diff options
-rw-r--r-- | po/lt.po | 2808 |
1 files changed, 1428 insertions, 1380 deletions
@@ -1,17 +1,12 @@ # Lithuanian translation for nautilus. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Mantas Kriauciunas <mantelis@centras.lt>, 2001. -# -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:839 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:847 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:855 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:863 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:873 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 1.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-03-29 23:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-03-29 23:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-04-02 18:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-04-02 20:46+0200\n" "Last-Translator: Eglė Girinaitė <eglyte@centras.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,8 +52,8 @@ msgstr "" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:3 msgid "" -"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " -"look like Nautilus Views" +"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look " +"like Nautilus Views" msgstr "" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:4 @@ -145,7 +140,7 @@ msgid "Previous" msgstr "Praeitas" #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:798 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:788 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Home" msgstr "Namai" @@ -167,7 +162,7 @@ msgstr "Lentelė %d." #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:864 msgid "Up to Table of Contents" -msgstr "Į turinį" +msgstr "Aukštyn į turinį" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1012 #, c-format @@ -232,7 +227,7 @@ msgstr "Turinys" #: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:521 msgid "PREFACE" -msgstr "Įvadas" +msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:530 msgid "APPENDIX" @@ -439,7 +434,7 @@ msgstr "" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:5 msgid "Nautilus Image Viewer" -msgstr "Nautilius paveikslėlių peržiūrėjimo programa" +msgstr "Nautilus paveikslėlių peržiūrėjimo programa" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:6 msgid "Nautilus Image viewer factory" @@ -447,7 +442,7 @@ msgstr "" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:7 msgid "View as Image" -msgstr "Paveiklėlių vaizdas" +msgstr "Paveikslėlių vaizdas" #: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140 #, c-format @@ -556,17 +551,17 @@ msgid "Sidebar Loser" msgstr "" #: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126 -#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:80 +#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" "GConf klaida:\n" -" %s" +" %s" #: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133 -#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:84 +#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:86 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -574,7 +569,7 @@ msgid "" "All further errors shown only on terminal" msgstr "" "GConf klaida:\n" -" %s\n" +" %s\n" "Sekančius klaidų pranešimus rodys tik terminale" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:38 @@ -587,7 +582,7 @@ msgstr "Baltų" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:40 msgid "Central European" -msgstr "Centrinės europos" +msgstr "Centrinės Europos" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:41 msgid "Chinese" @@ -647,7 +642,7 @@ msgstr "Arabų (ISO-8859-6-I)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:59 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "Arabų (Windows-1256)" +msgstr "Arabų (Windows-1256)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:60 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" @@ -707,7 +702,7 @@ msgstr "Kinų Traditional (EUC-TW)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:74 msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "Kroatų (MacCroatian)" +msgstr "Kroatų (MacCroatian)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:75 msgid "Cyrillic (IBM-855)" @@ -863,19 +858,19 @@ msgstr "UTF-32LE" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:113 msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "Vienamiečių (TCVN)" +msgstr "Vietnamiečių (TCVN)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:114 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Vienamiečių (VISCII)" +msgstr "Vietnamiečių (VISCII)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:115 msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "Vienamiečių (VPS)" +msgstr "Vietnamiečių (VPS)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:116 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "Vienamiečių (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamiečių (Windows-1258)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:117 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" @@ -887,7 +882,7 @@ msgstr "Vakarų (IBM-850)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:119 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "Vakarų (ISO-8859-1)" +msgstr "Vakarų (ISO-8859-1)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:120 msgid "Western (ISO-8859-15)" @@ -922,7 +917,7 @@ msgid "" "Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla or Netscape." msgstr "" "JavaScript funkcija (maža programėlė) šitame puslapyje bando atidaryti naują " -"langą, bet nautilus neleidžia Javascipt programoms atidaryti naujus langus.\n" +"langą, bet nautilus neleidžia JavaScript programoms atidaryti naujus langus.\n" "\n" "Bandyk peržiūrėti šitą puslapį kita naršykle, pvz.: Netscape ar Mozilla." @@ -931,12 +926,13 @@ msgid "Nautilus Mozilla View Warning" msgstr "Nautilus Mozillos vaizdo įspėjimas" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Charset Encoding" msgstr "Simbolių kodavimas" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1 msgid "Mozilla Nautilus view" -msgstr "Mozillos Naulitius vaizdas" +msgstr "Mozillos Nautilus vaizdas" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2 msgid "Mozilla Nautilus view factory" @@ -944,23 +940,23 @@ msgstr "" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3 msgid "Mozilla content view component" -msgstr "Mozillos peržiūrėjimo kompotentas" +msgstr "Mozillos peržiūrėjimo komponentas" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4 msgid "Mozilla content view component's factory" -msgstr "" +msgstr "Mozillos·peržiūrėjimo·komponentų gamykla" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5 msgid "View as Web Page" -msgstr "Naršyklės vaizdas" +msgstr "Žiūrėti kaip tinklalapį" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6 msgid "Web Page" -msgstr "Interneto puslapis" +msgstr "Tinklalapis" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:7 msgid "Web Page Viewer" -msgstr "Interneto puslapių peržiūrėjimo programa" +msgstr "Tinklalapių peržiūrėjimo programa" #: components/music/mpg123.c:29 msgid "Blues" @@ -1048,9 +1044,8 @@ msgid "Alternative" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:34 -#, fuzzy msgid "Ska" -msgstr "Dangus" +msgstr "Ska" #: components/music/mpg123.c:34 msgid "Death Metal" @@ -1621,10 +1616,9 @@ msgid "" "not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking " "use of the sound card." msgstr "" -"Atsiprašau, bet muzikos vaizdas negali dabar groti. Gal kita programa " -"naudoja ar blokuoja garso plokštę arba garso korta yra blogai " -"sukonfigūruota. Pabandyk uždaryti visas programas, kurios gali blokuoti " -"garso kortą." +"Atsiprašau, bet muzikos vaizdas negali dabar groti. Gal kita programa naudoja " +"ar blokuoja garso plokštę arba garso korta yra blogai sukonfigūruota. " +"Pabandyk uždaryti visas programas, kurios gali blokuoti garso kortą." #: components/music/nautilus-music-view.c:1178 msgid "Unable to Play File" @@ -1714,7 +1708,7 @@ msgstr "Užrašų šoninis skydelis" #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4 msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" -msgstr "Nautilius užrašų šoninis skydelis" +msgstr "Nautilus užrašų šoninis skydelis" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136 msgid "(none)" @@ -1767,20 +1761,17 @@ msgstr "" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4 msgid "Sample Viewer" -msgstr "Pavydžių peržiūrėjimo programa" +msgstr "Pavyzdžių peržiūrėjimo programa" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Sample content view component" -msgstr "Mozillos peržiūrėjimo kompotentas" +msgstr "Pavyzdinis turinio peržiūrėjimo komponentas" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Sample content view component's factory" -msgstr "Mozillos peržiūrėjimo kompotentas" +msgstr "Pavyzdinio·turinio·peržiūrėjimo·komponento gamykla" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7 -#, fuzzy msgid "View as Sample" msgstr "Pavyzdžių vaizdas" @@ -1889,9 +1880,8 @@ msgid "Test run" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132 -#, fuzzy msgid "Allow username" -msgstr "Vartotojo vardas:" +msgstr "Leisti Vartotojo vardą:" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1018 @@ -2351,7 +2341,8 @@ msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2456 #, c-format -msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s" +msgid "" +"file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s" msgstr "" #. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the @@ -2405,9 +2396,9 @@ msgid "%s requires %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed %s" -msgstr "0 bylų" +msgstr "nepavyko %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:174 msgid "Could not set URLType from config file!" @@ -2945,6 +2936,10 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to do that now?" msgstr "" +"Pagrindiniai Nautilus paketai buvo atnaujinti. Jūs turėtumėte paleisti " +"Nautilus iš naujo.\n" +"\n" +"Ar norite padaryti tai dabar?" #. Setup the title #: components/services/install-view/forms.c:201 @@ -3007,7 +3002,7 @@ msgstr "Tęsti" #: components/services/install-view/forms.c:482 #: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4362 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326 msgid "Cancel" msgstr "Nutraukti" @@ -3098,7 +3093,7 @@ msgstr "Įdiegti" #: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Install Viewer" -msgstr "Pavydžių peržiūrėjimo programa" +msgstr "Pavyzdžių peržiūrėjimo programa" #: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:3 #, fuzzy @@ -3113,7 +3108,7 @@ msgstr "Nautilus Mozillos vaizdo įspėjimas" #: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Service Install View Component" -msgstr "Mozillos peržiūrėjimo kompotentas" +msgstr "Mozillos peržiūrėjimo komponentas" #: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:6 msgid "Service Install View Component's Factory" @@ -3122,7 +3117,7 @@ msgstr "" #: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "View as Install" -msgstr "Paveiklėlių vaizdas" +msgstr "Paveikslėlių vaizdas" #: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the install service" @@ -3161,7 +3156,7 @@ msgstr "Nautilus medžio vaizdas" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Nautilus Inventory view factory" -msgstr "Nautilius paveikslėlių peržiūrėjimo programa" +msgstr "Nautilus paveikslėlių peržiūrėjimo programa" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:3 msgid "Nautilus System Inventory component's component's factory" @@ -3178,7 +3173,7 @@ msgstr "" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:6 #, fuzzy msgid "System inventory view component" -msgstr "Mozillos peržiūrėjimo kompotentas" +msgstr "Mozillos peržiūrėjimo komponentas" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:7 msgid "View as System Inventory" @@ -3282,7 +3277,7 @@ msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Eazel Change Password view component" -msgstr "Mozillos peržiūrėjimo kompotentas" +msgstr "Mozillos peržiūrėjimo komponentas" #: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:5 msgid "Nautilus Service Login View Factory" @@ -3350,11 +3345,13 @@ msgid "Services Login" msgstr "Interneto paslaugos" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:131 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:826 #: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:269 msgid "Username:" msgstr "Vartotojo vardas:" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:138 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:834 #: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:276 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" @@ -3370,9 +3367,8 @@ msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:117 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1361 -#, fuzzy msgid "Go There" -msgstr "_Perkelti čia" +msgstr "Eiti ten" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:120 msgid "More Info" @@ -3380,7 +3376,7 @@ msgstr "Daugiau informacijos" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131 msgid "Account Preferences" -msgstr "Sąskaitos nuostatos" +msgstr "Vartotojo nuostatos" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:132 msgid "Logout" @@ -3398,12 +3394,11 @@ msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:139 msgid "Register" -msgstr "Paleisti iš nauj" +msgstr "Registruoti" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:140 -#, fuzzy msgid "Login" -msgstr "Vieta" +msgstr "Prisijungti" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:170 #, c-format @@ -3420,9 +3415,8 @@ msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:741 #: data/linksets/home.xml.h:3 src/nautilus-service-ui.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Services" -msgstr "Įrenginiai" +msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:752 msgid "Featured Downloads" @@ -3466,9 +3460,8 @@ msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1048 #: src/nautilus-first-time-druid.c:258 -#, fuzzy msgid "Eazel Services" -msgstr "Interneto paslaugos" +msgstr "Eazel paslaugos" #: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 msgid "Configure your service preferences" @@ -3510,7 +3503,7 @@ msgstr "" #: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Nautilus Summary View" -msgstr "Nautilius paveikslėlių peržiūrėjimo programa" +msgstr "Nautilus paveikslėlių peržiūrėjimo programa" #: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:3 msgid "Service Summary View Component's Factory" @@ -3519,7 +3512,7 @@ msgstr "" #: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Service Summary view component" -msgstr "Mozillos peržiūrėjimo kompotentas" +msgstr "Mozillos peržiūrėjimo komponentas" #: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:5 msgid "Summary" @@ -3528,12 +3521,12 @@ msgstr "" #: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:6 #, fuzzy msgid "Summary Viewer" -msgstr "Pavydžių peržiūrėjimo programa" +msgstr "Pavyzdžių peržiūrėjimo programa" #: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "View as Summary" -msgstr "Paveiklėlių vaizdas" +msgstr "Paveikslėlių vaizdas" #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:133 #, c-format @@ -3558,9 +3551,8 @@ msgid "Nautilus services startup view factory" msgstr "" #: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Service" -msgstr "Interneto paslaugos" +msgstr "Paslauga" #: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:4 #, fuzzy @@ -3655,7 +3647,7 @@ msgstr "Tekstas" #: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3 msgid "Text Viewer" -msgstr "Teksto peržiūrėjimo programa" +msgstr "Teksto peržiūros programa" #: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4 msgid "Text view" @@ -3667,7 +3659,7 @@ msgstr "" #: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6 msgid "View as Text" -msgstr "Teksto vaizdas" +msgstr "Vaizdas tekstu" #: components/text/services/google.xml.h:1 msgid "Search Google for Selected Text" @@ -3679,11 +3671,11 @@ msgstr "Naudoti Google pažymėto teksto ieškojimui internete" #: components/text/services/webster.xml.h:1 msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" -msgstr "Pažymeto teksto ieškok žodyne" +msgstr "Pažymėto teksto ieškok žodyne" #: components/text/services/webster.xml.h:2 msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" -msgstr "Pažymeto teksto ieškok Merriam-Websteržodyne" +msgstr "Pažymėto teksto ieškok Merriam-Webster žodyne" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1 msgid "animation to indicate on-going activity" @@ -3710,7 +3702,7 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Nautilus medžio vaizdas" #: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1036 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1049 msgid "Tree" msgstr "Medis" @@ -3880,7 +3872,7 @@ msgstr "Granitas" #: data/browser.xml.h:42 msgid "Grapefruit" -msgstr "Greipfruktas" +msgstr "Greipfrutas" #: data/browser.xml.h:43 msgid "Green Weave" @@ -3949,7 +3941,7 @@ msgstr "" #: data/browser.xml.h:59 msgid "Orange" -msgstr "Apelisinas" +msgstr "Apelsinas" #: data/browser.xml.h:60 msgid "Pale Blue" @@ -4052,7 +4044,7 @@ msgid "The Gimp" msgstr "" #: data/linksets/desktop.xml.h:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:610 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:600 msgid "Desktop" msgstr "Darbastalis" @@ -4091,7 +4083,7 @@ msgid "Google" msgstr "" #: data/linksets/search_engines.xml.h:3 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:998 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1011 msgid "Search Engines" msgstr "Paieškos sistemos" @@ -4301,7 +4293,7 @@ msgstr "Tai yra įprasta Nautilus tema." #: icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "This theme uses the classic GNOME icons." -msgstr "Ši tema naudoja klasikines GNOME ikonas." +msgstr "Ši tema naudoja klasikines GNOME piktogramas." #: icons/villanova/villanova.xml.h:1 msgid "Sierra" @@ -4397,7 +4389,7 @@ msgstr "1 byla" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432 #, c-format msgid "%u items" -msgstr "%u elementų" +msgstr "%u elementai" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432 #, c-format @@ -4407,7 +4399,7 @@ msgstr "%u katalogai" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3433 #, c-format msgid "%u files" -msgstr "%u bylų" +msgstr "%u bylos" #. This means no contents at all were readable #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3740 @@ -4445,7 +4437,7 @@ msgid "" "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" -"Nerandu netgi \"x-directory/normal\" aprašymo. Greičiausiai, kad jūsų " +"Nerandu netgi \"x-directory/normal\" aprašymo. Greičiausiai, kad jūsų " "gnome-vfs.keys byla yra netinkamoje vietoje arba nerandama dėl kitų " "priežasčių." @@ -4455,7 +4447,7 @@ msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell " "aaron@eazel.com" msgstr "" -"Nerandama aprašymų mime tipui \"%s\" (byla yra \"%s\"), praneštil " +"Nerandama aprašymų mime tipui \"%s\" (byla yra \"%s\"), pranešti " "aaron@eazel.com" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832 @@ -4495,7 +4487,7 @@ msgid "" msgstr "" "Klaida perkeliant.