Không thể tạo các thư mục theo yêu cầu"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -6102,16 +6021,16 @@ msgstr ""
"Nautilus đã không tạo được thư mục theo yêu cầu \"%s\". Trước khi chạy "
"Nautilus, hãy tạo thư mục này, hay đặt quyền hạn để Nautilus có thể tạo nó."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Không thể tạo các thư mục theo yêu cầu"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -6124,15 +6043,15 @@ msgstr ""
"Trước khi chạy Nautilus, hãy tạo các thư mục này, hoặc lập quyền sử dụng mà "
"Nautilus có thể tạo chúng."
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Liên kết tới màn hình nền cũ"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -6143,7 +6062,7 @@ msgstr ""
"thể mở liên kết này để di chuyển nhưng tập tin qua màn hình nền mới, sau đó "
"xóa liên kết đi."
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Liên kết tới màn hình nền cũ"
@@ -6158,7 +6077,7 @@ msgstr "Liên kết tới màn hình nền cũ"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6169,7 +6088,7 @@ msgstr ""
"hoặc cài đặt lại Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6215,12 +6134,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Không thể dùng Nautilus lúc này vì có một lỗi không mong muốn."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6228,7 +6147,7 @@ msgstr ""
"Không thể dùng Nautilus bây giờ vì có lỗi không mong muốn ở Bonobo khi cố "
"gắng đăng ký với máy chủ xem trình quản lý tập tin."
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6238,7 +6157,7 @@ msgstr ""
"gắng định vị factory. Việc giệt bonobo-activation-server và khởi chạy lại "
"Nautilus có thể giúp khắc phục trục trặc này."
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6249,8 +6168,8 @@ msgstr ""
"chạy lại Nautilus có thể giúp khắc phục trục trặc này."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6307,40 +6226,55 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Không thể di chuyển vào chính nó"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "Xin lỗi, nhưng '%s' không phải là một tập tin hợp lệ."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Không tìm thấy \"%s\". Xin hãy kiểm tra lại lỗi chính tả và thử lại một lần "
"nữa."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Máy chủ mạng"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "Tên:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "Vị trí:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Hình tượng:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "C_onnect"
msgstr "_Kết nối"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Cửa sổ Desktop"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "không"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6382,42 +6316,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Mặc định khung xem biểu tượng</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Thư mục</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Mặc định khung xem danh sách</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tập tin có thể xem trước khác</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tập tin âm thanh</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tập tin văn bản</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sọt rác</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Mặc Định của Khung Xem theo cây</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Luôn luôn"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Hỏi trước khi đ_ổ rác hoặc xóa tập tin"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Ứng xử"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6425,102 +6364,153 @@ msgstr ""
"Chọn thứ tự thông tin hiển thị dưới tên biểu tượng. Hiển thị nhiều thông tin "
"hơn khi phóng to trong closer."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Chọn thứ tự thông tin hiển thị dưới tên biểu tượng. Hiển thị nhiều thông tin "
+"hơn khi phóng to trong closer."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Đếm _số lượng các mục:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Cấp phóng mặc định"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Tùy Thích Quản Lý Tập Tin"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "K_ể cả lệnh xóa không đưa vào sọt rác"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Tiêu đề biểu tượng"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Chỉ cho tập tin cục bộ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "Dạng MIME"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Không bao giờ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Nghe thử tập tin _âm thanh:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Ch_ỉ hiển thị thư mục"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Hiển thị _thumbnails:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Hiển thị tập tin sao lưu và tập tin ẩn"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Hiển thị v_ăn bản theo biểu tượng:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Xếp thư mục trước tập tin"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Xem thư mục m_ới bằng:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Xem"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Chỉnh đốn các mục:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Cỡ phóng mặc định"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Nhấn _kép để kích hoạt các mục"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Ch_ỉ cho tập tin nhỏ hơn:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Chạy các tập tin text thực thi được khi chúng được nhấn"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Nhấn _đơn để kích hoạt các mục"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Chữ cạnh hình"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "D_ùng cách trình bày gọn"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Xem các tập tin text thực thi được khi chúng được nhấn"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "ngày truy cập"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "thay đổi ngày"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "nhóm"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "không"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "quyền bát phân"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "chủ"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "quyền"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "kích thước"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "dạng"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6557,14 +6547,14 @@ msgstr "Mở với %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Mở với..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
#, fuzzy
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"Không thể chạy trình ghi CD:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "không thể chạy trình ghi CD"
@@ -6579,16 +6569,20 @@ msgstr "Đổ _rác"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Ghi nội dung vào CD"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Đi đến:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Bạn có muốn xem những vị trí %d này trên các cửa sổ riêng biệt không?"
-
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] ""
+"Bạn có muốn xem những vị trí %d này trên các cửa sổ riêng biệt không?"
+msgstr[1] ""
+"Bạn có muốn xem những vị trí %d này trên các cửa sổ riêng biệt không?"
+
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Có xem trên da cửa sổ không?"
@@ -6597,6 +6591,11 @@ msgstr "Có xem trên da cửa sổ không?"
msgid "Open Location"
msgstr "Địa điểm không mở được"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Vị trí:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Thi hành một tập hợp nhanh của tự kiển tra."
@@ -6637,8 +6636,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Trình Quản Lý Tập Tin"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6811,121 +6810,117 @@ msgid "Up"
msgstr "Lên"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Ghi vào CD"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "T_hêm Đánh Dấu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "Quay lại"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Đánh _Dấu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Xóa Biên sử"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "Sao vào đây"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Biên soạn các Đánh Dấu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "Tiến lên"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "Đi đế_n"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "Địa điểm..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "Ô vạch lề"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "Sọt rác"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "Lên"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Xem theo..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Chủ tập tin:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"Một trong những panel vạch lề gặp một lỗi và không thể tiếp tục được. Đáng "
"tiếc tôi không thể nói cho bạn biết đó là lỗi gì được."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "Cảnh xem %s gặp một lỗi trong khi khởi động."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"Panel của thanh bên %s gặp lỗi và không tiếp tục được. Nếu vẫn còn xảy ra, "
"bạn có thể cần tắt panel đi."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Panel thanh vạch lề Hỏng"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Ô vạch lề"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Có chứa một cảnh xem của ô vạch lề"
@@ -6954,185 +6949,185 @@ msgstr "Loại bỏ..."
msgid "_Add new..."
msgstr "Thêm mới..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Xin lỗi, nhưng mẫu %s không xóa được."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Không xóa được mẫu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Xin lỗi, không thể xóa hình tượng %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Không thể gỡ bỏ hình tượng"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Tạo hình tượng mới:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "Từ khóa:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "Ảnh:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Chọn tập tin ảnh cho hình tượng mới:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Tạo một mầu mới:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "Tên màu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "Giá trị mầu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Xin lỗi, nhưng '%s' không phải là một tập tin hợp lệ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Xin lỗi, nhưng bạn đã không cung cấp một tập tin hợp lệ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Mẫu không thể cài đặt"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Xin lỗi, nhưng bạn không thể thay thế ảnh gốc."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Không phải là một ảnh"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Xin lỗi, nhưng không thể cài đặt mẫu %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Hãy chọn một tập tin để thêm mẫu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Xin lỗi, nhưng bạn phải dùng tên không có khoảng trắng cho màu mới."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Không thể cài đặt màu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Chọn một màu để thêm vào:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Xin lỗi, nhưng không thể dùng tập tin ảnh %s!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "Tập tin '%s' không phải là ảnh hợp lệ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Chọn hạng mục:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Hủy Loại bỏ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Thêm một mẫu mới:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Thêm một mầu mới..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Thê_m hình tượng mới..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Ấn vào mẫu để loại bỏ nó"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Ấn vào mầu để loại bỏ nó"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Nhấn lên hình tượng muốn gỡ bỏ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Mẫu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Mầu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Hình tượng:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Loại bỏ một mẫu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Loại bỏ một mầu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Gỡ bỏ hình tượng..."
@@ -7340,8 +7335,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Chọn một cảnh xem cho vị trí hiện thời hay sửa đổi thiết đặt của xem"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Đóng của sổ này"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Đóng ô bên lề"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7422,89 +7418,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Hồi phục lại sự sửa đổi văn bản lần cuối"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Ghi nội dung vào CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Thu nhỏ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Phóng to"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "Về"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "N_ền và Hình tượng"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "Trình tạo _CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "Đóng của sổ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "Nội dung"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Biên tập"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Tệp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "Người sử dụng"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "Tải lại"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Báo cáo Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "Tạo lại Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Khởi động Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "Ngừng"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Dừing Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "Làm lại"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "Xem theo..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Ghi vào CD"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Đóng ô bên lề"
@@ -7545,8 +7535,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "Địa điểm..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Mở _Terminal"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7578,92 +7569,92 @@ msgstr "lựa chọn hiện thời"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Cảnh xem bị sai"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "Cảnh xem %s gặp một lỗi trong khi khởi động."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"Cảnh xem %s gặp một lỗi và không tiếp tục được. Bạn có thể chọn cảnh xem "
"khác hoặc đi tới một vị trí khác."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Cảnh xem %s gặp một lỗi trong khi khởi động."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Bộ ứng dụng Nautilus có liên hệ với của sổ này."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Xem Nội dung"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Cảnh xem của tập tin hin hay thư mục hiện thời"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Không thể thêm hình tượng"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nautilus không thể hiển thị được \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"Không thể hiển thị được \"%s\" vì Nautilus không xác định được dạng tập tin "
"của nó."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Nautilus đã không cài đặt bộ quan sát để có hể hiển thị được \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Không thể hiển thị được \"%s\" vì Nautilus không thể liên hệ đuợc với %s: "
"địa điểm."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr ""
"Không hiển thị được \"%s\" vì đã không thành công khi thử thực hiện truy "
"nhập."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Không hiển thị được \"%s\" vì truy cập bị từ chối."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7672,14 +7663,14 @@ msgstr ""
"kiểm tra lại lỗi chính tả tên của máy hoặc là bạn đã thiết đặt không đúng "
"proxy của bạn."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Không hiển thị được \"%s\". Xin hãy kiểm tra lại sự thiết đặt proxy của bạn "
"xem chúng có đúng không"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7688,11 +7679,11 @@ msgstr ""
"Không thể hiển thị được \"%s\" vì Nautilus không thể liên hệ đuợc với %s: "
"địa điểm."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7702,7 +7693,7 @@ msgstr ""
"dịch vụ tìm không hoạt động. Hãy chắc chắn là bạn đã khởi động dịch vụ tìm "
"Medusa đồng thời nếu bạn chưa có một chỉ số để bộ chỉ số Medusa hoạt động."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7712,24 +7703,24 @@ msgstr ""
"dịch vụ tìm không hoạt động. Hãy chắc chắn là bạn đã khởi động dịch vụ tìm "
"Medusa đồng thời nếu bạn chưa có một chỉ số để bộ chỉ số Medusa hoạt động."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Tìm kiếm không sử dụng được"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus không thể hiển thị được \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Không thể hiển thị được địa điểm."
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Đi đến vị trí được chỉ ra bởi Đánh Dấu này"
@@ -7737,7 +7728,7 @@ msgstr "Đi đến vị trí được chỉ ra bởi Đánh Dấu này"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7745,14 +7736,14 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Hoàng Ngọc Tú\n"
"Jörn von Kattchée\n"
"Nguyễn Thái Ngọc Duy"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7760,51 +7751,32 @@ msgstr ""
"Nautilus là một vỏ đồ họa cho GNOME và vỏ này giúp nó quản lý dễ dàng các "
"tập tin và phần còn lại của hệ thống của bạn."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Quay lại một vài trang"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Tiến lên một vài trang tiếp theo"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Hiển thị địa điểm này với \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Network"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Chấm"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "Trình tạo _CD"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "Bộ nhận diện ứng dụng "
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Bộ nhận diện ứng dụng của của sổ"
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Ứng dụng"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Bộ ứng dụng Nautilus có liên hệ với của sổ này."