\n" "\n" -"\"%s\" negali būti perkeltas, kadangi jis yra tik skaitymu skirtamei diske." +"\"%s\" negali būti perkeltas, kadangi jis yra tik skaitymu skirtame diske." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:638 #, c-format @@ -4507,7 +4499,7 @@ msgid "" msgstr "" "Klaida trinant.\n" "\n" -"\"%s\" negalima ištrinti, kadangi jūs neturite teisės keisti jo tėvinės " +"\"%s\" negalima ištrinti, kadangi jūs neturite teisės keisti jo tėvinės " "direktorijos. " #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:644 @@ -4517,7 +4509,7 @@ msgid "" "\n" "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "" -"Kalida trinant.\n" +"Klaida trinant.\n" "\n" "\"%s\" negalima ištrinti, kadangi jis yra tik skaitymui skirtame diske." @@ -4531,8 +4523,8 @@ msgid "" msgstr "" "Klaida perkeliant.\n" "\n" -"\"%s\" negalima perkelti, kadangi jus neturite teisės keisti jo arba jo " -"tėvinio katalogo." +"\"%s\" negalima perkelti, kadangi jus neturite teisės keisti jo arba jo " +"tėvinio katalogo." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:682 #, c-format @@ -4544,7 +4536,6 @@ msgid "" msgstr "" "Klaida perkeliant.\n" "\n" -"\n" "\"%s\" negalima perkelti į šiukšlinę, kadangi jūs neturite teisės keisti jo " "arba jo tėvinio katalogo." @@ -4557,8 +4548,7 @@ msgid "" msgstr "" "Klaida kopijuojant.\n" "\n" -"\n" -"\"%s\" negalima nukopijuoti, kadangi jūs neturite teisės jį skaityti." +"\"%s\" negalima nukopijuoti, kadangi jūs neturite teisės jį skaityti." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:728 #, c-format @@ -4569,7 +4559,7 @@ msgid "" msgstr "" "Klaida kopijuojant į \"%s\" .\n" "\n" -"Trūksta laisvos vietos." +"Paskirties vietoje trūksta laisvos vietos." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:733 #, c-format @@ -4580,7 +4570,7 @@ msgid "" msgstr "" "Klaida perkeliant į \"%s\".\n" "\n" -"Trūksta laisvos vietos." +"Paskirties vietoje trūksta laisvos vietos." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:737 #, c-format @@ -4772,7 +4762,7 @@ msgstr "Praleisti" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1018 msgid "Retry" -msgstr "Bandyti dar kartą." +msgstr "Bandyti dar kartą" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1096 #, c-format @@ -4782,7 +4772,7 @@ msgid "" "\n" "If you still want to move \"%s\", rename it and try again." msgstr "" -"\"%s\" negalima perkelti į naują vietą, kadangi jo pavadinimą jau naudoja " +"\"%s\" negalima perkelti į naują vietą, kadangi jo pavadinimą jau naudoja " "specialus elementas,kuris negali būti perkeltas ar pakeistas.\n" "\n" "Jei vis tiek norite perkelti \"%s\", pakeiskite pavadinimą ir bandykite dar " @@ -4796,8 +4786,8 @@ msgid "" "\n" "If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." msgstr "" -"\"%s\" negalima nukopijuoti į naują vietą, kadangi jo pavadinimą jau " -"naudoja specialus elementas,kuris negali būti perkeltas ar pakeistas.\n" +"\"%s\" negalima nukopijuoti į naują vietą, kadangi jo pavadinimą jau naudoja " +"specialus elementas,kuris negali būti perkeltas ar pakeistas.\n" "\n" "Jei vis tiek norite nukopijuoti \"%s\", pakeiskite pavadinimą ir bandykite " "dar kartą." @@ -4815,7 +4805,7 @@ msgid "" msgstr "" "Byla \"%s\" jau yra.\n" "\n" -"Ar jūs norėtumėte ją pakeisti ?" +"Ar jūs norėtumėte ją pakeisti?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1131 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1145 @@ -4870,35 +4860,35 @@ msgstr "%dth nuoroda į %s" #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1247 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2254 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266 msgid " (copy)" -msgstr "(kopija)" +msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1249 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2254 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266 msgid " (another copy)" -msgstr "(kita kopija)" +msgstr " (kita kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1251 msgid "st copy)" -msgstr "(-ma kopija)" +msgstr "-ma kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1253 msgid "nd copy)" -msgstr "(-ra kopija)" +msgstr "-ra kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1255 msgid "rd copy)" -msgstr "(-cia kopija)" +msgstr "-čia kopija)" #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1257 msgid "th copy)" -msgstr "(-ta kopija)" +msgstr "-ta kopija)" #. localizers: appended to first file copy #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1267 @@ -4939,481 +4929,477 @@ msgstr "%s (%d-ta kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1361 msgid " (" -msgstr "" +msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1369 #, c-format msgid " (%d" -msgstr "" +msgstr " (%d" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1526 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2084 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2096 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Nežinomas GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1814 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1830 msgid "Moving files to the Trash" -msgstr "Bylų perkėlimas į Šiukšlinę" +msgstr "Bylos perkeliamos į Šiukšlinę" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1816 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1832 msgid "Files thrown out:" msgstr "" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1818 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1833 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1834 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1849 msgid "Moving" -msgstr "Perkėlimas" +msgstr "Perkeliama" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1819 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1835 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Pasiruošiama perkėlimui į šiukšlinę" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1829 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1845 msgid "Moving files" msgstr "Perkeliamos bylos" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1831 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1847 msgid "Files moved:" msgstr "Bylų perkelta:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1834 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1850 msgid "Preparing To Move..." -msgstr "Pasiruošiama perkėlimui" +msgstr "Pasiruošiama perkėlimui..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1835 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1851 msgid "Finishing Move..." -msgstr "Baigiamas perkėlimas" +msgstr "Baigiamas perkėlimas..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1847 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1863 msgid "Creating links to files" msgstr "Kuriamos nuorodos į bylas" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1849 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1865 msgid "Files linked:" msgstr "Sukurta nuorodų:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1851 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1867 msgid "Linking" -msgstr "Sukuriamos nuorodoss" +msgstr "Sukuriamos nuorodos" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1852 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1868 msgid "Preparing to Create Links..." -msgstr "Pasiruošiama sukurti nuorodas" +msgstr "Pasiruošiama sukurti nuorodas..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1853 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1869 msgid "Finishing Creating Links..." -msgstr "Baigiamas nuorodų sukūrimas" +msgstr "Baigiama·kurti·nuorodas..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1860 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1876 msgid "Copying files" msgstr "Kopijuojamos bylos" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1862 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1878 msgid "Files copied:" msgstr "Nukopijuota bylų:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1864 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1880 msgid "Copying" msgstr "Kopijuojama" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1865 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1881 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Pasiruošiama kopijavimui ..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Negalima kopijuoti elementų į Šiukšlinę." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1884 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1900 msgid "Can't Copy to Trash" -msgstr "Negaliu nukopijuoti į Šiukšlinę" +msgstr "Negaliu kopijuoti į Šiukšlinę" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1911 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1927 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Šiukšlinė turi likti darbalaukyje." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1912 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1928 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Negalima perkelti Šiukšlinės katalogo." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1914 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1930 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Negalima kopijuoti Šiukšlinės." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1915 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Negalima kopijuoti Šiukšlinės katalogo." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1917 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1933 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Negaliu pakeisti Šiukšlinės vietos." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1918 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1934 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Negaliu kopijuoti Šiukšlinės." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1941 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1957 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Tu negali perkelti katalogo į jį patį." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1942 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Tu negali nukopijuoti katalogo į jį patį." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1944 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Negalima perkelti į save patį" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1945 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Negalima kopijuoti į save patį" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1958 -msgid "You cannot move a file onto itself." -msgstr "Negali perkelti bylos į save pačią." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1959 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1973 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Negali kopijuoti bylos į save pačią." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1961 -msgid "Can't Move Onto Self" -msgstr "Negalima perkelti ant saves." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1962 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1974 msgid "Can't Copy Over Self" -msgstr "Negalima kopijuoti ant saves." +msgstr "Negalima kopijuoti ant savęs." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2013 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2025 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "" +"Klaida sukuriant naują katalogą.\n" +"\n" +"Jūs neturite teisių įrašyti į norimą vietą" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2016 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2028 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" "There is no space on the destination." msgstr "" +"Klaida sukuriant naują katalogą.\n" +"\n" +"Trūksta laisvos vietos." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2019 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2031 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." -msgstr "" +msgstr "Klaida \"%s\" kuriant naują katalogą." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2023 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2035 msgid "Error creating new folder" -msgstr "" +msgstr "Klaida kuriant naują katalogą" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2110 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2122 msgid "untitled folder" -msgstr "" +msgstr "bevardis katalogas" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2143 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2155 msgid "Deleting files" -msgstr "" +msgstr "Trinamos bylos" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2145 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2180 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2157 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2192 msgid "Files deleted:" -msgstr "" +msgstr "Ištrintos bylos:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2147 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2182 -#, fuzzy +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2159 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2194 msgid "Deleting" -msgstr "Ištrinti" +msgstr "Trinama" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2148 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2160 msgid "Preparing to Delete files..." -msgstr "" +msgstr "Ruošiamasi trinti bylas..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2178 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2190 msgid "Emptying the Trash" -msgstr "" +msgstr "Išvaloma šiukšlinė" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2183 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2195 msgid "Preparing to Empty the Trash..." -msgstr "" +msgstr "Ruošiamasi išvalyti šiukšlinę..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2214 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2226 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" -msgstr "" +msgstr "Ar Jūs iš ties norite visiškai ištrinti visus elementus iš Šiukšlinės?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2216 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2228 msgid "Delete Trash Contents?" -msgstr "" +msgstr "Ištrinti šiukšlinės turinį?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2217 -#, fuzzy +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2229 msgid "Empty" -msgstr "Išvalyti šiukšlinę" +msgstr "Tuščia" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "foo" -msgstr "" +msgstr "foo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 msgid "foo (copy)" -msgstr "" +msgstr "foo (kopija)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2256 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268 msgid ".bashrc" -msgstr "" +msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2256 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268 msgid ".bashrc (copy)" -msgstr "" +msgstr ".bashrc (kopija)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 msgid ".foo.txt" -msgstr "" +msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 msgid ".foo (copy).txt" -msgstr "" +msgstr ".foo (kopija).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "foo foo" -msgstr "" +msgstr "foo foo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "foo foo (copy)" -msgstr "" +msgstr "foo foo (kopija)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "foo.txt" -msgstr "" +msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278 msgid "foo (copy).txt" -msgstr "" +msgstr "foo (kopija).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272 msgid "foo foo.txt" -msgstr "" +msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2294 msgid "foo foo (copy).txt" -msgstr "" +msgstr "foo foo (kopija).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo foo.txt txt" -msgstr "" +msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo foo (copy).txt txt" -msgstr "" +msgstr "foo foo (kopija).txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274 msgid "foo...txt" -msgstr "" +msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274 msgid "foo.. (copy).txt" -msgstr "" +msgstr "foo.. (kopija).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 msgid "foo..." -msgstr "" +msgstr "foo..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 msgid "foo... (copy)" -msgstr "" +msgstr "foo... (kopija)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276 msgid "foo. (copy)" -msgstr "" +msgstr "foo. (kopija)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276 msgid "foo. (another copy)" -msgstr "" +msgstr "foo. (kita kopija)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279 msgid "foo (another copy)" -msgstr "" +msgstr "foo (kita kopija)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280 msgid "foo (another copy).txt" -msgstr "" +msgstr "foo (kita kopija).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279 msgid "foo (3rd copy)" -msgstr "" +msgstr "foo (3-čia kopija)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280 msgid "foo (3rd copy).txt" -msgstr "" +msgstr "foo (3-čia kopija).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281 msgid "foo foo (another copy).txt" -msgstr "" +msgstr "foo foo (kita kopija).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281 msgid "foo foo (3rd copy).txt" -msgstr "" +msgstr "foo foo (3-čia kopija).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282 msgid "foo (13th copy)" -msgstr "" +msgstr "foo (13-a kopija)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282 msgid "foo (14th copy)" -msgstr "" +msgstr "foo (14-a kopija)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283 msgid "foo (13th copy).txt" -msgstr "" +msgstr "foo (13-a kopija).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283 msgid "foo (14th copy).txt" -msgstr "" +msgstr "foo (14-a kopija).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284 msgid "foo (21st copy)" -msgstr "" +msgstr "foo (21-a kopija)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286 msgid "foo (22nd copy)" -msgstr "" +msgstr "foo (22-a kopija)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285 msgid "foo (21st copy).txt" -msgstr "" +msgstr "foo (22-a kopija).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2287 msgid "foo (22nd copy).txt" -msgstr "" +msgstr "foo (22-a kopija).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2288 msgid "foo (23rd copy)" -msgstr "" +msgstr "foo (23-čia kopija)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "foo (23rd copy).txt" -msgstr "" +msgstr "foo (23-čia kopija).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo (24th copy)" -msgstr "" +msgstr "foo (24-a kopija)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo (24th copy).txt" -msgstr "" +msgstr "foo (24-a kopija).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo (25th copy)" -msgstr "" +msgstr "foo (25-a kopija)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo (25th copy).txt" -msgstr "" +msgstr "foo (25-a kopija).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "foo foo (24th copy)" -msgstr "" +msgstr "foo foo(24-a kopija)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "foo foo (25th copy)" -msgstr "" +msgstr "foo foo(25-a kopija)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293 msgid "foo foo (24th copy).txt" -msgstr "" +msgstr "foo foo(24-a kopija).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293 msgid "foo foo (25th copy).txt" -msgstr "" +msgstr "foo foo(25-a kopija).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2294 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" -msgstr "" +msgstr "foo foo (100000000000000-oji kopija).txt" #. FIXME bugzilla.eazel.com 7701: These are wrong. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2297 msgid "foo (10th copy)" -msgstr "" +msgstr "foo (10-a kopija)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2297 msgid "foo (11st copy)" -msgstr "" +msgstr "foo (11-a kopija)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2298 msgid "foo (10th copy).txt" -msgstr "" +msgstr "foo (10-a kopija).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2298 msgid "foo (11st copy).txt" -msgstr "" +msgstr "foo (11-a kopija).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2299 msgid "foo (11th copy)" -msgstr "" +msgstr "foo (11-a kopija)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2299 msgid "foo (12nd copy)" -msgstr "" +msgstr "foo (12-a kopija)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo (11th copy).txt" -msgstr "" +msgstr "foo (11-a kopija).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo (12nd copy).txt" -msgstr "" +msgstr "foo (12-a kopija).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2301 msgid "foo (12th copy)" -msgstr "" +msgstr "foo (12-a kopija)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2301 msgid "foo (13rd copy)" -msgstr "" +msgstr "foo (13-a kopija)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2302 msgid "foo (12th copy).txt" -msgstr "" +msgstr "foo (12-a kopija).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2302 msgid "foo (13rd copy).txt" -msgstr "" +msgstr "foo (13-a kopija).txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:346 #, c-format msgid "%ld of %ld" -msgstr "" +msgstr "%ld iš %ld" #: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:80 msgid "Normal" @@ -5427,19 +5413,19 @@ msgstr "Nežinomas" #: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:87 msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Pajuodintas" #: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:88 msgid "Book" -msgstr "" +msgstr "Knyga" #: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:90 msgid "Demibold" -msgstr "" +msgstr "Pusjuodis" #: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:91 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Šviesus" #: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:97 msgid "Italic" @@ -5447,30 +5433,29 @@ msgstr "Kursyvinis" #: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:98 msgid "Oblique" -msgstr "" +msgstr "Pakrypęs" #: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:99 -#, fuzzy msgid "Reverse Italic" -msgstr "Kursyvinis" +msgstr "Atvirkštinis kursyvinis" #: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:100 msgid "Reverse Oblique" -msgstr "" +msgstr "Atvirkštinis·pasviręs" #: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:107 msgid "Condensed" -msgstr "" +msgstr "Suspaustas" #: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:108 msgid "Semicondensed" -msgstr "" +msgstr "Pusiau suspaustas" #: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:428 msgid "More..." msgstr "Daugiau..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:88 +#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:90 msgid "GConf Error" msgstr "GConf klaida" @@ -5478,9 +5463,9 @@ msgstr "GConf klaida" #. * when no other font can be found. It must be guaranteed #. * to exist, * even in the most limited user environment #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:956 +#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:1084 msgid "fixed" -msgstr "fixed" +msgstr "ištaisytas" #. localizers: These strings are part of the strftime #. * self-check code and must be changed to match what strtfime @@ -5489,369 +5474,380 @@ msgstr "fixed" #. #: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1444 msgid "01/01/00, 01:00 AM" -msgstr "" +msgstr "01/01/00, 01:00 iki pietų" #: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1445 msgid "1/1/00, 1:00 AM" -msgstr "" +msgstr "1/1/00, 1:00 iki pietų" #: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1446 msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" -msgstr "" +msgstr " 1/ 1/00, 1:00 iki pietų" #. Constants -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:50 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:49 msgid "Nautilus Preferences" msgstr "Nautilus nuostatos" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:480 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:470 msgid "always" msgstr "visada" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:481 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:471 msgid "Always" msgstr "Visada" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:484 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:474 msgid "local only" -msgstr "" +msgstr "tik vietinėms" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:485 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:475 msgid "Local Files Only" -msgstr "" +msgstr "Tik vietinėms bylos" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:488 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:478 msgid "never" msgstr "niekada" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:489 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:479 msgid "Never" msgstr "Niekada" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:585 -#, fuzzy +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:575 msgid "Smoother Graphics" -msgstr "Lygi grafika" +msgstr "Lygesnė grafika" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:587 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:577 msgid "Use smoother (but slower) graphics" -msgstr "" +msgstr "Naudoti lygesnę (bet lėtesnę) grafiką" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:599 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:709 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:716 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:582 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:589 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:699 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:706 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:723 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:733 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:740 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:730 msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:594 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:601 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:584 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591 msgid "Use this font in Sidebar and some dialog boxes:" -msgstr "" +msgstr "Naudoti šį šriftą šoniniame skydelyje ir kai kuriuose dialoguose:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:612 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:602 msgid "Use Nautilus to draw the desktop" -msgstr "" +msgstr "Naudoti Nautilus darbalaukiui paišyti" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:617 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:624 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:631 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:645 -#, fuzzy +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:607 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:614 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:621 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:628 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635 msgid "Opening New Windows" -msgstr "Naujas langas" +msgstr "Atidaromi nauji langai" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:619 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:609 msgid "Open each file or folder in a separate window" -msgstr "" +msgstr "Atidaryti kiekvieną bylą ar katalogą atskirame lange" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:626 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:616 msgid "Display toolbar in new windows" -msgstr "" +msgstr "Rodyti mygtukų juostą naujame lange" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:633 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:623 msgid "Display location bar in new windows" -msgstr "" +msgstr "Rodyti adreso juostą naujame lange" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:640 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:630 msgid "Display status bar in new windows" -msgstr "" +msgstr "Rodyti būsenos juostą naujame lange" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:647 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:637 msgid "Display sidebar in new windows" -msgstr "" +msgstr "Rodyti šoninį skydelį naujame lange" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:652 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:659 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:642 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:649 msgid "Trash Behavior" -msgstr "" +msgstr "Šiukšlinės elgesys" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:654 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644 msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" -msgstr "" +msgstr "Paklausti prieš išvalant šiukšlinę arba ištrinant bylas" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:661 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:651 msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "" +msgstr "Įdėti ištrynimo komandą kuri aplenkia šiukšlinę" #. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows & #. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and #. * it probably doesn't deserve a pane of its own. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:670 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:660 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Klavišų kombinacijos" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:672 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:662 msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields" -msgstr "" +msgstr "naudoti Emacs-stiliaus klavišų kombinacijas teksto laukeliuose" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:681 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:671 msgid "single" -msgstr "" +msgstr "viengubas" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:682 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:672 msgid "Activate items with a single click" -msgstr "" +msgstr "Aktyvuoti elementus vienu paspaudimu" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:685 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:675 msgid "double" -msgstr "" +msgstr "dvigubas" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:676 msgid "Activate items with a double click" -msgstr "" +msgstr "Aktyvuoti elementus dvigubu paspaudimu." -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:683 msgid "launch" -msgstr "" +msgstr "paleidimas" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:694 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684 msgid "Execute files when they are clicked" -msgstr "" +msgstr "Vykdyti bylas ant jų paspaudus" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:697 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:687 msgid "display" -msgstr "" +msgstr "Vaizdas" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:698 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:688 msgid "Display files when they are clicked" -msgstr "" +msgstr "Rodyti bylas ant jų paspaudus" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:701 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691 msgid "ask" -msgstr "" +msgstr "paklausti" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:702 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:692 msgid "Ask each time" -msgstr "" +msgstr "Paklausti kiekvieną kartą" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:711 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:718 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:701 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:708 msgid "Use this font in Icon view:" -msgstr "" +msgstr "Naudoti šį šriftą piktogramų vaizdui:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:715 msgid "Use this font size in Icon view at 100% zoom" -msgstr "" +msgstr "Naudoti šio dydžio šriftą piktogramų vaizdui 100% masteliu" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:735 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725 msgid "Use this font in List view:" -msgstr "" +msgstr "Naudoti šį šriftą Sąrašo vaizdui:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:742 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732 msgid "Use this font size in List view at 100% zoom" -msgstr "" +msgstr "Naudoti šio dydžio šriftą Sąrašo vaizdui 100% masteliu" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:752 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:740 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:742 msgid "Click Behavior" -msgstr "" +msgstr "Paspaudimo elgesys" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:758 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:760 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:748 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750 msgid "Executable Text Files" -msgstr "" +msgstr "Vykdomosios tekstinės bylos" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:766 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:773 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:780 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:756 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:763 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:770 msgid "Show/Hide Options" -msgstr "" +msgstr "Parodyti/paslėpti parametrus" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:768 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:758 msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" -msgstr "" +msgstr "Rodyti paslėptas bylas (bylų pavadinimai prasideda \".