@@ -7840,6 +7812,274 @@ msgstr "Máy chủ mạng"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Xem máy chủ mạng trong trình quản lý tập tin của Nautilus"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Dùng Google để tìm các văn bản đã chọn "
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Dùng Google để tìm các văn bản đã chọn trên web"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Tìm trong từ điển văn bản đã chọn"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Tìm trong từ điển Merriam-Webster văn bản đã chọn"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (bản sao)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (bản sao)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (bản sao).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (bản sao)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (bản sao).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (bản sao).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (bản sao).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (bản sao).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo...(bản sao)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (bản sao)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (bản sao khác)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (bản sao khác)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (bản sao khác).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ ba)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ ba).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (bản sao khác).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (bản sao thứ ba).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 13)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 14)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 13).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 14).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 21)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 22)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 21).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 22).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 23)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 23).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 24)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 24).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 25)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 25).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (bản sao thứ 24)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (bản sao thứ 25)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (bản sao thứ 24).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (bản sao thứ 25).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (bản sao thứ 100000000000000).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 10)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 11)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 11).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 10).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 12)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 12.txt)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 110)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 111)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 110).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 111).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 122)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 123)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 122).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 123).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 124)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (bản sao thứ 124).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 mục"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 thư mục"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 tập tin"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 mục"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 thư mục"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 tập tin"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "ngày đã thay đổi"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "Chọn"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 thư mục đã được chọn"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr "(Không chứa mục nào)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (đang chứa 1 mục)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (không chứa toàn bộ mục nào)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (đang chứa toàn bộ mục)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 mục khác đã chọn (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Bộ quan sát khác..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "Một bộ quan sát..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Mở trong %d cửa sổ mới"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d mục, tổng lớn %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "Để lộ tại %d_Cửa sổ Mới"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Chọn bộ quan sát khác để xem các mục đã chọn"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Ghi vào CD"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Đóng của sổ này"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Ghi nội dung vào CD"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Ghi vào CD"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Factory cho hiển thị phần cứng"
@@ -8179,9 +8419,6 @@ msgstr "Xem máy chủ mạng trong trình quản lý tập tin của Nautilus"
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Mức thu phóng mặc định dùng cho khung xem biểu tượng"
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
-#~ msgstr "Mức thu phóng mặc định được dùng cho khung xem danh sách"
-
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
#~ "manager."
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index 669bc3e5b..fb1cf5cf2 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -12,7 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.2.0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 06:09+0200\n"
"Last-Translator: Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>\n"
"Language-Team: Walon <linux-wa@walon.org>\n"
@@ -43,7 +44,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Li fonccion bonobo_ui_init() a fwaut berwete."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -159,7 +160,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Disfacer"
@@ -223,7 +224,7 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
+msgid "Focal Length"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
@@ -240,23 +241,29 @@ msgid "Software"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Sôre d' imådje:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Finté:</b> %dx%d picsels\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Sôre d' imådje:</b> %s (%s)\n"
"<b>Finté:</b> %dx%d picsels\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "dji tchedje..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -302,26 +309,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copyî l' tecse tchoezi e l' tchapea emacralé"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copyî l' tecse"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Ricweraedje Google avou l' tecse tchoezi"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Fé on rcweraedje so les waibes viè Google avou l' tecse tchoezi"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Cweri l' tecse tchoezi dins l' diccionaire"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Fé on rcweraedje do tecse tchoezi e diccionaire Merriam-Webster"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animåcion ki mostere ki nautilus overe"
@@ -343,38 +334,6 @@ msgstr ""
msgid "provides visual status"
msgstr ""
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Vuwe en åbe di Nautilus"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Åbe"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vude)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Dji tchedje..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Ridant måjhon"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr ""
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Programes"
@@ -1005,10 +964,120 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Dji n' trove nou hbox; dji prind ene tchuze di fitchîs normåle"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Vey divant"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "No"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "loyén"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Rifé les candjmints"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Imådjetes"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Eprimî"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Pacaedje"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Lårdjeu do panea di costé"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1072,46 +1141,66 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "No d' fitchî pol prémetou fond do panea di costé"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Li prémetou livea di zoumaedje a-z eployî pol vuwe e djivêye."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Li prémetou livea di zoumaedje a-z eployî pol vuwe e djivêye."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Prémetou håyneu di ridants"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Prémetou livea di zoumaedje po ls imådjetes"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Li prémetou livea di zoumaedje a-z eployî pol vuwe e djivêye."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Li prémetou livea di zoumaedje a-z eployî pol vuwe e djivêye."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Prémetou livea di zoumaedje po les djivêyes"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Prémetou ôre po relére"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Li prémetou livea di zoumaedje a-z eployî pol vuwe en imådjetes."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Li prémetou livea di zoumaedje a-z eployî pol vuwe e djivêye."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Fonte pol sicribanne"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "No del imådjete «måjhon» do scribanne"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "No del imådjete do batch"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
@@ -1120,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"No do fitchî pol prémetou fond des ridants. Seulmint eployî si "
"«background_set» est metou."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1128,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"No do fitchî pol prémetou fond do panea di costé. Seulmint eployî si "
"«side_pane_background_set» est metou."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1136,129 +1225,129 @@ msgid ""
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Catchî les prémetowès rmåkes dins l' menu des rmåkes"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Imådjete «måjhon» veyåve sol sicribanne"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1266,39 +1355,39 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1307,60 +1396,60 @@ msgstr ""
"a pårti del modêye 2.2 di Nautilus, eployîz purade li tinme des imådjetes "
"s' i vs plait."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus eploye li ridant måjhon di l' uzeu come sicribanne"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Mostrer les ridants seulmint dins l' åbe del bår di costé"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Mete les etiketes a costé des imådjetes"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Relére dins l' ôte sinse po les noveas purneas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Mostrer d' aprume les ridants ezès purneas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Mostrer li bår d' eplaeçmint ezès noveas purneas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Mostrer li panea di costé ezès noveas purneas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1368,7 +1457,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1377,7 +1466,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1386,7 +1475,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1394,65 +1483,65 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Imådjete do batch veyåve sol sicribanne"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Sôre di clitchaedje po-z enonder/drovi les fitchîs"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Mostrer li panea di costé ezès noveas purneas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
"Cwè fé avou les fitchîs tecses enondåves cwand c' est k' on clitche dizeur"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1460,55 +1549,55 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Est çk' i fåt dmander èn acertinaedje cwand on fitchî est tapé å batch"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Est çk' i fåt permete li disfaçaedje do côp"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Est çk' i fåt ôre les fitchîs sons cwand on passe avou l' sori so l' imådjete"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs copeyes di såvrité"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs catchîs"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Lårdjeu do panea di costé"
@@ -1628,6 +1717,91 @@ msgstr "Pårticion XIAFS"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Pårticion Xenix"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Grandeu"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Sôre"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Dierin candjmint"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "date dierin accès"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Prôpietåre:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "permissions en octå"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "sôre MIME"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr ""
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr ""
@@ -1659,8 +1833,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Dji n' pou disfacer l' pårticion"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Batch"
@@ -1742,7 +1916,7 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld di %ld"
@@ -1757,256 +1931,256 @@ msgstr "Di:"
msgid "To:"
msgstr "Viè:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
msgid "Error while moving. "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
msgid "Error While Copying"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
msgid "Error While Moving"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
msgid "Error While Linking"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
msgid "Error While Deleting"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Passer houte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Rissayî"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
msgid "Unable to Replace File"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
msgid "Conflict While Copying"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Replaecî"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Replaecî ttafwait"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "loyén viè %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "èn ôte loyén viè %s"
@@ -2015,25 +2189,25 @@ msgstr "èn ôte loyén viè %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dî loyén viè %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dinme loyén viè %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dinme loyén viè %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dinnme loyén viè %s"
@@ -2043,591 +2217,361 @@ msgstr "%dinnme loyén viè %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (copeye)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (ene ôte copeye)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr "inme copeye)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr "ire copeye)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr "inme copeye)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "inme copeye)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copeye)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ôte copeye)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dinme copeye)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dire copeye)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dinme copeye)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dinme copeye)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Dji bodje les fitchîs e batch"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Fitchîs tapés å diale:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Dji bodje"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Preparant a-z evoyî å batch..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Dji bodje les fitchî"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Fitchîs bodjîs ôte pårt:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Preparant a bodjî..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Finixhant d' bodjî..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Dji copeye les fitchîs"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Fitchî copyîs:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Dji copeye"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Disfacer tos les cayets k' i gn a-st e batch"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Disfacer tos les cayets k' i gn a-st e batch"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Ahiver on novea vude ridant å dvins di ç' ridant chal"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error creating new folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Ahiver _ridant"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "novea ridant"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error creating new document."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error Creating New Document"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 fitchî"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Dji disface les fitchîs"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Fitchîs disfacés:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Dji disface"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Dji vude li batch"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparant a vudî l' batch..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Estoz vs seur ki vos vloz disfacer po do bon «%s», foû do batch? "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Vudî"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (copeye)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "NET Computers.com"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Sierveus rantoele"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (copeye).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (ene ôte copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (ene ôte copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (ene ôte copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3inme copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3inme copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (ene ôte copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3inme copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13inme copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14inme copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13inme copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14inme copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21inme copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22inme copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21inme copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22inme copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23inme copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23inme copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24inme copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24inme copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25inme copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25inme copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24inme copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25inme copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24inme copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25inme copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000inme copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10inme copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11inme copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10inme copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11inme copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12inme copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12inme copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110inme copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111inme copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110inme copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111inme copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122inme copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123inme copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122inme copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123inme copeye).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124inme copeye)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124inme copeye).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Ponts"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+msgid "CD Creator"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Sierveus rantoele"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2644,64 +2588,64 @@ msgstr "foo (124inme copeye).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ouy a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ouy a %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ouy a 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ouy a %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ouy, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ouy, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "ouy"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ayir a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ayir a %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ayir a 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ayir a %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ayir, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ayir, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "ayir"
@@ -2710,151 +2654,134 @@ msgstr "ayir"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "mierkidi, 00 di decimbe 0000 a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d di %B %Y a %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "mie, 00 di dec 0000 a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d di %b %Y a %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "mie, 00 di dec 0000 a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d di %b %Y a %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 di dec 0000 a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d di %b %Y a %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 di dec 0000 a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d di %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "nou cayet"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "nou ridant"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "nou fitchî"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 cayet"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 ridant"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 fitchî"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u cayets"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u cayets"
+msgstr[1] "%u cayets"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u ridants"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u ridants"
+msgstr[1] "%u ridants"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u fitchîs"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u fitchîs"
+msgstr[1] "%u fitchîs"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? cayets"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? octets"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "sôre nén cnoxhowe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "sôre MIME nén cnoxhowe"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "nén cnoxhou"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "programe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "loyén"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr ""
@@ -2962,7 +2889,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Håyner les fitchîs cwand k' on clitche dizeur"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Dimander a tchaeke côp"
@@ -2976,13 +2903,13 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Vuwe en imådjetes"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Vuwe e djivêye"
@@ -2991,125 +2918,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "Al mwin"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Pa no"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Pa grandeu"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Pa sôre"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Pa date di candjmint"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "grandeu"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "sôre"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "date dierin candjmint"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "date dierin candjmint permissions"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "date dierin accès"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "prôpietåre"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "groupe"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "permissions"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "permissions en octå"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "sôre MIME"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "nouk"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3118,107 +2986,100 @@ msgstr "nouk"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Rid. måjhon da %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "NET Computers.com"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "tecse aspougnåve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "l' aspougnåve etikete"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "tecse di rawete"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "co do tecse"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Li rectangue di tchoezixhaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Cåde tecse"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Dessiner on cåde åtoû do tecse nén tchoezi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Coleur boesse di tchoezixhaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Coleur pol boesse di tchoezixhaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa boesse di tchoezixhaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3385,19 +3246,10 @@ msgstr ""
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "No"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "_Tchoezi"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Fwait"
@@ -3519,41 +3371,41 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3564,14 +3416,14 @@ msgstr ""
"siervi po håyner ç' fitchî la. Si vos copyîz l' fitchî sol copiutrece da "
"vosse, vos pôroz motoit l' drovi."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3582,32 +3434,32 @@ msgstr ""
"siervi po håyner ç' fitchî la. Si vos copyîz l' fitchî sol copiutrece da "
"vosse, vos pôroz motoit l' drovi."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Dji droveye «%s»"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Dji n' sai enonder les loyéns då lon"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3615,27 +3467,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Detays: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
msgid "Error Launching Application"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3946,7 +3798,7 @@ msgstr "Tchoezi _totafwait"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Tchoezi tot l' tecse k' i gn a dins ene boesse di tecse"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "Ac_laper l' tecse"
@@ -3962,6 +3814,10 @@ msgstr "Candjî l' manire ki les fitchîs sont manaedjîs"
msgid "File Management"
msgstr "Manaedjmint des fitchîs"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Ridant måjhon"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Vey li ridant måjhon dins l' manaedjeu di fitchîs Nautilus"
@@ -3996,16 +3852,25 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Håyneu e djivêye"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Vuwe en åbe di Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Oujhene Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
"Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere ene djivêye avou des "
"acinseurs"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4013,72 +3878,85 @@ msgstr ""
"Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere ene djivêye avou des "
"acinseurs po les rzultats des cweraedjes"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere ene vuwe en imådjetes"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
"Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere des imådjetes sol "
"sicribanne"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Vuwe des imådjetes sol sicribanne do manaedjeu di fitchîs Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Vuwe en imådjetes do manaedjeu di fitchîs Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Vuwe e djivêye do manaedjeu di fitchîs Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr ""
"Vuwe e djiveye do rzultat d' on cweraedje do manaedjeu di fitchîs Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Shell di Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Djivêye di cweraedje"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Åbe"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Vey come des imådjetes"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Veye come ene djivêye"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "Vey come des _imådjetes"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "Vey come ene _djivêye"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Fond"
@@ -4088,109 +3966,109 @@ msgstr "Fond"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vudî l' batch"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Drovi %d purneas?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Drovi %d purneas?"
+msgstr[1] "Drovi %d purneas?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Estoz seur do voleur disfacer «%s» po do bon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr ""
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+"Çouchal droveyrè %d purnea diferins. Estoz vs seur ki c' est ça k' vos vloz?"
+msgstr[1] ""
"Çouchal droveyrè %d purnea diferins. Estoz vs seur ki c' est ça k' vos vloz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Estoz seur do voleur disfacer «%s» po do bon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Estoz seur do voleur disfacer po do bon les %d cayets tchoezis?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "Estoz seur do voleur disfacer po do bon les %d cayets tchoezis?"
+msgstr[1] "Estoz seur do voleur disfacer po do bon les %d cayets tchoezis?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Disfacer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Tchoezi ene imådjete"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Motifs"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» tchoezi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 ridant di tchoezi"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d ridants di tchoezis"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (sins nou elemint)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (avou 1 elemint)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (avou %d elemints)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (avou nou elemint å totå)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d ridants di tchoezis"
+msgstr[1] "%d ridants di tchoezis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (avou 1 elemint å totå)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (avou %d elemints)"
+msgstr[1] " (avou %d elemints)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (avou %d elemints å totå)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (avou %d elemints å totå)"
+msgstr[1] " (avou %d elemints å totå)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "«%s» tchoezi (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d cayets di tchoezis (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d cayets di tchoezis (%s)"
+msgstr[1] "%d cayets di tchoezis (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 ôte cayet di tchoezi (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d ôtes cayets di tchoezis (%s)"
+msgstr[1] "%d ôtes cayets di tchoezis (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d ôtes cayets di tchoezis (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Plaece libe:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4199,7 +4077,7 @@ msgstr "%d ôtes cayets di tchoezis (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4208,126 +4086,113 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Li ridant «%s» a pus di fitchîs ki Nautilus n' è pout manaedjî. Sacwants di "
"zels èn seront nén håynés."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Pår trop d' fitchîs"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "« %s » èn pout nén esse tapé å batch. El voloz disfacer do côp?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "« %s » èn pout nén esse tapé å batch. El voloz disfacer do côp?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "« %s » èn pout nén esse tapé å batch. El voloz disfacer do côp?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Disfacer do côp?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Estoz vs seur ki vos vloz disfacer po do bon «%s», foû do batch? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Estoz vs seur ki vos vloz disfacer po do bon les %d cayets tchoezis, foû do "
+"batch? "
+msgstr[1] ""
"Estoz vs seur ki vos vloz disfacer po do bon les %d cayets tchoezis, foû do "
"batch? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Disfacer foû do batch?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Eployî «%s» po drovi l' tchoezi cayet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Ôte _programe..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "On _programe..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Ôte _håyneu..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "On _håyneu..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Enonder «%s» so tot l' minme ké tchoezi cayet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Å dfait des scripes"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4349,181 +4214,193 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Les %d cayets di tchoezis n' polèt nén esse tapés å batch. Les vloz disfacer "
+"do côp?"
+msgstr[1] ""
+"Les %d cayets di tchoezis n' polèt nén esse tapés å batch. Les vloz disfacer "
+"do côp?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
#, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Aroke di montaedje"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Aroke di dismontaedje"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Aroke di montaedje"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "Fé re_xhe"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Dismonter l' pårticion"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Drovi en on _novea purnea"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Drovi e %d _noveas purneas"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Drovi en on _novea purnea"
+msgstr[1] "Drovi en on _novea purnea"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Ridant måjhon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Ridant måjhon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Disfacer foû do batch"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Evoyî å _batch"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Taper tchaeke cayet di tchoezi å batch"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Disfacer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Fé des loyéns"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Fé on loyén"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vudî l' batch"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cô_per l' fitchî"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cô_per les fitchîs"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copyî l' fitchî"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copyî les fitchîs"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Estoz vs seur ki vos vloz disfacer po do bon «%s», foû do batch? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Enonder ou håyner?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Enonder en on _terminå"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Håyner"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Enonder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Dji droveye «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Rinoncî a drovi?"
@@ -4713,139 +4590,131 @@ msgstr ""
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Rimete come divant les _grandeus des imådjetes"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Rimete come divant li _grandeu del imådjete"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "No do fitchî"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Grandeu"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Sôre"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Dierin candjmint"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Rén k' les imådjes locåles"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Rén k' les imådjes"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Prôpietés"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Prôpietés di %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
msgid "Changing group."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
msgid "Changing owner."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "rén"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "nén léjhåve"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 cayet di grandeu %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 cayet di grandeu %s"
+msgstr[1] "1 cayet di grandeu %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d cayets, å totå %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4855,193 +4724,187 @@ msgstr ""
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Å dvins:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Di båze"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_Nos:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_No:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Sôre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Grandeu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Eplaeçmint:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Pårticion:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Plaece libe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Såme do loyén:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "Sôre MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Dierin candjmint:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Dierin accès:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Tchoezi imådjete da vosse..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Oister imådjete da vosse"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Lére"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Sicrire"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "_Enonder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Drapeas speciås:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissions"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Prôpietåre do fitchî:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Prôpietåre do fitchî:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "_Groupe do fitchî:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Groupe do fitchî:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Prôpietåre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Ôtes:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Vuwe tecse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Vuwe limero:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Dierin candjmint:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot håynant l' aidance: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Dji n' sai håyner l' aidance"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Rinoncî a håyner l' purnea des prôpietés?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Dji fwait l' purnea des prôpietés"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Tchoezi ene imådjete"
@@ -5226,61 +5089,101 @@ msgstr ""
msgid "Where"
msgstr "Wice"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr ""
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr ""
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"Vuwe e djiveye do rzultat d' on cweraedje do manaedjeu di fitchîs Nautilus"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vude)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Dji tchedje..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "_Drovi"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Ahiver _ridant"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Ahiver _ridant"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "_Copyî l' fitchî"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "Ac_laper les fitchîs dins l' ridant"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Evoyî å _batch"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Candjî l' _fond do scribanne"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Ahiver _enondeu"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Ahiver on novea enondeu"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Disfacer tos les cayets k' i gn a-st e batch"
@@ -5299,7 +5202,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Eployî li _prémetou fond"
@@ -5316,207 +5219,203 @@ msgstr ""
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Ahiver _ridant"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Ahiver _ridant"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Ahiver on novea vude ridant å dvins di ç' ridant chal"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Ahiver on novea vude ridant å dvins di ç' ridant chal"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Copyî e dobe tchaeke des cayets tchoezis"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Candjî enondeu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Candjî l' informåcion di l' enondeu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Abwesner li tchoezeye pårticion"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Prôpietés do _sopoirt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Abwesner li tchoezeye pårticion"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Drovi _avou"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Drovi tchaeke des cayets tchoezis en on novea purnea"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Drovi en on _novea purnea"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Drovi l' cayet tchoezi e ci purnea chal"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Motifs"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Tchoezi tos les cayets di ç' purnea chal"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Tchoezi tos les cayets di ç' purnea chal"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "_Copyî l' fitchî"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "Ab_wesner"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Dismonter l' pårticion"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Drovi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Drovi l' ridant des scripes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "Ac_laper les fitchîs"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Ac_laper les fitchîs dins l' ridant"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Prôpietés"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Rilomer..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Sicripes"
@@ -5653,6 +5552,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%H:%M, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Ahiver on novea vude ridant å dvins di ç' ridant chal"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr ""
@@ -5673,51 +5581,51 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr ""
@@ -5731,7 +5639,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5739,7 +5647,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5768,25 +5676,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5794,8 +5702,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5852,37 +5760,52 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Sierveus rantoele"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr ""
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Sierveus rantoele"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_No:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "Eplaeçmint:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "Example:"
+msgstr "_No:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
msgstr "_Raloyî"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Sicribanne"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "nouk"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -5925,144 +5848,197 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Prémetowès valixhances del vuwe pa imådjetes</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ridants</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Prémetowès valixhances del vuwe e djivêye</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fitchîs son</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fitchîs tecse</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Batch</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Prémetowès valixhances del vuwe en åbe</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Tofer"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "_Dimander dvant do vudî l' batch ou di oister des fitchîs"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Dujhance"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Prémetou livea di _zoumaedje:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Preferinces pol manaedjmint des fitchîs"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Tecse des imådjetes"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Rén k' les fitchîs locås"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "sôre MIME"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Måy"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Vuwes"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Rindjî les cayets:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Prémetou livea di zoumaedje:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Dobe-clitchî po mete en alaedje les cayets"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr ""
"_Enonder les fitchîs tecses enondåves cwand c' est k' on clitche dizeur"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Simpe-clitchî po mete en alaedje les cayets"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Vey les fitchîs tecses enondåves cwand c' est k' on clitche dizeur"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "date dierin accès"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "date dierin candjmint"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "groupe"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "nouk"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "permissions en octå"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "prôpietåre"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "permissions"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "grandeu"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "sôre"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6089,11 +6065,11 @@ msgstr "Drovi avou %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Drovi avou..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Ahiver _enondeu"
@@ -6108,16 +6084,18 @@ msgstr "_Vudî l' batch"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Potchî a:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr ""
@@ -6126,6 +6104,11 @@ msgstr ""
msgid "Open Location"
msgstr "Eplaeçmint:"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Eplaeçmint:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
@@ -6165,8 +6148,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Manaedjeu di fitchîs"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus."
@@ -6330,115 +6313,111 @@ msgid "Up"
msgstr "Å dzeur"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Radjouter rmåke"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "En _erî"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Rimåkes"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "_Copyî chal"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Candjî les rmåkes"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Shuvant"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Potchî a"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Ridant måjhon"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Eplaeçmint..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Batch"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "Al _copete"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Vey"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Informåcion"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Vey come..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Prôpietåre do fitchî:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Li håynaedje a fwait berwete"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -6467,182 +6446,182 @@ msgstr "_Oister... "
msgid "_Add new..."
msgstr "_Radjouter novea..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Tchoezi ene imådjete"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Dji n' pou disfacer l' pårticion"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr ""
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Mot-clé:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Imådje"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr ""
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "_No del coleur:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "_Valixhance del coleur:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "nén ene imådje"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "The file is not an image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Disfé li oistaedje"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Radjouter ene nouve coleur..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Patrons:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Coleurs:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Oister on patron..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Oister ene coleur... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr ""
@@ -6843,8 +6822,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Clôre ci purnea chal"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Clôre li panea di costé"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -6925,89 +6905,82 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Zoumer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Diszoumer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "Å _dfait"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Clôre li purnea"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "Å _dvins"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Candjî"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Fitchî"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Aidance"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Ritcherdjî"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "Å_we"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Disfé"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Vey come..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Sicrire so ene plake lazer"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Clôre li panea di costé"
@@ -7045,8 +7018,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "_Eplaeçmint..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Drovi t_erminå"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7078,132 +7052,132 @@ msgstr "çou k' est tchoezi pol moumint"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Li håynaedje a fwait berwete"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Li programe associé avou «%s» n' est nén valåve."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Håynaedje do contnou"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Håynaedje do fitchî ou do ridant do moumint"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr ""
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr ""
"Nautilus n' a nén savou monter li pårticion. Motoit bén k' i gn a rén el "
"léjheu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
@@ -7211,7 +7185,7 @@ msgstr ""
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7219,7 +7193,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Ratournaedje e walon fwait pa:\n"
@@ -7229,7 +7203,7 @@ msgstr ""
"Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>\n"
"Lorint Hendschel"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7237,50 +7211,32 @@ msgstr ""
"Nautilus est on shell grafike po GNOME ki permete di manaedjî åjheymint vos "
"fitchîs eyet vosse sistinme."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Sierveus rantoele"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Ponts"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-msgid "CD Creator"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "ID do programe"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Programe"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7316,6 +7272,262 @@ msgstr "Sierveus rantoele"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vey vos sierveus rantoele dins l' manaedjeu di fitchîs Nautilus"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Ricweraedje Google avou l' tecse tchoezi"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Fé on rcweraedje so les waibes viè Google avou l' tecse tchoezi"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Cweri l' tecse tchoezi dins l' diccionaire"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Fé on rcweraedje do tecse tchoezi e diccionaire Merriam-Webster"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (copeye)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (copeye)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (copeye)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (copeye).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (copeye)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (copeye)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (ene ôte copeye)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (ene ôte copeye)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (ene ôte copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3inme copeye)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3inme copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (ene ôte copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3inme copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13inme copeye)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14inme copeye)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13inme copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14inme copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21inme copeye)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22inme copeye)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21inme copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22inme copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23inme copeye)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23inme copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24inme copeye)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24inme copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25inme copeye)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25inme copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24inme copeye)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25inme copeye)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24inme copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25inme copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000inme copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10inme copeye)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11inme copeye)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10inme copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11inme copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12inme copeye)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12inme copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110inme copeye)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111inme copeye)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110inme copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111inme copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122inme copeye)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123inme copeye)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122inme copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123inme copeye).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124inme copeye)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124inme copeye).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "nou cayet"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "nou ridant"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "nou fitchî"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 cayet"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 ridant"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 fitchî"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "date dierin candjmint permissions"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "_Tchoezi"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 ridant di tchoezi"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (sins nou elemint)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (avou 1 elemint)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (avou nou elemint å totå)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (avou 1 elemint å totå)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 ôte cayet di tchoezi (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Ôte _håyneu..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "On _håyneu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Drovi e %d _noveas purneas"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d cayets, å totå %s"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Clôre ci purnea chal"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Sicrire so ene plake lazer"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Oujhene pol vuwe del éndjolreye"
@@ -7378,13 +7590,6 @@ msgstr "Vey vos sierveus rantoele dins l' manaedjeu di fitchîs Nautilus"
#~ msgstr "Nautilus cwire ezès plakes da vosse après des ridants batch."