\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:775 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:765 msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" -msgstr "" +msgstr "Rodyti atsargines bylas (bylų pavadinimai baigiasi \"~\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:782 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:772 msgid "Show special flags in Properties window" -msgstr "" +msgstr "Rodyti specialias vėliavėles Savybių lange" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:787 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:777 msgid "Sorting Order" -msgstr "" +msgstr "Rikiavimo tvarka" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:789 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:779 msgid "Always list folders before files" -msgstr "" +msgstr "Visada išdėstyti katalogus prieš bylas" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:800 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:814 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:790 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:804 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1529 src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:805 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:812 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:819 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:795 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:802 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:809 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:816 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:824 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:832 msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "" +msgstr "HTTP tarpinės stoties nustatymai" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:807 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:797 msgid "Use HTTP Proxy" -msgstr "" +msgstr "Naudoti HTTP tarpinę stotį" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:821 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:811 #: src/nautilus-first-time-druid.c:683 msgid "Port:" msgstr "Prievadas:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:826 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:818 +msgid "Proxy requires a username and password:" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:840 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:828 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:842 msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:837 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:851 msgid "Show Text in Icons" -msgstr "" +msgstr "Rodyti tekstą piktogramose" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:845 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:859 msgid "Show Count of Items in Folders" -msgstr "" +msgstr "Rodyti elementų skaičių kataloguose" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:853 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:867 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:875 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:861 -msgid "Preview Sound Files" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:877 +msgid "Don't make thumbnails for files larger than:" msgstr "" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:885 +msgid "Preview Sound Files" +msgstr "Garso bylų peržiūra" + #. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:871 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:895 msgid "Make Folder Appearance Details Public" -msgstr "" +msgstr "Paviešinti katalogų išvaizdos parametrus " -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:911 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:935 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:922 -#, fuzzy +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:940 msgid "Windows & Desktop" -msgstr "Rodyti darbalaukį" +msgstr "Langai ir Darbastalis" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:927 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:945 msgid "Icon & List Views" -msgstr "" +msgstr "Piktogramų ir Sąrašo vaizdai" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:943 -#, fuzzy +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:956 msgid "Navigation" -msgstr "Pagalbos medis" +msgstr "Navigacija" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:948 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:961 msgid "Speed Tradeoffs" -msgstr "" +msgstr "Greičio nepakankamumai" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:971 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:984 msgid "search by text" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti pagal tekstą" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:972 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:985 msgid "Search for files by file name only" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti bylų tik pagal vardą" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:975 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:988 msgid "search by text and properties" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti pagal tekstą ir savybes" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:976 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989 msgid "Search for files by file name and file properties" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti bylų pagal jų vardus ir savybes" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:983 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:996 msgid "Search Complexity Options" -msgstr "" +msgstr "Paieškos sudėtingumo nustatymai" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:985 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:998 msgid "search type to do by default" -msgstr "" +msgstr "įprastas paieškos būdas" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:991 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1024 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1004 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1037 msgid "Fast Search" msgstr "Greita paieška" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:993 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1006 msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)" -msgstr "" +msgstr "Leidžiama greita paieška (suindeksuojamas Jūsų kietas diskas) " -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1000 -#, fuzzy +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1013 msgid "Search Engine Location" -msgstr "Paieškos sistemos" +msgstr "Paieškos variklio vieta" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1017 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1030 msgid "Search" msgstr "Paieška" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1038 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1051 msgid "Show only folders (no files) in the tree" -msgstr "" +msgstr "Medyje rodyti tik katalogus (ne bylas)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1075 +#, c-format +msgid "Display %s tab in sidebar" +msgstr "šoniniame skydelyje rodyti %s kortelę" #. Sidebar Panels - dynamic part -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1060 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1092 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1095 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1103 msgid "Sidebar Panels" msgstr "Šoniniai skydeliai" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1062 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1097 msgid "Tabs" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1075 -#, c-format -msgid "Display %s tab in sidebar" -msgstr "" +msgstr "Kortelės" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1351 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1265 msgid "" "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing " "currently can't be performed because the program crond, which does nightly " "tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches can be " "done, turn crond on." msgstr "" +"Indeksavimas yra įjungtas, greita paieška leidžiama. Tačiau šiuo metu negalima " +"vykdyti indeksavimo, kadangi programa crond, kuri atlieka naktines (kai " +"kompiuteriu nedirbama) užduotis, yra išjungta. Kad užtikrinti greitą paiešką, " +"įjunkite crond programą." -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1358 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1376 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1272 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1290 msgid "Files May Not Be Indexed" -msgstr "" +msgstr "Bylos gali būti nesuindeksuotos" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1359 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1377 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1273 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1291 msgid "" "If you are running Linux, you can log in as root and type these commands to " "start cron:\n" @@ -5859,8 +5855,13 @@ msgid "" "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" "/etc/rc.d/init.d/cron start\n" msgstr "" +"Jei jūs dirbate su Linux'u, galite prisijungti kaip root ir įvesti šias " +"komandas, kad paleisti cron:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1368 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1282 msgid "" "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing " "may not be performed because the program crond, which does nightly tasks on " @@ -5868,14 +5869,20 @@ msgid "" "check to make sure that crond is turned on.\n" "\n" msgstr "" +"Indeksavimas yra įjungtas, greita paieška leidžiama. Tačiau šiuo metu negalima " +"vykdyti indeksavimo, kadangi programa crond, kuri atlieka naktines (kai " +"kompiuteriu nedirbama) užduotis, yra išjungta. Kad užtikrinti greitą paiešką, " +"įjunkite crond programą.\n" #: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:640 msgid "No image was selected. You must click on an image to select it." msgstr "" +"Nebuvo pasirinkta paveikslėlių. Jūs turite paspausti ant paveikslėlio, kad jį " +"išsirinkti." #: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:641 msgid "No selection made" -msgstr "" +msgstr "Nepadaryta atranka" #. The list of characters that cause line breaks can be localized. #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:70 @@ -5884,37 +5891,47 @@ msgstr " -_,;:.?/&" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:755 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " -"manual layout." +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and " +"leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual " +"layout." msgstr "" +"Šis katalogas naudoja automatinį išdėstymą. Ar norite perjungti į rankinį " +"išdėstymą ir palikti šį elementą ten, kur jį padėjote? Tai sugadins išsaugotą " +"rankinį išdėstymą." #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:759 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " -"manual layout." +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and " +"leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual " +"layout." msgstr "" +"Šis katalogas naudoja automatinį išdėstymą. Ar norite perjungti į rankinį " +"išdėstymą ir palikti šiuos elementus ten, kur juos padėjote? Tai sugadins " +"išsaugotą rankinį išdėstymą." #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:765 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave this item where you dropped it?" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and " +"leave this item where you dropped it?" msgstr "" +"Šis katalogas naudoja automatinį išdėstymą. Ar norite perjungti į rankinį " +"išdėstymą ir palikti šį elementą ten, kur jį padėjote?" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:768 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave these items where you dropped them?" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and " +"leave these items where you dropped them?" msgstr "" +"Šis katalogas naudoja automatinį išdėstymą. Ar norite perjungti į rankinį " +"išdėstymą ir palikti šiuos elementus ten, kur juos padėjote?" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:773 msgid "Switch to Manual Layout?" -msgstr "" +msgstr "Perjungti į rankinį išdėstymą ?" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:774 msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "Perjungti" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1584 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 @@ -5923,134 +5940,133 @@ msgstr "Pervadinti" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1585 msgid "Undo Typing" -msgstr "" +msgstr "Atšaukti rašymą" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1586 msgid "Restore the old name" -msgstr "" +msgstr "Atstatyti seną vardą" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1587 msgid "Redo Typing" -msgstr "" +msgstr "grąžinti rašymą" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1588 msgid "Restore the changed name" -msgstr "" +msgstr "Atstatyti pakeistą vardą" #: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:306 msgid "Remember this password" -msgstr "" +msgstr "Atsiminti šį slaptažodį" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:77 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:91 msgid "Beginner" -msgstr "" +msgstr "Pradedantysis" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:78 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:92 msgid "Intermediate" -msgstr "" +msgstr "Vidurinis" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:79 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:93 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Pažengęs" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:202 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:203 msgid "Prefs Box" -msgstr "" +msgstr "Nuostatų langas" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:226 -#, fuzzy msgid "not in menu" -msgstr "Nėra paveikslėlis" +msgstr "Nesantys meniu" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:229 msgid "in menu for this file" -msgstr "" +msgstr "yra meniu šiai bylai" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:232 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:235 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "yra meniu \"%s\"" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:238 msgid "default for this file" -msgstr "" +msgstr "įprastas šiai bylai" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:241 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:244 #, c-format msgid "default for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "įprastas \"%s\"" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:289 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." -msgstr "" +msgstr "nesantys meniu \"%s\" elementams." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:292 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "yra meniu \"%s\"." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:295 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." -msgstr "" +msgstr "yra meniu \"%s\" elementams." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:298 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." -msgstr "" +msgstr "Yra meniu visiems \"%s\" elementams." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." -msgstr "Tai yra įprasta Nautilus tema." +msgstr "Yra įprasta \"%s\"." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." -msgstr "Tai yra įprasta Nautilus tema." +msgstr "Yra įprasta \"%s\" elementams." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." -msgstr "Tai yra įprasta Nautilus tema." +msgstr "Yra įprasta visiems \"%s\" elementams." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:993 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Keisti \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1018 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" -msgstr "" +msgstr "Įdėti į meniu \"%s\" elementams" #. Radio button for setting default for file type. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1025 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" -msgstr "" +msgstr "Naudoti kaip įprasta \"%s\" elementams" #. Radio button for adding to short list for specific file. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1032 #, c-format msgid "Include in the menu just for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Įdėti į meniu tik \"%s\" elementams" #. Radio button for setting default for specific file. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1038 #, c-format msgid "Use as default just for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Naudoti kaip įprasta tik \"%s\" elementams" #. Radio button for not including program in short list for type or file. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1045 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" -msgstr "" +msgstr "Neįdėti į meniu \"%s\" elementams" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1209 #: src/file-manager/fm-list-view.c:2182 @@ -6065,39 +6081,38 @@ msgstr "Būsena" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1260 msgid "Open with Other" -msgstr "" +msgstr "Atidaryti su kitu" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1261 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti programą su kuria atidaryti \"%s\"." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1265 -#, fuzzy msgid "View as Other" -msgstr "Teksto vaizdas" +msgstr "Kitoks vaizdas" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1266 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti vaizdą \"%s\"." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1273 msgid "Choose" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1275 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Atlikta" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1338 msgid "Modify..." -msgstr "" +msgstr "Keisti..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1349 msgid "File Types and Programs" -msgstr "" +msgstr "Bylų rūšys ir programos" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1370 msgid "" @@ -6108,21 +6123,20 @@ msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1485 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" nėra galimų peržiūros programų." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1486 msgid "No Viewers Available" -msgstr "" +msgstr "Nėra galimų peržiūros programų" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1489 #, c-format msgid "No applications are available for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nėra galimų programų \"%s\"." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1490 -#, fuzzy msgid "No Applications Available" -msgstr "Programos" +msgstr "Nėra galimų programų" #. Note: This might be misleading in the components case, since the #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. @@ -6134,8 +6148,8 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "You can configure which programs are offered for which file types with the " -"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to " -"go there now?" +"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to go " +"there now?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:492 @@ -6144,11 +6158,13 @@ msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another application?" msgstr "" +"\"%s\" negali atidaryti \"%s\", nes \"%s\" negali pasiekti bylų \"%s\" " +"vietose. Ar norite pasirinkti kitą programą?" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:497 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:518 msgid "Can't Open Location" -msgstr "" +msgstr "Negali atidaryti vietos" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:513 #, c-format @@ -6157,6 +6173,9 @@ msgid "" "locations. No other applications are available to view this file. If you " "copy this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" +"\"%s\" negali atidaryti \"%s\", nes \"%s\" negali pasiekti bylų \"%s\" " +"vietose. Nėra kitų programų šiai bylai peržiūrėti. Jei persikopijuosite šią " +"bylą į savo kompiuterį, jūs galėsite ją atsidaryti." #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -6170,195 +6189,195 @@ msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212 #, c-format msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" -msgstr "" +msgstr "[Elementai] turintys \"%s\" savo varduose" #. "%s" here is a pattern the file name started with, such as #. "nautilus" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:217 #, c-format msgid "[Items ]starting with \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ] prasidedantys \"%s\"" #. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as #. "mime" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222 #, c-format msgid "[Items ]ending with %s" -msgstr "" +msgstr "[Elementai] besibaigiantys %s" #. "%s" here is a pattern the file name did not match, such #. as "nautilus" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:227 #, c-format msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" -msgstr "" +msgstr "[Elementai] neturintys \"%s\" savo varduose" #. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:231 #, c-format msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "[Elementai] atitinkantys paprastas išraiškas \"%s\"" #. "%s" is a file glob, for example "*.txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235 #, c-format msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "[Elementai] atitinkantys bylų šabloną \"%s\"" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:248 msgid "[Items that are ]regular files" -msgstr "" +msgstr "[Elementai, kurie yra] paprastos bylos" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:251 msgid "[Items that are ]text files" -msgstr "" +msgstr "[Elementai, kurie yra] tekstinės bylos" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254 msgid "[Items that are ]applications" -msgstr "" +msgstr "[Elementai, kurie yra] programos" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:257 msgid "[Items that are ]folders" -msgstr "" +msgstr "[Elementai, kurie yra] katalogai" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260 msgid "[Items that are ]music" -msgstr "" +msgstr "[Elementai, kurie yra] muzika" #. "%s" here is a word describing a file type, for example #. "folder" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:268 #, c-format msgid "[Items ]that are not %s" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ]kurie nėra %s" #. "%s" here is a word describing a file type, for example #. "folder" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:273 #, c-format msgid "[Items ]that are %s" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ]kurie yra %s" #. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as #. "root" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:287 #, c-format msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ], nepriklausantys \"%s\"" #. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as #. "root" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:292 #, c-format msgid "[Items ]owned by \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ], priklausantys \"%s\"" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:295 #, c-format msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ], priklausantys UID \"%s\"" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:298 #, c-format msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ], priklausantys kitokiam nei \"%s\"UID" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:309 #, c-format msgid "[Items ]larger than %s bytes" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ]didesni nei %s baitų" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:312 #, c-format msgid "[Items ]smaller than %s bytes" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ]mažesni nei %s baitų" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:315 #, c-format msgid "[Items ]of %s bytes" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ] %s baitų" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:326 msgid "[Items ]modified today" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ]pakeisti šiandien" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:329 msgid "[Items ]modified yesterday" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ]pakeisti vakar" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:332 #, c-format msgid "[Items ]modified on %s" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ]pakeisti %s" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:334 #, c-format msgid "[Items ]not modified on %s" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ]nepakeisti %s" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:337 #, c-format msgid "[Items ]modified before %s" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ]pakeisti prieš %s" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:340 #, c-format msgid "[Items ]modified after %s" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ]pakeisti po %s" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:343 #, c-format msgid "[Items ]modified within a week of %s" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ]pakeisti %s savaitėje " #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:346 #, c-format msgid "[Items ]modified within a month of %s" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ]pakeisti %s mėnesyje" #. "%s" here is the name of an Emblem #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:359 #, c-format msgid "[Items ]marked with \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ]pažymėti su\"%s\"" #. "%s" here is the name of an Emblem #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:363 #, c-format msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ]nepažymėti su\"%s\"" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:379 #, c-format msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ]su visais \"%s\" žodžiais" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:384 #, c-format msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ]turintys vieną iš \"%s\" žodžių" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:389 #, c-format msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ]be visų \"%s\" žodžių " #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:394 #, c-format msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "[Elementai ]be nė vieno iš \"%s\" žodžių" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:556 msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" -msgstr "" +msgstr "[Elementai didesni nei 400K] ir[be visų žodžių \"apple orange\"]" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -6368,6 +6387,8 @@ msgid "" "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " "orange\"]" msgstr "" +"[Elementai didesni nei 400K], [priklausantys root ir be visų žodžių \"apple " +"orange\"]" #. The beginning of the description of a search that has just been #. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, @@ -6375,33 +6396,34 @@ msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:591 #, c-format msgid "Items %s" -msgstr "" +msgstr "Elementai %s" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:701 msgid "Items containing \"stuff\" in their names" -msgstr "" +msgstr "Elementai, kurių pavadinimuose yra \"stuff\"" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:703 msgid "Items that are regular files" -msgstr "" +msgstr "Elementai, kurie yra paprastos bylos" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:706 msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" -msgstr "" +msgstr "Elementai, kurie yra paprastos bylos ir jų pavadinimuose yra \"stuff\"" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:710 msgid "" -"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " -"smaller than 2000 bytes" +"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller " +"than 2000 bytes" msgstr "" +"Elementai, kurie yra paprastos bylos, mažesnės nei 2000 baitų ir jų " +"pavadinimuose yra \"stuff\"" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:714 msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" -msgstr "" +msgstr "Elementai, kurie yra katalogai ir jų pavadinimuose yra \"medusa\"" #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:550 #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:603 -#, fuzzy msgid "Details" msgstr "Detalės" @@ -6421,15 +6443,15 @@ msgstr "Klausimas" #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:73 msgid "Searching Disks" -msgstr "" +msgstr "Paieška diskuose" #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:74 msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." -msgstr "" +msgstr "Nautilus Jūsų diskuose ieško šiukšlinės katalogų." #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:725 msgid "on the desktop" -msgstr "" +msgstr "darbastalyje" #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Edit" @@ -6437,39 +6459,39 @@ msgstr "Keisti" #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo Edit" -msgstr "" +msgstr "Atšaukti Redagavimą" #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Undo the edit" -msgstr "" +msgstr "Atšaukti pakeitimą" #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo Edit" -msgstr "" +msgstr "Atstatyti pakeitimą" #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 msgid "Redo the edit" -msgstr "" +msgstr "Atstatyti pakeitimą" #: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:61 #, c-format msgid "View as %s" -msgstr "" +msgstr "Žiūrėti kaip %s" #: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:64 #, c-format msgid "%s Viewer" -msgstr "" +msgstr "%s peržiūriklis" #. Populate table with items we know localized names for. #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:606 #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1806 msgid "Floppy" -msgstr "" +msgstr "Diskelis" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:607 msgid "CD-ROM" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:608 msgid "Zip Drive" @@ -6478,15 +6500,15 @@ msgstr "Zip kaupiklis" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:627 #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:649 msgid "Audio CD" -msgstr "" +msgstr "Audio CD" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1515 msgid "is write-protected, mounting read-only" -msgstr "" +msgstr "yra apsaugotas nuo įrašymo, primontuojama skaitymo režimu" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1518 msgid "is not a valid block device" -msgstr "" +msgstr "nėra tinkamas blokinis įrenginys" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1519 msgid "No medium found" @@ -6495,9 +6517,11 @@ msgstr "" #. Handle floppy case #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1523 msgid "" -"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " -"in the drive." +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in " +"the drive." msgstr "" +"Nautilus'ui nepavyko primontuoti diskelio. Greičiausiai diskelio nėra " +"įrenginyje." #. All others #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1527 @@ -6505,47 +6529,55 @@ msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "" +"Nautilus'ui nepavyko primontuoti skirsnio. Greičiausiai diskelio nėra " +"įrenginyje." #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1530 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" msgstr "" +"klaidingai nurodytas bylų sistemos tipas, bloga parinktis, blogas superblokas " +"" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1533 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." msgstr "" +"Nautilus'ui nepavyko primontuoti diskelio. Greičiausiai diskelio formatas " +"toks, kurio neina primontuoti." #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1536 msgid "" -"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " -"a format that cannot be mounted." +"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a " +"format that cannot be mounted." msgstr "" +"Nautilus'ui nepavyko primontuoti skirsnio. Greičiausiai skirsnio formatas " +"toks, kurio neina primontuoti." #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1541 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." -msgstr "" +msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto diskelio." #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1543 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." -msgstr "" +msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1548 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." -msgstr "" +msgstr "Nautilus'ui nepavyko numontuoti nurodyto skirsnio." #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1556 msgid "Mount Error" -msgstr "" +msgstr "Montavimo klaida" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1556 msgid "Unmount Error" -msgstr "" +msgstr "Numontavimo klaida" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1708 msgid "ISO 9660 Volume" -msgstr "" +msgstr "ISO 9660 Skirsnis" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1723 msgid "Root" @@ -6553,28 +6585,27 @@ msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1730 msgid "Ext2 Volume" -msgstr "" +msgstr "Ext2 Skirsnis" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1745 msgid "MSDOS Volume" -msgstr "" +msgstr "MSDOS Skirsnis" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1760 msgid "NFS Volume" -msgstr "" +msgstr "NFS Skirsnis" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1775 msgid "ReiserFS Volume" -msgstr "" +msgstr "ReiserFS Skirsnis" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1791 msgid "UFS Volume" -msgstr "" +msgstr "UFS Skirsnis" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1821 -#, fuzzy msgid "Unknown Volume" -msgstr "Nežinomas" +msgstr "Nežinomas Skirsnis" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "C_lear Text" @@ -6589,61 +6620,52 @@ msgid "Copy Text" msgstr "Kopijuoti tekstą" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Pažymeto teksto ieškok Merriam-Websteržodyne" +msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą į krepšį" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Cut Text" -msgstr "Tekstas" +msgstr "Iškirpti tekstą" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Cut _Text" -msgstr "Tekstas" +msgstr "Iškirpti _tekstą" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "Pažymeto teksto ieškok Merriam-Websteržodyne" +msgstr "Pažymėtą tekstą iškirpti į krepšį" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Paste Text" -msgstr "Teksto vaizdas" +msgstr "Įdėti tekstą" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Įdėti tekstą, saugomą krepšyje" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Pašalinti pažymėtą tekstą, nededant į krepšį" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "Pakeisti visus" +msgstr "Pažymėti visus" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 -#, fuzzy msgid "Select _All" -msgstr "Pakeisti visus" +msgstr "Pažymėti _visus" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "" +msgstr "Pažymėti visą tekstą, esantį teksto lauke" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 -#, fuzzy msgid "_Copy Text" -msgstr "_Nukopijuoti čia" +msgstr "_Nukopijuoti tekstą" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 -#, fuzzy msgid "_Paste Text" -msgstr "Teksto vaizdas" +msgstr "_Įdėti tekstą" #. The copyright character in here is correct for #. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have @@ -6651,13 +6673,12 @@ msgstr "Teksto vaizdas" #. #: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:254 #: src/nautilus-window-menus.c:610 -#, fuzzy msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus medžio vaizdas" +msgstr "Nautilus " #: nautilus.desktop.in.h:2 msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell" -msgstr "" +msgstr "Nautilus bylų tvarkytojas ir grafinė aplinka" #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without @@ -6668,9 +6689,9 @@ msgstr "" #. * put the user name in the final string. #. #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:886 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s's Home" -msgstr "Namai" +msgstr "%s's namai" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1175 msgid "Empty Trash..." @@ -6684,36 +6705,35 @@ msgstr "Išvalyti šiukšlinę" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1197 msgid "Unmount Volume" -msgstr "" +msgstr "Numontuoti Skirsnį" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:440 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" -msgstr "" +msgstr "Tai atidarys%d atskiruose languose. Ar tikrai to norite?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:440 -#, fuzzy, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:442 +#, c-format msgid "Open %d Windows?" -msgstr "Naujas langas" +msgstr " Atidaryti %d Langus? " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:748 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Ar iš ties norite visiškai ištrinti \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:752 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -msgstr "" +msgstr "Ar iš ties norite visiškai ištrinti %d pažymėtus elementus?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:756 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:758 msgid "Delete?" -msgstr "Ištrinti" +msgstr "Ištrinti?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:757 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2768 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2808 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2810 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" @@ -6721,57 +6741,56 @@ msgstr "Ištrinti" #. Localizers: This is the name of a directory that's created in ~/Nautilus, and #. * stores the scripts that appear in the Scripts submenu. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1024 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1026 msgid "scripts" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1333 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 #, c-format msgid "\"%s\" selected" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" pažymėta" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1337 msgid "1 folder selected" -msgstr "1 katalogas" +msgstr "1 katalogas pažymėtas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1338 -#, fuzzy, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1340 +#, c-format msgid "%d folders selected" -msgstr "%u katalogai" +msgstr "%u katalogai pažymėti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1344 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1346 msgid " (containing 0 items)" -msgstr "" +msgstr "(turi 0 elementų)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1346 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1348 msgid " (containing 1 item)" -msgstr "" +msgstr "(turi 1 elementų)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1348 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1350 #, c-format msgid " (containing %d items)" -msgstr "" +msgstr "(turi %d elementų)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1359 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1361 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" pažymėta (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1363 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1365 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" -msgstr "" +msgstr "%d elementų pažymėta (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1370 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1372 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" -msgstr "" +msgstr "dar1elementas pažymėtas (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1373 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1375 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" -msgstr "" +msgstr "dar %d elementų pažymėta (%s)" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma @@ -6780,113 +6799,117 @@ msgstr "" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1402 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1404 #, c-format msgid "%s%s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s%s, %s" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1528 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " "will not be displayed." msgstr "" +"Kataloge\"%s\" yra daugiau bylų nei Nautilus gali pavaizduoti. Kai kurios " +"bylos nebus pavaizduotos." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1535 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 msgid "Too Many Files" -msgstr "" +msgstr "Per daug bylų" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2752 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" +"\"%s\" negalima perkelti į šiukšlinę. Ar norite tai ištrinti nedelsiant?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2755 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2757 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "them immediately?" msgstr "" +"%d pažymėti elementai negali būti perkelti į šiukšlinę. Ar norite juos " +"ištrinti nedelsiant?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2761 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "those %d items immediately?" msgstr "" +"%d pažymėti elementai negali būti perkelti į šiukšlinę. Ar norite ištrinti " +"tuos %d elementus nedelsiant?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2767 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2769 msgid "Delete Immediately?" -msgstr "" +msgstr "Ištrinti nedelsiant?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2797 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2799 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" -msgstr "" +msgstr "Ar išties norite visiškai ištrinti \"%s\" iš šiukšlinės?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2801 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2803 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "" +"Ar išties norite visiškai ištrinti %d pažymėtus elementus iš šiukšlinės?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2807 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2809 msgid "Delete From Trash?" -msgstr "" +msgstr "Ištrinti iš šiukšlinės?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3106 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3148 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3108 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3150 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -msgstr "" +msgstr "Naudoti \"%s\" atidaryti pažymėtam elementui" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3230 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Other _Application..." -msgstr "Programos" +msgstr "Kita _programa..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3230 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232 msgid "An _Application..." -msgstr "Programos" +msgstr "_Programa..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Other _Viewer..." -msgstr "" +msgstr "Kita p_eržiūros programa..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238 msgid "A _Viewer..." -msgstr "Teksto peržiūrėjimo programa" +msgstr "P_eržiūros programa..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3451 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgstr "" +msgstr "Paleisti \"%s\" visiems pažymėtiems elementams" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3566 msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " -"as input." +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing " +"a script from the menu will run that script with any selected items as input." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3567 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3569 msgid "About Scripts" -msgstr "" +msgstr "Apie skriptus" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3570 msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing " +"a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " @@ -6908,199 +6931,196 @@ msgstr "" #. This shouldn't happen. If it does, get_scripts_directory was unable to #. * mkdir the scripts directory, and this case should be debugged. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3635 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3637 #, c-format msgid "Nautilus was unable to create the directory %s." -msgstr "" +msgstr "Nautilus negalėjo sukurti katalogo %s." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3636 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3638 msgid "No Scripts Folder" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3691 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3693 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" bus perkeltas jei pasirinksite komandą Įdėti bylas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3695 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3697 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" bus nukopijuota jei pasirinksite komandą Įdėti bylas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3702 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3704 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" +" %d pažymėti elementai bus perkelti jei pasirinksite komandą Įdėti bylas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3706 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3708 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" +" %d pažymėti elementai bus nukopijuoti jei pasirinksite komandą Įdėti bylas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3854 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." -msgstr "" +msgstr "Krepšyje nėra nieko įdėjimui." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3990 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3954 msgid "Open _in This Window" -msgstr "Naujas langas" +msgstr "Atidaryt_i šiame lange" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3993 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Open _in New Window" -msgstr "Naujas langas" +msgstr "Atidaryt_i naujame lange" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3995 -#, fuzzy, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3959 +#, c-format msgid "Open _in %d New Windows" -msgstr "Naujas langas" +msgstr "Atidaryt_i %d naujuose languose" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4013 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977 msgid "Delete from _Trash..." -msgstr "" +msgstr "Ištrinti iš _Šiukšlinės..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4013 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977 msgid "Delete from _Trash" -msgstr "" +msgstr "Ištrinti iš _Šiukšlinės" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3979 msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "" +msgstr "Visiškai ištrinti visus pažymėtus elementus" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4018 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3982 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Move to _Trash" -msgstr "Išmesti į šiukšlinę" +msgstr "Perkelti į _šiukšlinę" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4020 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3984 msgid "Move all selected items to the Trash" -msgstr "Bylų perkėlimas į Šiukšlinę" +msgstr "Visas pažymėtas bylas perkelti į Šiukšlinę" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4051 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015 msgid "De_lete..." -msgstr "Ištrinti" +msgstr "Iš_trinti..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4051 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "De_lete" -msgstr "Ištrinti" +msgstr "Iš_trinti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4038 msgid "Make _Links" -msgstr "" +msgstr "Padaryti _nuorodas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4075 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4039 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Make _Link" -msgstr "" +msgstr "Padaryti _nuorodą" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4092 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4056 msgid "_Empty Trash..." -msgstr "Išvalyti šiukšlinę..." +msgstr "_Išvalyti šiukšlinę..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4057 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 -#, fuzzy msgid "_Empty Trash" -msgstr "Išvalyti šiukšlinę" +msgstr "_Išvalyti šiukšlinę" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4068 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "R_emove Custom Images" -msgstr "" +msgstr "Iš_trinti pasirinktus (savus) paveikslėlius" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4105 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4069 msgid "R_emove Custom Image" -msgstr "" +msgstr "Iš_trinti pasirinktą (savus) paveikslėlį" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4119 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4083 msgid "Cu_t File" -msgstr "_Byla" +msgstr "Iš_kirpti Bylą" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4120 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4084 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Cu_t Files" -msgstr "_Byla" +msgstr "Iš_kirpti Bylas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094 msgid "_Copy File" -msgstr "_Nukopijuoti čia" +msgstr "_Kopijuoti bylą" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4131 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 -#, fuzzy msgid "_Copy Files" -msgstr "_Nukopijuoti čia" +msgstr "_Kopijuoti bylas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4288 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" msgstr "" +"Nuorodos negalima naudoti, nes nėra paskirties. Ar norite tą nuorodą padėti į " +"šiukšlinę?