#~ msgid ""
-#~ "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-#~ "them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les %d cayets di tchoezis n' polèt nén esse tapés å batch. Les vloz "
-#~ "disfacer do côp?"
-
-#~ msgid ""
#~ "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to "
#~ "delete those %d items immediately?"
#~ msgstr ""
@@ -7394,10 +7599,6 @@ msgstr "Vey vos sierveus rantoele dins l' manaedjeu di fitchîs Nautilus"
#~ msgid "file icon"
#~ msgstr "imådjete fitchî"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "_No:"
-
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nén cnoxhou"
diff --git a/po/yi.po b/po/yi.po
index d66938c67..061f1cc57 100644
--- a/po/yi.po
+++ b/po/yi.po
@@ -5,7 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -152,7 +153,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr ""
@@ -213,7 +214,7 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
+msgid "Focal Length"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
@@ -234,17 +235,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -290,26 +295,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr ""
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr ""
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr ""
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr ""
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr ""
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr ""
@@ -331,38 +320,6 @@ msgstr ""
msgid "provides visual status"
msgstr ""
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr ""
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr ""
@@ -993,10 +950,114 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "פֿאָרױסװײַז"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "נאָמען"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+msgid "xalign"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+msgid "Name of the item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "בילד"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr ""
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1060,58 +1121,74 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default folder viewer"
+msgid "Default column order in the list view"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default icon zoom level"
+msgid "Default column order in the list view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default list zoom level"
+msgid "Default folder viewer"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default sort order"
+msgid "Default icon zoom level"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
-msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
-msgid "Desktop font"
+msgid "Default list zoom level"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
-msgid "Desktop home icon name"
+msgid "Default sort order"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Desktop trash icon name"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Desktop font"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1119,129 +1196,129 @@ msgid ""
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1249,95 +1326,95 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show folders first in windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1345,7 +1422,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1354,7 +1431,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1363,7 +1440,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1371,63 +1448,63 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1435,54 +1512,54 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr ""
@@ -1602,6 +1679,87 @@ msgstr ""
msgid "Xenix Volume"
msgstr ""
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "גרײס"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "טיפּ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "טיפּ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr ""
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr ""
@@ -1627,8 +1785,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr ""
@@ -1710,7 +1868,7 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr ""
@@ -1725,252 +1883,252 @@ msgstr ""
msgid "To:"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
msgid "Error while moving. "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
msgid "Error While Copying"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
msgid "Error While Moving"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
msgid "Error While Linking"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
msgid "Error While Deleting"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
msgid "_Skip"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
msgid "_Retry"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
msgid "Unable to Replace File"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
msgid "Conflict While Copying"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
msgid "_Replace"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
msgid "Replace _All"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr ""
@@ -1979,25 +2137,25 @@ msgstr ""
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr ""
@@ -2007,586 +2165,352 @@ msgstr ""
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr ""
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr ""
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error creating new folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "נײַע פּאַפּקע"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error creating new document."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error Creating New Document"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "new file"
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Computer"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+msgid "Network"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr ""
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "פּינטלעך:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+msgid "CD Creator"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+msgid "Windows Network"
msgstr ""
#. Today, use special word.
@@ -2604,64 +2528,64 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr ""
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr ""
@@ -2670,151 +2594,134 @@ msgstr ""
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr ""
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr ""
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr ""
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr ""
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "אומבאַקאַנט"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr ""
@@ -2922,7 +2829,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr ""
@@ -2936,13 +2843,13 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr ""
@@ -2951,125 +2858,66 @@ msgid "Manually"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "קײנע"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3078,106 +2926,100 @@ msgstr "קײנע"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-msgid "Computer"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3344,19 +3186,10 @@ msgstr ""
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "נאָמען"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr ""
@@ -3477,108 +3310,108 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
msgid "Error Launching Application"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3887,7 +3720,7 @@ msgstr ""
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr ""
@@ -3903,6 +3736,10 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr ""
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr ""
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
@@ -3937,81 +3774,102 @@ msgid "List Viewer"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
+msgid "Nautilus Tree View"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgid "Nautilus Tree side pane"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "הינטערגרונט"
@@ -4021,104 +3879,103 @@ msgstr "הינטערגרונט"
msgid "Empty Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr ""
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr ""
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr ""
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
msgid "Select Pattern"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
msgid "_Pattern:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr ""
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr ""
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr ""
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr ""
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr ""
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
+msgid "%s, Free space: %s"
msgstr ""
#. This is marked for translation in case a localizer
@@ -4128,7 +3985,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr ""
@@ -4137,119 +3994,104 @@ msgstr ""
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4271,178 +4113,187 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
#, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
#, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
msgid "Eject Error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-msgid "Open in New Window"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr ""
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "נײַע פּאַפּקע"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "נײַע פּאַפּקע"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "מעק אָפּ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr ""
@@ -4632,140 +4483,132 @@ msgstr ""
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "גרײס"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "טיפּ"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "נאַטורן"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
msgid "Changing group."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
msgid "Changing owner."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr ""
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4775,188 +4618,182 @@ msgstr ""
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "נאָמען"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "טיפּ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "גרײס:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
msgid "File _owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
msgid "There was an error displaying help."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
msgid "Creating Properties window."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr ""
@@ -5141,59 +4978,97 @@ msgstr ""
msgid "Where"
msgstr ""
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr ""
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr ""
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "עפֿן"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "נײַע פּאַפּקע"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "נײַע פּאַפּקע"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "נײַע פּאַפּקע"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+msgid "Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr ""
@@ -5212,7 +5087,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr ""
@@ -5229,200 +5104,196 @@ msgstr ""
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "נײַע פּאַפּקע"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
msgstr "נײַע פּאַפּקע"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Mount the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select _Pattern"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "_Empty File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Mount Volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "עפֿן"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "נאַטורן"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr ""
@@ -5559,6 +5430,14 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr ""
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr ""
@@ -5579,51 +5458,51 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr ""
@@ -5637,7 +5516,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5645,7 +5524,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5674,25 +5553,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5700,8 +5579,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5755,34 +5634,49 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr ""
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr ""
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
msgid "Connect to Server"
msgstr ""
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
-msgid "_Location:"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "נאָמען"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+msgid "_Location (URL):"
msgstr ""
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
-msgid "Connect"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "נאָמען"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+msgid "C_onnect"
msgstr ""
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr ""
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "קײנע"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
@@ -5824,143 +5718,195 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
-msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
-msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
-msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
-msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
-msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
-msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
-msgid "Always"
+msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgid "Always"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr ""
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "קײנע"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -5987,11 +5933,11 @@ msgstr ""
msgid "Open with..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr ""
@@ -6005,16 +5951,18 @@ msgstr ""
msgid "_Write contents to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr ""
@@ -6022,6 +5970,10 @@ msgstr ""
msgid "Open Location"
msgstr ""
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
@@ -6061,8 +6013,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr ""
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr ""
@@ -6224,113 +6176,109 @@ msgid "Up"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "צוריק"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Computer"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "פֿאָרױס"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "אַהײם"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "אַרױף"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
msgid "Side Panel Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -6359,180 +6307,180 @@ msgstr ""
msgid "_Add new..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr ""
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr ""
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr ""
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "The file is not an image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr ""
@@ -6733,8 +6681,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "נײַע פּאַפּקע"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -6815,89 +6764,81 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "פֿאַרגרעסער"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "פֿאַרקלענער"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+msgid "_Close"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "געהילף"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "ענדיק"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "פֿאַרקער"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr ""
@@ -6933,7 +6874,7 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr ""
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
+msgid "Open _Parent"
msgstr ""
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
@@ -6964,128 +6905,128 @@ msgstr ""
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr ""
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
@@ -7093,7 +7034,7 @@ msgstr ""
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr ""
@@ -7101,59 +7042,42 @@ msgstr ""
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-msgid "Network"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "פּינטלעך:"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-msgid "CD Creator"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7189,9 +7113,5 @@ msgstr ""
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "נאָמען"
-
#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "געפֿין"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index fa05c59be..107b8a190 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-25 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-26 13:07+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -77,8 +77,7 @@ msgstr "无法将名称为“%s”的徽标重命名。"
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
-msgstr ""
-"可能由于该徽标是永久的,而不是您自行添加的。"
+msgstr "可能由于该徽标是永久的,而不是您自行添加的。"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241
msgid "Couldn't Rename Emblem"
@@ -2257,10 +2256,6 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "全部替换(_A)"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
@@ -2315,9 +2310,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (另一个复件)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2353,9 +2345,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (另一个复件)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -2812,7 +2801,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%m-%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -3091,95 +3080,95 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s 的主目录"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "可编辑文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "可编辑标签"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "附加文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "更多文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "突出显示选择"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "是否突出显示选择"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "突出显示为键盘聚焦"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "是否突出显示键盘聚焦"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "突出显示拖放"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "是否突出显示 D&D 拖放"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2065
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "矩形选区"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4163
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "给文本装框"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4164
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "在未选文本周围绘制外框"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "选择外框颜色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4171
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "选择框颜色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "选择框 Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "选择框不透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "突出显示 Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4185
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "选中项目的突出显示不透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4191
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "浅信息颜色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "深色背景上信息文字所使用的颜色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "深信息颜色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "浅色背景上信息文字所使用的颜色"
@@ -3188,8 +3177,7 @@ msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
-"您要切换到手工布局,并将此项目留在您放置的地方吗?这样"
-"会改变保存的手工布局。"
+"您要切换到手工布局,并将此项目留在您放置的地方吗?这样会改变保存的手工布局。"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
@@ -3203,22 +3191,20 @@ msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
-"您要切换到手工布局,并将这些项目留在您放置的地方吗?这"
-"样会改变保存的手工布局。"
+"您要切换到手工布局,并将这些项目留在您放置的地方吗?这样会改变保存的手工布"
+"局。"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it?"
-msgstr ""
-"您要切换到手工布局,并将此项目留在您放置的地方吗?"
+msgstr "您要切换到手工布局,并将此项目留在您放置的地方吗?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them?"
-msgstr ""
-"您要切换到手工布局,并将这些项目留在您放置的地方吗?"
+msgstr "您要切换到手工布局,并将这些项目留在您放置的地方吗?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -3495,16 +3481,14 @@ msgstr "关联操作(_A)"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr ""
-"打开失败,您要选择另外的程序吗?"
+msgstr "打开失败,您要选择另外的程序吗?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
-msgstr ""
-"“%s”无法打开“%s”,因为“%s”无法访问位于“%s”的文件。"
+msgstr "“%s”无法打开“%s”,因为“%s”无法访问位于“%s”的文件。"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
@@ -3583,8 +3567,7 @@ msgstr "细节:"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
msgid "There was an error launching the application."
-msgstr ""
-"启动应用程序出错。"
+msgstr "启动应用程序出错。"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
@@ -3599,8 +3582,7 @@ msgstr "此拖放目标只支持本地文件。"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"要打开非本地文件,请将它们复制到本地文件夹中再拖放它们。"
+msgstr "要打开非本地文件,请将它们复制到本地文件夹中再拖放它们。"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
@@ -4123,49 +4105,49 @@ msgstr "选择图案"
msgid "_Pattern:"
msgstr "图案(_P):"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1735
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "选中了“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "选中了 %d 个文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
msgstr[0] " (含有 %d 项)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (总共有 %d 项)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1774
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "选中了“%s” (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1778
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "选中了 %d 项 (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "又选中了 %d 项 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s,剩余空间:%s"
@@ -4177,7 +4159,7 @@ msgstr "%s,剩余空间:%s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s,%s"
@@ -4186,50 +4168,49 @@ msgstr "%s%s,%s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr ""
-"文件夹“%s”中包含的文件多于 Nautilus 所能够处理的数量。"
+msgstr "文件夹“%s”中包含的文件多于 Nautilus 所能够处理的数量。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "某些文件将不会显示。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "文件太多"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "无法移动到回收站。您要立即删除吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "无法将“%s”移动到回收站中。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "无法将“%s”移动到回收站。您要立即删除它吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "无法将“%s”移动到回收站。您要立即删除它吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "立刻删除吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3279
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "您确定要从回收站中永久删除“%s”吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -4239,46 +4220,46 @@ msgid_plural ""
"trash?"
msgstr[0] "您确定要从回收站中永久删除这 %d 个选中项目吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "从回收站中删除吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "用“%s”打开选中的项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "其它应用程序(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "应用程序(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "在任意选中的项目上运行“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"该文件夹中的所有执行文件将显示在脚本菜单中。从该菜单中选择某脚本将会用任意选"
"中项目作为输入来执行那个脚本。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4287,11 +4268,11 @@ msgstr ""
"该文件夹中的所有执行文件将显示在脚本菜单中。从该菜单中选择某脚本将会用任意选"
"中项目作为输入来执行那个脚本。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "关于脚本"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4329,19 +4310,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:当前窗口的位置和大小"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果您选择了粘贴文件命令,“%s”将被移动"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4628
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果您选择了粘贴文件命令,“%s”将被复制"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4349,7 +4330,7 @@ msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr[0] "如果您选择了粘贴文件命令,将移动选中的 %d 个项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4357,156 +4338,156 @@ msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr[0] "如果您选择了粘贴文件命令,将复制选中的 %d 个项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4724
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "剪贴板中没有东西可以粘贴。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "挂载错误"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4888
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "卸载错误"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
msgid "Eject Error"
msgstr "弹出错误"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "弹出(_J)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "卸载文件卷(_U)"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, c-format
msgid "Open in New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "在%d个新窗口中打开"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
msgid "Browse Folder"
msgstr "浏览文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5203
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
msgid "Browse Folders"
msgstr "浏览文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "从回收站中删除(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "永久删除所有选中的项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "移动到回收站(_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "把每个选中项目都移到回收站"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "创建链接(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5278
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "创建链接(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清空回收站(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "剪切文件(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "剪切文件(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "复制文件(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "复制文件(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "无法使用该链接,因为它没有目标。您要将该链接移动到回收站中吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5578
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "无法使用该链接,因为它没有目标。您要将该链接移动到回收站中吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "无法使用该链接,它的目标“%s”不存在。您要将该链接移动到回收站中吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "错误链接"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "您是要运行“%s”,还是显示它的内容?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5645
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "“%s”是可执行的文本文件。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "运行还是显示?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "在终端中运行(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "显示(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "运行(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "正在打开“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "取消打开?"
@@ -5846,7 +5827,6 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
@@ -6244,8 +6224,7 @@ msgstr "打开方式..."
#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
-msgstr ""
-"无法调用 CD 刻录程序。"
+msgstr "无法调用 CD 刻录程序。"
#: src/nautilus-information-panel.c:994
msgid "Can't Launch CD Burner"
@@ -6328,27 +6307,22 @@ msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--check 无法和 URI 一起使用。\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus:--check 无法和其它选项一起使用。\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--quit 无法和 URI 一起使用。\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--restart 无法和 URI 一起使用。\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus:--geometry 无法和多个URI 一起使用。\n"
@@ -6582,8 +6556,7 @@ msgstr "%s 侧栏面板遇到错误,无法继续。"
#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"如果该情况持续发生,您应该关掉这个面板。"
+msgstr "如果该情况持续发生,您应该关掉这个面板。"
#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
msgid "Side Panel Failed"
@@ -7002,8 +6975,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "选择当前位置的视图,或修改视图集"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "关闭该窗口"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "关闭此文件夹的父文件夹"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7104,7 +7078,8 @@ msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD 刻录"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "_Close Window"
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "关闭窗口(_C)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
@@ -7325,16 +7300,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
-msgstr ""
-"目前无法搜索,可能因为您没有索引,或者因为您没有运行搜索服务。"
+msgstr "目前无法搜索,可能因为您没有索引,或者因为您没有运行搜索服务。"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
msgstr ""
-"请确认您启动了 "
-"Medusa 搜索服务;如果您没有索引,确认 Medusa 索引工具正在运行。"
+"请确认您启动了 Medusa 搜索服务;如果您没有索引,确认 Medusa 索引工具正在运"
+"行。"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
@@ -7443,3 +7417,5 @@ msgstr "网络服务器"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "在 Nautilus 文件管理器中查看您的网络服务器"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "关闭该窗口"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 09b35ba77..1a6697739 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.3.90\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-30 10:22+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() 失敗。"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "圖章"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "拖曳的檔案不像是有效的圖像。"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "移除圖章"
@@ -232,8 +232,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -249,23 +250,29 @@ msgid "Software"
msgstr "軟體"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<u>圖像類型</u>: %s (%s)\n"
+"<u> 解析度</u>: %d×%d 像素\n"
+msgstr[1] ""
"<u>圖像類型</u>: %s (%s)\n"
"<u> 解析度</u>: %d×%d 像素\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "無法獲取圖像的資訊"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "載入中..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "目前顯示的 URI"
@@ -311,26 +318,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "將已選取的文字複製至剪貼簿"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "複製文字(_C)"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "在 Google 裡搜尋已選取的文字"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "使用 Google 來在網上搜尋已選取的文字"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "在字典裡檢索已選取的文字"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "在 Merriam-Webster 字典裡檢索已選取的文字"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "以動畫方式表示某些操作正在進行"
@@ -352,38 +343,6 @@ msgstr "狀態回報物件工廠"
msgid "provides visual status"
msgstr "提供動態的狀態回報"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Nautilus 目錄樹側列窗格"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Nautilus 目錄樹顯示模式"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "目錄樹"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(空白)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "載入中..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "個人資料夾"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr "檔案系統"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "網路上的芳鄰"
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"
@@ -1016,10 +975,121 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "找不到水平容器元件,改用一般的選取檔案對話方塊"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "鏈結"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "重新進行此次修改"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "圖示"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "列印"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "在圖示內顯示文字(_X):"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "套件"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "側面窗格寬度"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1089,46 +1159,66 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "預設側面窗格背景圖案檔案名稱"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "清單顯示模式的預設縮放倍率"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "清單顯示模式的預設縮放倍率"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "預設的資料夾顯示模式"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "預設的圖示顯示模式縮放倍率"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "清單顯示模式的預設縮放倍率"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "清單顯示模式的預設縮放倍率"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "預設的清單顯示模式縮放倍率"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "預設排列次序"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "圖示顯示模式的預設縮放倍率"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "清單顯示模式的預設縮放倍率"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "桌面字型"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "桌面中個人目錄圖示的名稱"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "桌面中垃圾桶圖示的名稱"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "在檔案偏好設定中顯示「特殊」的旗標"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
@@ -1137,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"預設主視窗背景圖案的檔案名稱。只有在設定了 background_set 選項的時候,本選項"
"方會生效。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1145,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"預設側面窗格背景圖案的檔案名稱。只有在設定了 side_pane_background_set 選項的"
"時候,本選項方會生效。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
@@ -1157,15 +1247,15 @@ msgstr ""
"樣做的意義是避免 Nautilus 因載入過大的目錄而不正常地結束。負數表示沒有限制。"
"這個數字只是大約的數字,因為載入目錄時,每次讀取資料都是讀取多個項目的。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "在書籤選單中隱藏預設的書籤"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "在桌面中顯示個人目錄圖示"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
@@ -1174,30 +1264,30 @@ msgstr ""
"如選用本選項,Nautilus 目錄樹側面窗格中會只顯示目錄,否則會同時顯示目錄和檔"
"案。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "如選用本選項,新的視窗會顯示位置列。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "如選用本選項,新的視窗會顯示側面窗格。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "如選用本選項,新的視窗會顯示狀態列。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "如選用本選項,新的視窗會顯示工具列。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr "如選用本選項,Nautilus 會讓您在檔案偏好設定中修改一些較罕用的設定。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
@@ -1205,23 +1295,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"如選用本選項,Nautilus 會在圖示及清單顯示模式中先顯示目錄,然後才顯示檔案。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr "如選用本選項,Nautilus 會在您將檔案丟進垃圾桶時先進行確認。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr "如選用本選項,Nautilus 會在顯示每一個項目時都開啟一個新的視窗。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "如選用本選項,Nautilus 會在桌面上繪畫圖示。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1230,13 +1320,13 @@ msgstr ""
"如選用本選項,Nautilus 會提供另一種功能,讓您即時刪除檔案,而不是將檔案丟進垃"
"圾桶。該功能是比較危險的,所以請小心使用。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr "如選用本選項,Nautilus 只會在書籤選單中顯示使用者的個人書籤。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
@@ -1245,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"如選用本選項,Nautilus 會以使用者的個人目錄作為桌面,否則會使用 ~/Desktop 目"
"錄作為桌面。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1254,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"如選用本選項,則會顯示其它例如 Emacs 製作出來的備份檔。目前,只有檔案名稱末端"
"是波浪符號 (~) 的才會作為備份檔處理。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
@@ -1263,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"如選用本選項,所有隱藏檔案都會在檔案總管中顯示出來。所謂隱藏檔案即是任何第一"
"個字元為一點‘.’的檔案或者在某個目錄的 .hidden 檔案中所列出的檔案。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1271,27 +1361,27 @@ msgstr ""
"如選用本選項,Nautilus 會自動被加入至作業階段,即是說下次啟動 GNOME 時會自動"
"執行 Nautilus。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr "如選用本選項,則桌面上會有一個圖示連結至垃圾桶。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "如選用本選項,則桌面上會有一個圖示連結至個人目錄。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "如選用本選項,則桌面上會有一個圖示連結至垃圾桶。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1300,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"如選用本選項,在新的視窗中檔案會以相反次序排列。譬如說,如果是根據檔案名稱來"
"排列,本來從“a”至“z”排列的檔案會改為從“z”至“a”排列。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1311,21 +1401,21 @@ msgstr ""
"排列,本來從“a”至“z”排列的檔案會改為從“z”至“a”排列;如果是根據檔案大小來排"
"列,本來是遞增排列的,現在會變成遞減。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "如選用本選項,新的視窗會使用較緊密的方式排列圖示。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "如選用本選項,圖示的標籤會放在圖示旁邊而不是下面。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "如選用本選項,在新的視窗中,圖示預設會以自選的方式排列。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1334,20 +1424,20 @@ msgstr ""
"不會為超過指定大小(位元組)的圖像產生縮圖。這個設定的目的是避免為太大的圖像產"
"生縮圖,消耗過多的時間或記憶體。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "圖示下方可以出現的標題"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "一個目錄可容納的檔案數目上限"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "會產生縮圖的圖像大小上限"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1355,21 +1445,21 @@ msgstr ""
"會使用的 Nautilus 佈景主題名稱。在 Nautilus 2.2 中這個設定已經過時,請改為設"
"定圖示主題。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus 會繪畫桌面"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus 會使用用戶的個人目錄作為桌面"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "在目錄樹側面窗格中只顯示目錄"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1378,40 +1468,40 @@ msgstr ""
"“single”,按一下滑鼠按鈕\n"
"“double”,雙擊滑鼠按鈕"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "圖示標籤放在圖示旁邊"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "在新的視窗中以相反次序排列項目"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "在視窗中先顯示目錄"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "在新的視窗中顯示位置列"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "在新的視窗中顯示側面窗格"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "在新的視窗中顯示狀態列"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "在新的視窗中顯示工具列"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "側面窗格顯示模式"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1422,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"然必定會播放。如果設定為“local_only”則只會播放本機的音效檔。如果設定"
"為“never”則一定不會播放。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1435,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"示預覽圖示。如果設定為“local_only”則只會顯示本機檔案的預覽圖示。如果設定"
"為“never”則一定不會顯示預覽圖示。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
@@ -1448,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"使是遠端檔案仍然一定會顯示縮圖。如果設定為“local_only”則只會顯示本機檔案的縮"
"圖。如果設定為“never”則一定不會顯示縮圖,只會用一般的圖示代替。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
@@ -1460,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"必定會顯示數目。如果設定為“local_only”則只會在本機目錄顯示數目。如果設定"
"為“never”則一定不會計算數目。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1469,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"在圖示顯示模式中,各項目的預設排列方式。可接受的值為\n"
"“name”、“size”、“type”、“modification_date”、“emblems”。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1478,52 +1568,52 @@ msgstr ""
"在清單顯示模式中,各項目的預設排列方式。可接受的值為\n"
"name、size、type、modification_date、emblems。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "新的視窗的側面窗格預設寬度"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "桌面圖示所使用的字型"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "在新的視窗中,側面窗格預設的顯示模式"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "如果您想為桌面上的個人目錄圖示命名,可以在這裡指定。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "如果您想為桌面上的垃圾桶圖示命名,可以在這裡指定。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "在桌面上顯示垃圾桶圖示"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "使用指定的方式,按下滑鼠按鈕來啟動/開啟檔案"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "在新的視窗中使用自選的圖示排列方式"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "在新的視窗中使用較緊密的排列方式"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "當按下可執行的文字檔時,會以哪種方式處理"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1535,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"“ask”會顯示對話方塊詢問使用者\n"
"“display”會以文字檔方式顯示內容"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1544,49 +1634,49 @@ msgstr ""
"當開啟資料夾時,除非特地為該資料夾選取了顯示模式,否則預設會使用這個選項所代"
"表的顯示模式。可接受的值為“list_view”及“icon_view”。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "何時會在目錄中顯示有多少個項目"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "何時會在圖示內顯示預覽文字"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "何時會顯示相應於圖像的縮圖"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "是否自行設定了預設的主視窗背景。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "是否自行設定了預設的側面窗格背景。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "將檔案丟進垃圾桶時是否需要確認"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "是否啟用即時刪除的功能"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "在鼠標移至圖示的時候是否試聽音樂"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "是否顯示備份檔"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "是否顯示隱藏檔案"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "側面窗格寬度"
@@ -1706,6 +1796,99 @@ msgstr "XIAFS 檔案系統"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix 檔案系統"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "視窗的程式識別碼。"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "文字檔"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "最後修改日期"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "無法顯示“%s”,因為登入失敗。"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "最後存取日期"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "擁有者:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "無法得知“%s”的權限。"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "群組:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "無法得知“%s”的權限。"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "權限"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "無法得知“%s”的權限。"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "8 進位權限(-rwx-...)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "無法得知指定的檔案的權限。"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME 類型"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "文字檔"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "重設"
@@ -1736,8 +1919,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "不可刪除檔案系統"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "垃圾桶"
@@ -1820,7 +2003,7 @@ msgstr "抱歉,無法儲存自選的圖章。"
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "抱歉,無法儲存自選圖章的名稱。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%2$ld 之 %1$ld"
@@ -1835,13 +2018,13 @@ msgstr "從:"
msgid "To:"
msgstr "至:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "移動時發生錯誤。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1849,12 +2032,12 @@ msgstr ""
"\n"
"無法移動“%s”,因為它存放於唯讀的磁碟內。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "刪除時發生錯誤。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1864,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"\n"
"無法刪除“%s”,因為沒有權限修改它或上一層的資料夾。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1872,7 +2055,7 @@ msgstr ""
"\n"
"無法刪除“%s”,因為它存放於唯讀的磁碟內。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1882,12 +2065,12 @@ msgstr ""
"\n"
"無法移動“%s”,因為沒有權限修改它或上一層的資料夾。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "移動時發生錯誤。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1897,7 +2080,7 @@ msgstr ""
"\n"
"無法移動“%s”,因為目的地根本是它的副目錄或是它本身。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1907,11 +2090,11 @@ msgstr ""
"\n"
"無法將“%s”丟進垃圾桶,因為沒有權限修改它或上一層的資料夾。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "複製時發生錯誤。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1919,16 +2102,16 @@ msgstr ""
"\n"
"無法複製“%s”,因為沒有權限讀取它。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "複製時發生錯誤。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -1936,19 +2119,19 @@ msgstr ""
"\n"
"目的地空間不足。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "移動時發生錯誤。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "連結時發生錯誤。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -1956,9 +2139,9 @@ msgstr ""
"\n"
"沒有寫入此資料夾的權限。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -1966,31 +2149,31 @@ msgstr ""
"\n"
"目的地是唯讀的磁碟。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "移動時發生錯誤。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "連結時發生錯誤。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "複製時發生錯誤。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -1998,12 +2181,12 @@ msgstr ""
"\n"
"是否要繼續?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "移動時發生錯誤。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -2011,70 +2194,70 @@ msgstr ""
"\n"
"是否要繼續?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "刪除時發生錯誤。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "複製時發生錯誤。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "移動時發生錯誤。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "連結時發生錯誤。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "刪除時發生錯誤。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "複製時發生錯誤。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "移動時發生錯誤。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "連結時發生錯誤。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "刪除時發生錯誤。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "略過"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "重試"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "無法完成指定的行動。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2085,12 +2268,12 @@ msgstr ""
"\n"
"如果仍然要移動“%s”,請將它重新命名並再試一次。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "無法完成指定的行動。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2101,12 +2284,12 @@ msgstr ""
"\n"
"如果仍然要複製“%s”,請將它重新命名並再試一次。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "無法取代檔案。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2114,37 +2297,37 @@ msgstr ""
"\n"
"要取代它嗎?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "複製時發生衝突"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "取代"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "全部取代"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s的鏈結"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "另一個%s的鏈結"
@@ -2153,25 +2336,25 @@ msgstr "另一個%s的鏈結"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "第 %d 個連至%s的鏈結"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "第 %d 個連至%s的鏈結"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "第 %d 個連至%s的鏈結"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "第 %d 個連至%s的鏈結"
@@ -2181,241 +2364,244 @@ msgstr "第 %d 個連至%s的鏈結"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (copy)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (another copy)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr "th copy)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr "st copy)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr "nd copy)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "rd copy)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copy)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (another copy)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dth copy)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dst copy)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnd copy)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%drd copy)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "不明的 GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "將檔案丟進垃圾桶"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "已丟棄的檔案:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "正在移動"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "準備移入垃圾桶..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "正在移動檔案"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "已移動的檔案:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "準備移動..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "完成移動..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "正在建立檔案的鏈結"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "已連結的檔案:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "正在連結"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "準備建立鏈結..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "完成建立鏈結..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "正在複製檔案"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "已複製的檔案:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "正在複製"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "準備複製..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "不可將項目複製至垃圾桶。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "不可將項目複製至垃圾桶。"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "不可移動垃圾桶資料夾。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "不可複製垃圾桶資料夾。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "不可更改垃圾桶位置"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "不可複製垃圾桶"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "不可將資料夾移至資料夾本身之內。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "不可將資料夾複製至資料夾本身之內。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "在本資料夾中新增空白資料夾"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "不可移至自身之內"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "不可複製至自身之內"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "不可將檔案複製至同一位置之上。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "不可複製檔案至同一位置"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2423,8 +2609,8 @@ msgstr ""
"\n"
"沒有寫入目的地的權限。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2432,351 +2618,119 @@ msgstr ""
"\n"
"目的地沒有足夠空間。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "新增資料夾時發生錯誤“%s”。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "新增資料夾時發生錯誤"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "新增資料夾時發生錯誤"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "untitled folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "新增資料夾時發生錯誤“%s”。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "新增資料夾時發生錯誤"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "新增資料夾時發生錯誤"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 個檔案"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "正在刪除檔案"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "已刪除的檔案:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "正在刪除"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "準備刪除檔案..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "清理垃圾桶"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "準備清理垃圾桶..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "確定要永久刪除垃圾桶內的所有項目嗎?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "清理(_E)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (copy)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "料理檯面"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "斑點"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (copy).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (another copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (another copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (another copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3rd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3rd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (another copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3rd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21st copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22nd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21st copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22nd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23rd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23rd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111th copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122nd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123rd copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122nd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123rd copy).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124th copy)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124th copy).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "光碟製作程式(_C)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Red Hat Network"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2793,64 +2747,64 @@ msgstr "foo (124th copy).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "今天凌晨 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "今天%p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "今天凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "今天%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "今天,凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "今天,%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "今天"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "昨天凌晨 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "昨天%p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "昨天凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "昨天%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "昨天,凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "昨天,%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
@@ -2859,133 +2813,116 @@ msgstr "昨天"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "公元0000年00月00日(週三)於下午 00時00分00秒"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "公元%Y年%m月%-d日(%A)於%p %-I時%M分%S秒"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日(一)於下午 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%m月%-d日(%a)於%p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日(週一)於下午 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%m月%-d日(%a)於%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日下午 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%m月%-d日%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日,下午 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%m月%-d日,%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00,下午 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%m/%-d,%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "沒有項目"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "沒有資料夾"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "沒有檔案"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 個項目"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 個資料夾"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 個檔案"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u 個項目"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u 個項目"
+msgstr[1] "%u 個項目"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u 個資料夾"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u 個資料夾"
+msgstr[1] "%u 個資料夾"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u 個檔案"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u 個檔案"
+msgstr[1] "%u 個檔案"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? 個項目"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? 個位元組"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "類型不詳"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "MIME 類型不詳"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "不詳"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "程式"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2994,7 +2931,7 @@ msgstr ""
"連“x-directory/normal”的描述也無法找到。這可能表示 gnome-vfs.keys 檔放在錯誤"
"的位置或是因其它的原因而找不到。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3002,11 +2939,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"沒有任何有關 mime 類型“%s”的說明 (檔案為“%s”),請回報至 gnome-vfs 電郵論壇。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "鏈結"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "鏈結 (目標不存在)"
@@ -3114,7 +3051,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "當按下檔案時顯示檔案內容(_F)"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "每次都會詢問(_A)"
@@ -3128,13 +3065,13 @@ msgstr "根據檔案名稱及屬性搜尋檔案"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "圖示顯示模式"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "清單顯示模式"
@@ -3143,125 +3080,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "手動"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "根據名稱"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "根據大小"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "根據類型"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "根據修改日期"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "根據圖章"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "大小"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "格式"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "最後修改日期"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "最後更改日期"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "最後存取日期"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "擁有者"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "群組"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "權限"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "8 進位權限(-rwx-...)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME 類型"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "無"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3270,107 +3148,100 @@ msgstr "無"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s 的個人目錄"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "料理檯面"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "可修改的文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "可修改的標籤"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "額外的文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "其它文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "加強顯示選擇區域"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "是否將選擇區域加強顯示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "加強顯示輸入焦點"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "是否在顯示輸入焦點時加強顯示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "拖曳時加強顯示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "是否在拖曳時加強顯示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "矩形選擇區域"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "文字邊框"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "在沒有選取的文字周圍繪畫邊框"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "選擇區域顏色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "選擇區域的顏色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "選擇區域透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "選擇區域的透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "加強顯示時的透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "加強顯示已選取的圖示時使用的透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "淺色資訊文字顏色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "在較深色的背景中,顯示資訊文字所用的顏色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "深色資訊文字顏色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "在較淺色的背景中,顯示資訊文字所用的顏色"
@@ -3559,19 +3430,10 @@ msgstr "只會作為“%s”的預設值"
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "不包含在「%s」選項的選單中"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "狀態"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "選擇(_H)"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "完成"
@@ -3704,23 +3566,23 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "和其它處理方式建立聯繫"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "“%s”無法開啟“%s”,因為“%s”無法存取“%s”中的檔案。是否選取其它應用程式?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr "“%s”無法開啟“%s”,因為“%s”無法存取“%s”中的檔案。是否選取其它應用程式?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3728,19 +3590,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"預設的處理方式無法開啟“%s”,因為無法存取“%s”中的檔案。是否使用其它處理方式?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "無法開啟位置"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr "“%s”無法開啟“%s”,因為“%s”無法存取“%s”中的檔案。是否選取其它應用程式?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3749,7 +3611,7 @@ msgstr ""
"“%s”無法開啟“%s”,因為“%s”無法存取“%s”中的檔案。目前沒有其它應用程式可以用來"
"顯示該檔案。如果將該檔案複製至您的電腦中,也許可以開啟該檔案。"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3757,7 +3619,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"預設的處理方式無法開啟“%s”,因為無法存取“%s”中的檔案。是否使用其它處理方式?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3766,33 +3628,33 @@ msgstr ""
"“%s”無法開啟“%s”,因為“%s”無法存取“%s”中的檔案。目前沒有其它應用程式可以用來"
"顯示該檔案。如果將該檔案複製至您的電腦中,也許可以開啟該檔案。"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "正在開啟 %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "抱歉,因系統保安理由,不能執行遠端站台的指令。"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "無法執行遠端鏈結"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3800,19 +3662,19 @@ msgstr ""
"\n"
"原因:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "啟動程式時發生錯誤"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "拖放圖示只適用於本地的檔案"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3821,13 +3683,13 @@ msgstr ""
"\n"
"如果要開啟遠端的檔案,請先將檔案複製至本地的資料夾才進行拖曳的動作。"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "拖放圖示只適用於本地的檔案"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4141,7 +4003,7 @@ msgstr "全選(_A)"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "選取這個文字欄位中的所有文字"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "貼上文字(_P)"
@@ -4157,6 +4019,10 @@ msgstr "設定如何管理檔案"
msgid "File Management"
msgstr "檔案管理"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "個人資料夾"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "在 Nautilus 檔案總管中瀏覽個人資料夾"
@@ -4191,81 +4057,103 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "清單顯示模式"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Nautilus 目錄樹顯示模式"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Nautilus 目錄樹側列窗格"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilus 工廠"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "以可捲動清單方式顯示項目的 Nautilus 檔案總管元件"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr "以可捲動清單方式顯示搜尋結果的 Nautilus 檔案總管元件"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr "以平面方式顯示圖示的 Nautilus 檔案總管元件"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "顯示桌面圖示的 Nautilus 檔案總管元件"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Nautilus 檔案總管之桌面圖示顯示模式"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Nautilus 檔案總管之圖示顯示模式"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Nautilus 檔案總管之清單顯示模式"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Nautilus 檔案總管之搜尋結果清單顯示模式"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Nautilus 附屬資料檔工廠"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus 圖形指令界面"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr "相應於指令列的 Nautilus 指令操作程序"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "產生附屬資料物件,用來存取 Nautilus 的檔案附屬資料"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "搜尋清單"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "目錄樹"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "以圖示方式顯示"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "以清單方式顯示"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "以圖示方式顯示(_I)"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "以清單方式顯示(_L)"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "無法完成指定的行動:%s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "無法完成指定的行動。"
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "背景"
@@ -4275,109 +4163,108 @@ msgstr "背景"
msgid "Empty Trash"
msgstr "清理垃圾桶"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "開啟 %d 個新視窗?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "開啟 %d 個新視窗?"
+msgstr[1] "開啟 %d 個新視窗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "確定要將“%s”永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "這樣會開啟 %d 個不同的視窗。是否確定要這樣做?"
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "這樣會開啟 %d 個不同的視窗。是否確定要這樣做?"
+msgstr[1] "這樣會開啟 %d 個不同的視窗。是否確定要這樣做?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "確定要將“%s”永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "確定要將這 %d 個項目永久刪除嗎?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "確定要將這 %d 個項目永久刪除嗎?"
+msgstr[1] "確定要將這 %d 個項目永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "永久刪除選定的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "刪除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "選取類別:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "圖樣(_P)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "已選取“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "已選取 1 個目錄"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "已選取 %d 個目錄"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr "(包含 0 個項目)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr "(包含 1 個項目)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr "(包含 %d 個項目)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr "(總共包含 0 個項目)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "已選取 %d 個目錄"
+msgstr[1] "已選取 %d 個目錄"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr "(總共包含 1 個項目)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] "(包含 %d 個項目)"
+msgstr[1] "(包含 %d 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr "(總共包含 %d 個項目)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] "(總共包含 %d 個項目)"
+msgstr[1] "(總共包含 %d 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "已選取“%s”(%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "已選取 %d 個項目 (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "已選取 %d 個項目 (%s)"
+msgstr[1] "已選取 %d 個項目 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "另選 1 個項目 (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "另選 %d 個項目 (%s)"
+msgstr[1] "另選 %d 個項目 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "另選 %d 個項目 (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "可用空間:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4386,7 +4273,7 @@ msgstr "另選 %d 個項目 (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s,%s"
@@ -4395,116 +4282,101 @@ msgstr "%s%s,%s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"資料夾“%s”中的檔案數目超出 Nautilus 所能處理的最大數目。某些檔案會無法顯示。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "檔案太多"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "無法將“%s”移到垃圾桶。要立刻永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "無法將“%s”移到垃圾桶。要立刻永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "無法將“%s”移到垃圾桶。要立刻永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "立刻刪除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "確定要將“%s”從垃圾桶中永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr "確定要將所選的 %d 個項目從垃圾桶中永久刪除嗎?"
+msgstr[0] "確定要將所選的 %d 個項目從垃圾桶中永久刪除嗎?"
+msgstr[1] "確定要將所選的 %d 個項目從垃圾桶中永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "是否從垃圾桶中刪除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "使用“%s”來開啟已選取的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "其它應用程式(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "應用程式(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "其它顯示模式(_V)..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "顯示模式(_V)..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "無法完成指定的行動:%s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "無法完成指定的行動。"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "針對所有選定的項目執行“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"所有此資料夾的可執行檔都會在「指令稿」選單中出現。在選單中選取其中一個指令稿"
"會以所有已選取的項目作為輸入資料來執行該指令稿。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4513,11 +4385,11 @@ msgstr ""
"所有此資料夾的可執行檔都會在「指令稿」選單中出現。在選單中選取其中一個指令稿"
"會以所有已選取的項目作為輸入資料來執行該指令稿。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "關於「指令稿」"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4555,182 +4427,190 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:目前視窗的位置及尺寸"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取「貼上檔案」指令將會移動“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取「貼上檔案」指令將會複製“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "如果選取「貼上檔案」指令將會移動 %d 個選定的項目"
+msgstr[0] "如果選取「貼上檔案」指令將會移動 %d 個選定的項目"
+msgstr[1] "如果選取「貼上檔案」指令將會移動 %d 個選定的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "如果選取「貼上檔案」指令將會複製 %d 個選定的項目"
+msgstr[0] "如果選取「貼上檔案」指令將會複製 %d 個選定的項目"
+msgstr[1] "如果選取「貼上檔案」指令將會複製 %d 個選定的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "剪貼簿中沒有內容可供貼上。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "掛載錯誤"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "卸載錯誤"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "掛載錯誤"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "退出(_J)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "卸載檔案系統(_U)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "用新視窗開啟(_I)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "用 %d 個新視窗開啟(_I)"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "用新視窗開啟(_I)"
+msgstr[1] "用新視窗開啟(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "個人資料夾"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "個人資料夾"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "從垃圾桶中刪除(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "永久刪除選定的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "丟進垃圾桶(_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "將指定項目丟進垃圾桶"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "建立鏈結(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "建立鏈結(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清理垃圾桶(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "剪下檔案(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "剪下檔案(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "複製檔案(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "複製檔案(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "該鏈結無法使用,因為它沒有任何目標位置。是否將該鏈結丟進垃圾桶?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "該鏈結無法使用,因為它沒有任何目標位置。是否將該鏈結丟進垃圾桶?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "該鏈結無法使用,因為它的目標位置“%s”不存在。是否將該鏈結丟進垃圾桶?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "目標不存在的鏈結"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "“%s”是一個可執行的文字檔。要執行它,還是顯示它的內容?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "執行還是顯示?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "在終端機中執行(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "顯示(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "執行(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "開啟“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "取消開啟?"
@@ -4925,149 +4805,144 @@ msgstr "根據圖章(_E)"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "根據圖章的次序,保持排列每一行的圖示"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "還原圖示尺寸(_Z)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "還原圖示尺寸(_Z)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "目標為“%s”"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "拖放圖示只在本機的檔案系統之間適用。"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "拖放圖示只在本機的檔案系統之間適用。"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "拖放時發生錯誤"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "拖曳方式不正確。"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "類型"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "最後修改日期"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"請選取圖示下方顯示資訊的次序。\n"
+"當圖示放得越大時顯示的資訊會越多。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "不能同時分配一個以上的自選圖示!請只拖曳一個圖像作為自選圖示。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "不能同時分配一個以上的自選圖示!請只拖曳一個圖像作為自選圖示。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "多於一個圖像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "所拖放的檔案並非本地的檔案。只許使用本地的圖示作為自選圖示。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "所拖放的檔案並非本地的檔案。只許使用本地的圖示作為自選圖示。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "只可使用本地的圖像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "所拖放的檔案並非本地的檔案。只許使用本地的圖示作為自選圖示。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "只可使用圖像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 屬性"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "取消更改群組?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "正在更改群組"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "取消更改擁有者?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "正在更改擁有者"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "沒有項目"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "無法讀取"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 個項目,大小為 %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 個項目,大小為 %s"
+msgstr[1] "1 個項目,大小為 %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d 個項目,總共 %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(無法讀取某部份內容)"
@@ -5077,191 +4952,185 @@ msgstr "(無法讀取某部份內容)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "內容:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "名稱(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "類型:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "總容量:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "可用空間:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "鏈結目標:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME 類型:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "修改時間:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "存取時間:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "自行指定圖示(_S)..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "移除自選圖示(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "讀取(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "寫入(_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "執行(_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Set _user ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "特殊屬性:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Set gro_up ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "權限"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "您並非擁有者,所以無法更改這些權限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "檔案擁有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "檔案擁有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "檔案群組(_F):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "檔案群組:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "擁有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "群組:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "其它:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "文字顯示模式:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "數字顯示:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "最後修改時間:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "無法得知“%s”的權限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "無法得知指定的檔案的權限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "顯示說明文件時發生錯誤:%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "無法顯示說明文件"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "是否取消顯示屬性視窗?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "正在顯示屬性視窗"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "選取圖示"
@@ -5507,63 +5376,103 @@ msgstr "無法提供快速搜尋功能"
msgid "Where"
msgstr "位置"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "以新的視窗顯示(_R)"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "以 %d 個新的視窗顯示(_N)"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "以新的視窗顯示(_R)"
+msgstr[1] "以新的視窗顯示(_R)"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"搜尋結果的數目多於 Nautilus 可顯示的最大數目。某些符合條件的項目將不會顯示。"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"搜尋結果的數目多於 Nautilus 可顯示的最大數目。某些符合條件的項目將不會顯示。"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "符合的項目太多"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(空白)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "載入中..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "開啟(_O)"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "新增資料夾(_F)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "新增資料夾(_F)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "複製檔案(_C)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "將檔案貼上至資料夾內(_P)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "丟進垃圾桶(_V)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "檔案系統"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "網路上的芳鄰"
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "更改桌面背景(_B)"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "新增啟動圖示(_A)"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "新增啟動圖示"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "清理垃圾桶所有項目"
@@ -5582,7 +5491,7 @@ msgstr "顯示一個可設定桌面背景圖樣或顏色的視窗"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "使用預設背景(_D)"
@@ -5599,71 +5508,67 @@ msgstr "請選取程式來開啟選定的項目"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "請選取其它程式來開啟選定的項目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "請選取其它顯示模式來顯示選定的項目"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "新增資料夾(_F)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "新增資料夾(_F)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "在本資料夾中新增空白資料夾"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "在本資料夾中新增空白資料夾"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "為所有選定的項目建立鏈結"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "複製(_U)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "將所有選定的項目直接刪除而不丟進垃圾桶"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "複製所有選定的項目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "修改啟動圖示"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "修改啟動圖示資訊"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "將選定的檔案系統格式化"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "媒體屬性(_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "卸載已選取的檔案系統。"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr "移動或複製從「剪下檔案」或「複製檔案」指令選取的檔案"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5671,137 +5576,137 @@ msgstr ""
"如果曾使用「剪下檔案」或「複製檔案」指令選取檔案,則可以將這些檔案移動或複製"
"至指定的資料夾"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "以其它方式開啟(_H)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "用新視窗開啟每一個選定的項目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "用新視窗開啟(_I)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "在本視窗中開啟選定的項目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "使用此項操作後再選取「貼上檔案」可以複製指定的檔案"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "使用此項操作後再選取「貼上檔案」可以移動指定的檔案"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "保護(_E)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "保護選定的檔案系統"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "將選定的項目重新命名"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "重新設定顯示模式(_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "重設此顯示模式的排列次序及縮放倍率以配合偏好設定"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "執行或管理在 ~/Nautilus/scripts 的指令稿"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "選取所有檔案(_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "圖樣(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "選取本視窗中的所有項目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "選取本視窗中的所有項目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "顯示選定的檔案系統的媒體屬性"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "顯示載有本選單中出現的指令稿的資料夾"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "卸載已選取的檔案系統。"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "使用預設的背景圖案顯示本位置"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "顯示或修改每個選定的項目的屬性"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "複製檔案(_C)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "格式化(_F)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "卸載檔案系統(_U)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "開啟指令稿資料夾(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "貼上檔案(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "將檔案貼上至資料夾內(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "重新命名(_R)..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "指令稿(_S)"
@@ -5942,6 +5847,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%x %p %I:%M"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "在本資料夾中新增空白資料夾"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "在原來的資料夾顯示每個選定的項目"
@@ -5962,16 +5876,16 @@ msgstr "顯示索引化狀態(_I)"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "當搜尋時顯示索引的狀態"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "無法新增所需的資料夾"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "無法新增所需的資料夾"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -5980,16 +5894,16 @@ msgstr ""
"Nautilus 無法新增所需的資料夾“%s”。執行 Nautilus 之前,請自行新增這些資料夾,"
"或是設定正確的權限使 Nautilus 可以新增這些資料夾。"
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "無法新增所需的資料夾"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -6002,15 +5916,15 @@ msgstr ""
"執行 Nautilus 之前,請自行新增這些資料夾,或是設定正確的權限使 Nautilus 可以"
"新增這些資料夾。"
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "舊桌面的鏈結"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -6019,7 +5933,7 @@ msgstr ""
"在 GNOME 2.4 中,桌面目錄的位置有所更改。桌面上會有一個新的鏈結,稱為「舊桌面"
"的鏈結」。您可以在其中,將所有需要保留的檔案移至新的桌面,然後刪除該鏈結。"
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "成功合併舊的桌面"
@@ -6034,7 +5948,7 @@ msgstr "成功合併舊的桌面"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6044,7 +5958,7 @@ msgstr ""
"請重新啟動電腦或是重新安裝 Nautilus。"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6086,12 +6000,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus 因為預計之外的錯誤而無法使用。"
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6099,7 +6013,7 @@ msgstr ""
"目前無法使用 Nautilus,因為當嘗試登記檔案總管顯示模式伺服器時,Bonobo 出現預"
"計之外的錯誤。"
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6108,7 +6022,7 @@ msgstr ""
"Nautilus 目前無法使用,因為當 Bonobo 嘗試尋找工廠時出現預計之外的錯誤。強行中"
"止 bonobo-activation-server 及重新啟動 Nautilus 或許可以修正問題。"
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6118,8 +6032,8 @@ msgstr ""
"誤。強行中止 bonobo-activation-server 及重新啟動 Nautilus 或許可以修正問題。"
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6176,38 +6090,53 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "不可移至自身之內"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "抱歉,“%s”不是有效的檔案名稱。"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "找不到“%s”。請檢查錯字並再試一次。"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "網路伺服器"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "名稱(_N):"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "位置:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "圖章"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "C_onnect"
msgstr "連接(_C)"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6249,42 +6178,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">圖示顯示模式</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">資料夾</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">清單顯示模式</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">其它可預覽的檔案</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">音效檔</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">文字檔</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">垃圾桶</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">目錄樹顯示模式</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "一定"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "清理垃圾桶或刪除檔案前會先詢問(_E)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "運作方式"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6292,102 +6226,153 @@ msgstr ""
"請選取圖示下方顯示資訊的次序。\n"
"當圖示放得越大時顯示的資訊會越多。"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"請選取圖示下方顯示資訊的次序。\n"
+"當圖示放得越大時顯示的資訊會越多。"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "顯示項目總數(_N):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "預設縮放程度(_Z):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "檔案管理偏好設定"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "在選單中加入不使用垃圾桶的「刪除」指令(_N)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "圖示說明"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "只有本機檔案適用"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME 類型"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "不會"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "試聽音效檔(_S):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "只顯示資料夾(_O)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "顯示縮圖(_T):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "顯示隱藏檔及備份檔(_B)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "在圖示內顯示文字(_X):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "永遠在檔案前先列出資料夾(_F)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "顯示新資料夾時使用的顯示模式(_N):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "顯示模式"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "項目排列方式(_A):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "預設縮放程度(_D):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Double click 會啟用項目"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "僅當檔案小於(_O):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "當按下文字檔時執行該檔案(_R)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "按一下會啟用項目(_S)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "圖示旁顯示文字(_T)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "使用緊密排列方式(_U)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "當按下可執行的文字檔時顯示檔案內容(_V)"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "最後存取日期"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "最後修改日期"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "群組"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "無"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "8 進位權限(-rwx-...)"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "擁有者"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "權限"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "大小"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "格式"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6419,14 +6404,14 @@ msgstr "用 %s 開啟"
msgid "Open with..."
msgstr "用指定軟體開啟..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
#, fuzzy
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"無法啟動光碟燒錄程式:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "無法啟動光碟燒錄程式"
@@ -6441,16 +6426,18 @@ msgstr "清理垃圾桶(_T)"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "將內容燒錄至光碟中(_W)"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "前往:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "是否開啟個別的視窗顯示這 %d 個位置?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "是否開啟個別的視窗顯示這 %d 個位置?"
+msgstr[1] "是否開啟個別的視窗顯示這 %d 個位置?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "是否使用多個視窗顯示?"
@@ -6459,6 +6446,11 @@ msgstr "是否使用多個視窗顯示?"
msgid "Open Location"
msgstr "無法開啟位置"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "位置:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "執行快速自動檢查測試。"
@@ -6498,8 +6490,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "檔案總管"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6667,119 +6659,115 @@ msgid "Up"
msgstr "上層"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "寫入至光碟"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "新增書籤(_A)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "上一頁(_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "書籤(_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "清除瀏覽紀錄(_C)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "料理檯面"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "修改書籤(_E)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "下一頁(_F)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "首頁(_H)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "位置(_L)..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "側列窗格(_S)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "垃圾桶(_T)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "上層(_U)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "顯示(_V)"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "資訊"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "另選顯示模式..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "檔案擁有者:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"側列窗格的其中一個面板遇到錯誤而且無法繼續。但很抱歉,不知道是哪一個出錯。"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "啟動 %s 顯示模式時發生錯誤。"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"側列窗格的 %s 面板遇到錯誤而且無法繼續。如果此情況持續發生,請關閉該面板。"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "側列窗格發生錯誤"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "側列窗格"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "載有側列窗格顯示模式"
@@ -6808,185 +6796,185 @@ msgstr "移除(_R)..."
msgid "_Add new..."
msgstr "新增(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "抱歉,無法刪除圖樣 %s。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "無法刪除圖樣"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "抱歉,無法刪除圖章 %s。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "無法移除圖章"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "新增圖章:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "名稱(_K):"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "圖像(_I):"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "為新的圖章選取圖像檔:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "新增顏色:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "顏色名稱(_N):"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "顏色數值(_V):"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "抱歉,“%s”不是有效的檔案名稱。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "抱歉,您提供的檔案名稱無效。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "無法安裝圖樣"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "抱歉,不可以替換用來重設圖樣或顏色的圖示。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "不是圖像檔"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "抱歉,無法安裝 %s 圖樣。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "請選取準備作為圖樣的圖像檔"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "抱歉,新的顏色名稱不可以是空白字串。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "無法安裝顏色"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "請選取準備加入的顏色"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "抱歉,‘%s’不是可用的圖像檔!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "檔案‘%s’不像是有效的圖像。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "選取類別:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "取消移除(_A)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "新增圖樣(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "新增顏色(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "新增圖章(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "按下準備移除的圖樣"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "按下準備移除的顏色"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "按下準備移除的圖章"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "圖樣:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "顏色:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "圖章"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "移除圖樣(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "移除顏色(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "移除圖章(_R)..."
@@ -7193,8 +7181,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "選取本位置的顯示模式,或是更改可使用的顯示模式"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "關閉本視窗"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "關閉側列窗格"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7275,89 +7264,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "復原上一次文字修改"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "將內容燒錄至光碟內"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "放大(_I)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "背景及圖章(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "光碟製作程式(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "關閉視窗(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "效能測試程序(_P)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "重新整理(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "效能測試報告(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "重設效能測試程序(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "開始效能測試(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "停止效能測試(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "另選顯示模式(_V)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "寫入至光碟(_W)"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "關閉側列窗格"
@@ -7398,8 +7381,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "位置(_L)..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "開啟終端機視窗(_E)"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7431,85 +7415,85 @@ msgstr "目前已選取的內容"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "顯示模式發生錯誤"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "啟動 %s 顯示模式時發生錯誤。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"%s 顯示模式發生錯誤並無法繼續。您可以選取另一種顯示模式或瀏覽其它位置。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "啟動 %s 顯示模式時發生錯誤。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "和該視窗有聯繫的 NautilusApplication。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "內容顯示模式"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "顯示目前的檔案或資料夾"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "無法加入圖章"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nautilus 無法顯示“%s”。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr "無法顯示“%s”,因為 Nautilus 無法決定它的檔案類型。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Nautilus 沒有顯示模式可顯示“%s”。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "無法顯示“%s”,因為 Nautilus 無法處理 %s: 類型的位置。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "無法顯示“%s”,因為登入失敗。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "無法顯示“%s”,因為已被禁止存取。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7517,23 +7501,23 @@ msgstr ""
"無法顯示“%s”,因為找不到主機“%s”。請檢查是否有錯字而且代理伺服程式設定是否正"
"確。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "無法顯示“%s”。請檢查代理伺服程式設定是否正確。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr "無法顯示“%s”,因為 Nautilus 無法處理 %s: 類型的位置。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7543,7 +7527,7 @@ msgstr ""
"Medusa 搜尋服務已經啟動,另外如果沒有檔案索引,請確定 Medusa 索引產生程序已經"
"在運行。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7553,24 +7537,24 @@ msgstr ""
"Medusa 搜尋服務已經啟動,另外如果沒有檔案索引,請確定 Medusa 索引產生程序已經"
"在運行。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "無法提供搜尋功能"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus 無法顯示“%s”。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "無法顯示位置"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "前往該書籤指定的位置"
@@ -7578,7 +7562,7 @@ msgstr "前往該書籤指定的位置"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "版權所有 ©1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7586,7 +7570,7 @@ msgstr "版權所有 ©1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"i18n 程式中文化計劃\n"
@@ -7595,58 +7579,39 @@ msgstr ""
"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2003\n"
"Gong Yi LIAO <granziliao@sinamail.com>, 2000"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
"Nautilus 是一個適用於 GNOME 的圖形指令界面,令管理檔案及管理系統變得輕鬆。"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "前往其它瀏覽本頁面之前曾經瀏覽的位置"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "前往其它瀏覽本頁面之後曾經瀏覽的位置"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "使用“%s”來顯示該位置"
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Network"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "斑點"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "光碟製作程式(_C)"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "程式識別碼"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "視窗的程式識別碼。"
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "程式集"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "和該視窗有聯繫的 NautilusApplication。"
@@ -7682,6 +7647,274 @@ msgstr "網路伺服器"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "在 Nautilus 檔案總管中瀏覽網路伺服器"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "在 Google 裡搜尋已選取的文字"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "使用 Google 來在網上搜尋已選取的文字"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "在字典裡檢索已選取的文字"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "在 Merriam-Webster 字典裡檢索已選取的文字"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (copy)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (copy)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (copy)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (copy).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (copy).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (copy)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (copy)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (another copy)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (another copy)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (another copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3rd copy)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3rd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (another copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3rd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13th copy)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14th copy)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21st copy)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22nd copy)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21st copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22nd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23rd copy)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23rd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24th copy)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25th copy)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24th copy)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25th copy)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10th copy)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11th copy)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12th copy)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110th copy)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111th copy)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111th copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122nd copy)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123rd copy)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122nd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123rd copy).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124th copy)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124th copy).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "沒有項目"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "沒有資料夾"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "沒有檔案"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 個項目"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 個資料夾"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 個檔案"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "最後更改日期"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "選擇(_H)"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "已選取 1 個目錄"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr "(包含 0 個項目)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr "(包含 1 個項目)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr "(總共包含 0 個項目)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr "(總共包含 1 個項目)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "另選 1 個項目 (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "其它顯示模式(_V)..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "顯示模式(_V)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "用 %d 個新視窗開啟(_I)"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d 個項目,總共 %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "以 %d 個新的視窗顯示(_N)"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "請選取其它顯示模式來顯示選定的項目"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "寫入至光碟"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "關閉本視窗"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "將內容燒錄至光碟內"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "寫入至光碟(_W)"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "硬體顯示模式工廠"
@@ -8006,9 +8239,6 @@ msgstr "在 Nautilus 檔案總管中瀏覽網路伺服器"
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "圖示顯示模式的預設縮放倍率"
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
-#~ msgstr "清單顯示模式的預設縮放倍率"
-
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
#~ "manager."