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4291 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255 #, c-format msgid "" -"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " -"want to put this link in the Trash?" +"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want " +"to put this link in the Trash?" msgstr "" +"Nuorodos negalima naudoti, nes paskirtis \"%s\" neegzistuoja. Ar norite tą " +"nuorodą padėti į šiukšlinę?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4261 msgid "Broken Link" -msgstr "" +msgstr "Sugadinta nuoroda" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4298 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4262 msgid "Throw Away" -msgstr "" +msgstr "Išmesti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "" +"\"%s\" yra vykdomoji tekstinė byla. Ar norite ją paleisti, ar peržiūrėti jos " +"turinį?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4357 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4321 msgid "Run or Display?" -msgstr "" +msgstr "Paleisti ar peržiūrėti?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4358 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4322 msgid "Run" msgstr "Paleisti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Peržiūrėti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4413 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "" +"Atsiprašau, bet Jūs negalite įvykdyti komandų iš nutolusių vietų saugumo " +"sumetimais." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4415 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379 msgid "Can't execute remote links" -msgstr "Negaliu groti nutolusių bylų" +msgstr "Negaliu įvykdyti nutolusių nuorodų" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4549 -#, fuzzy, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4513 +#, c-format msgid "Opening \"%s\"" -msgstr "Atidaromas „%s“" +msgstr "Atidaroma \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4519 msgid "Cancel Open?" msgstr "Nutraukti atidarymą?" @@ -7108,38 +7128,40 @@ msgstr "Nutraukti atidarymą?" #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Neturite teisių, reikalingų\"%s\" turiniui peržiūrėti" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:62 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" nerastas. Galbūt jis buvo neseniai ištrintas." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Atsiprašau, \"%s\" turinio negaliu parodyti." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 msgid "Error Displaying Folder" -msgstr "" +msgstr "Klaida rodant katalogą" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" vardas jau yra šiame kataloge. Prašau pervadinkite." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" +"Šiame kataloge nėra \"%s\". Galbūt jis neseniai buvo perkeltas arba " +"ištrintas?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Jūs neturite teisių, reikalingų \"%s\" pervadinti." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format @@ -7147,91 +7169,86 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" +"Vardas \"%s\" neteisingas, nes jame yra \"/\" simbolis. Prašau pervadinkite." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" vardas netinka. Prašau pervadinkite." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" -"Klaida perkeliant.\n" -"\n" -"\"%s\" negali būti perkeltas, kadangi jis yra tik skaitymu skirtamei diske." +"Negaliu pakeisti \"%s\" vardo, kadangi jis yra tik skaitymui skirtame diske." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Atsiprašau, bet negalėjau \"%s\" pervadinti į \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 msgid "Renaming Error" -msgstr "" +msgstr "Pervadinimo klaida" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Jūs neturite teisių, reikalingų \"%s\" grupei pakeisti." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" -"Klaida perkeliant.\n" -"\n" -"\"%s\" negali būti perkeltas, kadangi jis yra tik skaitymu skirtamei diske." +"Negalėjau pakeisti \"%s\" grupės, kadangi jis yra tik skaitymui skirtame " +"diske" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:176 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Atsiprašau, negalėjau pakeisti \"%s\" grupės." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 msgid "Error Setting Group" -msgstr "" +msgstr "Klaida nustatant grupę." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" -"Klaida perkeliant.\n" -"\n" -"\"%s\" negali būti perkeltas, kadangi jis yra tik skaitymu skirtamei diske." +"Negalima pakeisti \"%s\" savininko, kadangi jis yra tik skaitymu skirtame " +"diske" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:209 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Atsiprašau, negalėjau pakeisti \"%s\" savininko." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:212 msgid "Error Setting Owner" -msgstr "" +msgstr "Klaida nustatant savininką" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" -"Klaida perkeliant.\n" -"\n" -"\"%s\" negali būti perkeltas, kadangi jis yra tik skaitymu skirtamei diske." +"Negaliu pakeisti \"%s\" teisių, kadangi jis yra tik skaitymu skirtame diske." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:241 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Atsiprašau, negaliu pakeisti \"%s\" teisių." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:244 msgid "Error Setting Permissions" -msgstr "" +msgstr "Klaida nustatant teises" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:310 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Pervadinimas \"%s\" į \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:315 msgid "Cancel Rename?" @@ -7247,15 +7264,15 @@ msgstr "tipas" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79 msgid "date modified" -msgstr "" +msgstr "modifikavimo data" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80 msgid "date changed" -msgstr "" +msgstr "pakeitimo data" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81 msgid "date accessed" -msgstr "" +msgstr "naudojimo data" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82 msgid "owner" @@ -7267,93 +7284,90 @@ msgstr "grupė" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84 msgid "permissions" -msgstr "" +msgstr "teisės" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 msgid "octal permissions" -msgstr "" +msgstr "aštuntainės teisės" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86 msgid "MIME type" -msgstr "" +msgstr "MIME tipas" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87 -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "savininkas" +msgstr "niekas" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:263 msgid "Icon Captions" -msgstr "" +msgstr "Piktogramų pavadinimai" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names. More " "information appears as you zoom in closer." msgstr "" +"Pasirinkite tvarką, kuria informacija bus pateikiama po piktogramų vardais. " +"Daugiau informacijos pamatoma padidinus mastelį." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 msgid "by _Name" -msgstr "Pagal pavadi_nimą" +msgstr "Pagal _vardą" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "" +msgstr "Piktogramas eilėse rūšiuoti pagal vardą " -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 msgid "by _Size" msgstr "Pagal _dydį" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "" +msgstr "Piktogramas eilėse rūšiuoti pagal dydį" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182 msgid "by _Type" -msgstr "Pagal tipą" +msgstr "Pagal _tipą" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "" +msgstr "Piktogramas eilėse rūšiuoti pagal tipą" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189 msgid "by Modification _Date" -msgstr "" +msgstr "Pagal Keitimo _Datą" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "" +msgstr "Piktogramas eilėse rūšiuoti pagal keitimo datą" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:194 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:196 msgid "by _Emblems" -msgstr "Emblemos" +msgstr "pagal _Emblemas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:195 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" -msgstr "" +msgstr "Piktogramas eilėse rūšiuoti pagal emblemas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1239 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1241 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" -msgstr "" +msgstr "_Atstatyti piktogramų originalų dydį " -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1240 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1242 msgid "_Restore Icon's Original Size" -msgstr "" +msgstr "_Atstatyti piktogramos originalų dydį " -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1491 -#, fuzzy, c-format +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1489 +#, c-format msgid "pointing at \"%s\"" -msgstr "Atidaromas „%s“" +msgstr "rodo į \"%s\"" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2188 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557 @@ -7368,12 +7382,12 @@ msgstr "Tipas" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2200 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:569 msgid "Date Modified" -msgstr "" +msgstr "Keitimo data" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:522 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "" +msgstr "%s savybės" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:717 msgid "Cancel Group Change?" @@ -7381,7 +7395,7 @@ msgstr "Nutraukti grupės pakeitimą?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:718 msgid "Changing group" -msgstr "" +msgstr "Keičiama grupė" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:879 msgid "Cancel Owner Change?" @@ -7389,29 +7403,29 @@ msgstr "Nutraukti savininko pakeitimą?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:880 msgid "Changing owner" -msgstr "" +msgstr "Keičiamas savininkas" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063 msgid "nothing" -msgstr "" +msgstr "niekas" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065 msgid "unreadable" -msgstr "" +msgstr "neįskaitomas" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1074 #, c-format msgid "1 item, with size %s" -msgstr "" +msgstr "1 elementas, %s dydžio" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d items, totalling %s" -msgstr "" +msgstr "%d elementų, sudarančių %s" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082 msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "" +msgstr "(kažkiek turinio neįskaitoma)" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space #. * if the value field has two lines. This is a hack to get the @@ -7419,14 +7433,12 @@ msgstr "" #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1096 -#, fuzzy msgid "Contents:" -msgstr "Susitarimai" +msgstr "Turinys:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1443 -#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "Baltų" +msgstr "Esmė" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 msgid "Type:" @@ -7437,68 +7449,60 @@ msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1531 -#, fuzzy msgid "Link Target:" -msgstr "_Padaryti nuorodas" +msgstr "Nuorodos paskirtis:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 -#, fuzzy msgid "MIME Type:" msgstr "MIME tipas:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 msgid "Modified:" -msgstr "" +msgstr "Keista:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543 msgid "Accessed:" -msgstr "" +msgstr "Naudota:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1552 msgid "Select Custom Icon..." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti papildomą piktogramą..." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558 msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "" +msgstr "Išmesti vartotojo pasirinktą (papildomą) piktogramą" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1886 -#, fuzzy msgid "Set User ID" -msgstr "Nustatyk viršelio vaizdą" +msgstr "Nustatyti vartotojo ID" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1891 -#, fuzzy msgid "Special Flags:" -msgstr "Ypatingas" +msgstr "Specialios vėliavėlės:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1894 msgid "Set Group ID" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti grupės ID" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896 -#, fuzzy msgid "Sticky" -msgstr "Dangus" +msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1922 -#, fuzzy msgid "Permissions" -msgstr "Asmeninis" +msgstr "Teisės" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." -msgstr "" +msgstr "Jūs nesate savininkas, todėl negalite tų teisių keisti." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941 -#, fuzzy msgid "File Owner:" -msgstr "Savininkas:" +msgstr "Bylos savininkas:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1950 -#, fuzzy msgid "File Group:" -msgstr "Grupė:" +msgstr "Bylos grupė:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1968 msgid "Owner:" @@ -7510,57 +7514,52 @@ msgstr "Grupė:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1970 msgid "Others:" -msgstr "" +msgstr "Kiti:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989 -#, fuzzy msgid "Read" -msgstr "Pervadinti" +msgstr "Skaitymas" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993 -#, fuzzy msgid "Write" -msgstr "Baltas" +msgstr "Rašymas" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1997 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Vykdymas" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048 -#, fuzzy msgid "Text View:" -msgstr "Teksto peržiūrėjimo programa" +msgstr "Tekstinis vaizdas:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2049 -#, fuzzy msgid "Number View:" -msgstr "Skaičiai" +msgstr "Skaitinis vaizdas:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2050 msgid "Last Changed:" -msgstr "" +msgstr "Paskutinis pakeitimas:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2054 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgstr "" +msgstr "Neina nustatyti \"%s\" teisių." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 msgid "Cancel Showing Properties Window?" -msgstr "" +msgstr "Nutraukti savybių lango rodymą?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 msgid "Creating Properties window" -msgstr "" +msgstr "Kuriamas savybių langas" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2435 msgid "Select an icon:" -msgstr "" +msgstr "Pasirink piktogramą:" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 -#, fuzzy msgid "Search Results" -msgstr "Paieškos sistemos" +msgstr "Paieškos rezultatai" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:142 #, c-format @@ -7568,17 +7567,19 @@ msgid "" "Search results may not include items modified after %s, when your drive was " "last indexed." msgstr "" +"Paieškos rezultatuose gali nebūti elementų keistų po %s, kai jūsų diskas buvo " +"paskutinį kartą indeksuotas." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:158 msgid "" "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " "installed." -msgstr "" +msgstr "Atsiprašau, bet Medusa paieškos paslaugos negalimos, nes ji neįdiegta." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:159 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:407 msgid "Search Service Not Available" -msgstr "" +msgstr "Paieškos paslaugos negalimos" #. FIXME bugzilla.eazel.com 5058: Should be two messages, one for each of whether #. "slow complete search" turned on or not @@ -7588,35 +7589,40 @@ msgid "" "search will return no results right now. Would you like to create a new " "index now?" msgstr "" +"Jūsų pasirinkta paieška yra naujesnė nei sistemos indeksai. Paieška neduos " +"jokių rezultatų dabar. Ar norite sukurti naujus indeksus dabar?" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:189 msgid "Search for items that are too new" -msgstr "" +msgstr "Elementų, kurie yra per nauji paieška." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 msgid "Create a new index" -msgstr "" +msgstr "Sukurti naują indeksą" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:191 msgid "Don't create index" -msgstr "" +msgstr "Nekurti indekso" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 msgid "" "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " -"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " -"your results." +"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your " +"results." msgstr "" +"Kiekviena jūsų kompiuteryje indeksuota byla atitinka nurodytą sąlygą. Jūs " +"galite patikrinti savo sąlygos teisingumą arba pridėti daugiau sąlygų, kad " +"sumažinti rezultatų skaičių." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:218 msgid "Error during search" -msgstr "" +msgstr "Klaida paieškos metu" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213 #, c-format msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" -msgstr "" +msgstr "Klaida atsirado įkeliant paieškos turinį: %s" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:241 msgid "" @@ -7624,23 +7630,28 @@ msgid "" "Find can't access your index right now so a slower search will be performed " "that doesn't use the index." msgstr "" +"Norint vykdyti greitą paiešką, reikalingas bylų, esančių jūsų sistemoje, " +"indeksas. Dabar negalima pasiekti indekso, todėl bus atliekama lėtesnė " +"paieška, kuri nenaudoja indekso." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:246 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now. " msgstr "" +"Norint vykdyti paiešką bylų turinyje, reikalingas bylų, esančių jūsų " +"sistemoje, indeksas. Dabar negalima pasiekti indekso." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 msgid "Fast searches are not available" -msgstr "" +msgstr "Greita paieška negalima" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:319 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:338 msgid "Content searches are not available" -msgstr "" +msgstr "Paieškos turinyje yra negalimos" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254 msgid "" @@ -7660,25 +7671,25 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. Your computer does not have an index right now. Would you like to " -"create an index? Creating an index will be done while you are not actively " -"using your computer." +"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. " +" Your computer does not have an index right now. Would you like to create an " +"index? Creating an index will be done while you are not actively using your " +"computer." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:318 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:337 msgid "Indexed searches are not available" -msgstr "" +msgstr "Indeksuotos paieškos yra negalimos" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:294 msgid "Create an Index" -msgstr "" +msgstr "Sukurti indeksą" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:295 msgid "Don't Create an Index Now" -msgstr "" +msgstr "Dabar nekurti indekso" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 msgid "" @@ -7689,9 +7700,9 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312 msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. Your computer is currently creating that index. Content searches " -"will be available when the index is complete." +"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. " +" Your computer is currently creating that index. Content searches will be " +"available when the index is complete." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:326 @@ -7703,14 +7714,14 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:332 msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. An index can't be created right now." +"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. " +" An index can't be created right now." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:341 msgid "" -"The program that creates an index is not set up correctly. You can create " -"an index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line." +"The program that creates an index is not set up correctly. You can create an " +"index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line." msgstr "" #. It is not necessary to translate this text just yet; it has not been @@ -7718,41 +7729,40 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:360 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:342 msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " -"index is available." +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your " +"system administrator has disabled fast search on your computer, so no index " +"is available." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:364 msgid "Fast searches are not available on your computer" -msgstr "" +msgstr "Greitos paieškos Jūsų kompiuteryje negalimos" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:373 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:361 msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -"Fast search is disabled in your Search preferences, so no index is available." +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Fast " +"search is disabled in your Search preferences, so no index is available." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:376 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:347 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:365 msgid "Fast searches are not available on your computer." -msgstr "" +msgstr "Greitos paieškos Jūsų kompiuteryje negalimos." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:377 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:366 msgid "" -"To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. " -"Then select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search " +"To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. Then " +"select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search " "checkbox. An index will be generated while your computer is idle, so your " "index won't be available immediately." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:551 -#, fuzzy msgid "Where" -msgstr "Baltas" +msgstr "Kur" #. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the #. * selected item in a new window, select the item in that window, @@ -7763,7 +7773,7 @@ msgstr "Baltas" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 #, fuzzy msgid "_Reveal in New Window" -msgstr "Naujas langas" +msgstr "_Atidaryti Naujame lange" #. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each #. * selected item in a separate new window, select each selected @@ -7774,7 +7784,7 @@ msgstr "Naujas langas" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:611 #, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" -msgstr "" +msgstr "Atidaryti %d _naujuose languose" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that @@ -7785,35 +7795,37 @@ msgid "" "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " "will not be displayed. " msgstr "" +"Nautilus rado daugiau paieškos rezultatų nei gali parodyti. Kai kurie " +"elementai nebus rodomi." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:725 msgid "Too Many Matches" -msgstr "" +msgstr "Per daug atitikmenų" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Change Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "Keisti Darbalaukio foną" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "" +msgstr "Ištrinti visus elementus iš Šiukšlinės" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 msgid "Disks" -msgstr "" +msgstr "Diskai" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Mount or unmount disks" -msgstr "" +msgstr "Primontuoti ir išmontuoti diskus" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "New Terminal" -msgstr "" +msgstr "Naujas terminalas" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Open a new GNOME terminal window" -msgstr "" +msgstr "Atidaryti naują Gnome terminalo langą" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background" @@ -7830,70 +7842,67 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti programą, su kuria atidaryti pažymėtą elementą" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti kitą programą, su kuria atidaryti pažymėtą elementą" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "" +"Pasirinkti kitą peržiūros programą, su kuria peržiūrėti pažymėtą elementą" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Copy Files" -msgstr "_Nukopijuoti čia" +msgstr "Kopijuoti bylas" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "" +msgstr "Sukurti naują tuščią katalogą viduje šio katalogo" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "" +msgstr "Sukurti simbolinę nuorodą, kiekvienam pažymėtam elementui" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Cut Files" -msgstr "%u bylų" +msgstr "Iškirpti bylas" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Bylų perkėlimas į Šiukšlinę" +msgstr "Ištrinti kiekvieną pažymėtą elementą, neperkeliant į Šiukšlinę" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Dublikuoti" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "" +msgstr "Dublikuoti kiekvieną pažymėtą elementą" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Make Link" -msgstr "" +msgstr "Padaryti nuorodą" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Bylų perkėlimas į Šiukšlinę" +msgstr "Perkelti visas pažymėtas bylas į Šiukšlinę" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" +"Perkelti arba kopijuoti bylas, prieš tai pažymėtas Iškirpti bylas arba " +"Kopijuoti bylas komandomis" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Move to Trash" -msgstr "Išmesti į šiukšlinę" +msgstr "Perkelti į šiukšlinę" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "New Folder" -msgstr "Naujas Aplankas" +msgstr "Naujas katalogas" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Open" @@ -7905,64 +7914,62 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Open Wit_h" -msgstr "" +msgstr "Atidaryti s_u" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Open With" -msgstr "Atidaryti" +msgstr "Atidaryti su" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Open each selected item in a new window" -msgstr "" +msgstr "Visus pažymėtus elementus atidaryti naujame lange" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Open in New Window" -msgstr "Naujas langas" +msgstr "Atidaryti naujame lange" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "" +msgstr "Pasirinktą elementą atidaryti šiame lange" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Other Application..." -msgstr "Programos" +msgstr "Kita programa..." #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Other Viewer..." -msgstr "Teksto peržiūrėjimo programa" +msgstr "Kita peržiūros programa..." #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "Paste Files" -msgstr "Teksto vaizdas" +msgstr "Įdėti bylas" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" -msgstr "" +msgstr "Pažymėtas bylas paruošti kopijavimui su Įdėti bylas komanda" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" -msgstr "" +msgstr "Pažymėtas bylas paruošti perkėlimui su Įdėti bylas komanda" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Remove Custom Images" -msgstr "" +msgstr "Išmesti vartotojo pasirinktus (papildomus) piešinėlius" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "" +"Pažymėtoms piktogramoms išmesti vartotojo pasirinktus (papildomus) " +"piešinėlius" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location" +msgid "" +"Remove any custom pattern or color from the background of this location" msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 -#: src/nautilus-sidebar.c:490 +#: src/nautilus-sidebar.c:524 msgid "Reset Background" msgstr "" @@ -7972,36 +7979,35 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Scripts" -msgstr "" +msgstr "Skriptai" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Select All Files" -msgstr "" +msgstr "Pažymėti visas bylas" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Select _All Files" -msgstr "" +msgstr "Pažymėti _visas bylas" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Select all items in this window" -msgstr "" +msgstr "Pažymėti visus elementus šiame lange" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "Show Properties" -msgstr "" +msgstr "Rodyti savybes" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 -#, fuzzy msgid "Show Trash" -msgstr "Šiukšlinė" +msgstr "Rodyti Šiukšlinę" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "Show _Properties" -msgstr "" +msgstr "Rodyti _savybes" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "Show the contents of the Trash" -msgstr "" +msgstr "Rodyti šiukšlinės turinį" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" @@ -8009,52 +8015,47 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "" +msgstr "Žiūrėti ar keisti kiekvieno pažymėto elemento savybes" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "_Duplicate" -msgstr "" +msgstr "_Dublikuoti" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 -#, fuzzy msgid "_New Folder" -msgstr "Naujas Aplankas" +msgstr "_Naujas katalogas" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "Atidaryti" +msgstr "_Atidaryti" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "" +msgstr "_Atidaryti skriptų katalogą" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 -#, fuzzy msgid "_Paste Files" -msgstr "Teksto vaizdas" +msgstr "_Įdėti bylas" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 -#, fuzzy msgid "_Show Trash" -msgstr "Šiukšlinė" +msgstr "_Rodyti Šiukšlinę" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "By Emblems" -msgstr "Emblemos" +msgstr "Pagal Emblemas" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 msgid "By Modification Date" -msgstr "" +msgstr "Pagal keitimo datą" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 msgid "By Modification _Date" -msgstr "" +msgstr "Pagal keitimo _datą" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 msgid "By Name" -msgstr "Pagal pavadinimą" +msgstr "Pagal vardą" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "By Size" @@ -8066,24 +8067,23 @@ msgstr "Pagal tipą" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "By _Emblems" -msgstr "" +msgstr "Pagal _emblemas" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "By _Name" -msgstr "Pagal pavadi_nimą" +msgstr "Pagal _vardą" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "By _Size" msgstr "Pagal _dydį" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "By _Type" -msgstr "Pagal tipą" +msgstr "Pagal _tipą" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite, kokia informacija bus po kiekvienos piktogramos vardu" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Clean Up by Name" @@ -8091,35 +8091,35 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "" +msgstr "Rodyti piktogramas atvirkštine tvarka" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Icon Captions..." -msgstr "" +msgstr "Piktogramų pavadinimai..." #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Lay Out Items" -msgstr "" +msgstr "Sulygiuoti elementus" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "" +msgstr "Palikti piktogramas ten kur jos padėtos" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Make the selected icon stretchable" -msgstr "" +msgstr "Pažymėtas piktogramas padaryti kintamo dydžio" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 msgid "Manually" -msgstr "" +msgstr "Rankiniu būdu" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 msgid "Re_versed Order" -msgstr "" +msgstr "At_virkštinė tvarka" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 msgid "Rename selected icon" -msgstr "" +msgstr "Pervadinti pažymėtas piktogramas" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" @@ -8127,23 +8127,23 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 msgid "Restore Icons' Original Sizes" -msgstr "" +msgstr "Atstatyti piktogramų originalius dydžius" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "" +msgstr "Atstatyti visų pažymėtų piktogramų originalius dydžius" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 msgid "Reversed Order" -msgstr "" +msgstr "Atvirkštinė tvarka" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 msgid "Stretch Icon" -msgstr "" +msgstr "Keisti piktogramos dydį" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 msgid "Tighter Layout" -msgstr "" +msgstr "Glaustesnis išdėstymas" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" @@ -8151,32 +8151,31 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 msgid "_Clean Up by Name" -msgstr "" +msgstr "_Išvalyti pagal vardą" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 msgid "_Icon Captions..." -msgstr "" +msgstr "_Piktogramų pavadinimai..." #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36 msgid "_Lay Out Items" -msgstr "" +msgstr "_Išdėstyti elementus" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 msgid "_Manually" -msgstr "" +msgstr "_Rankiniu būdu" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Pervadinti" +msgstr "_Pervadinti" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 msgid "_Stretch Icon" -msgstr "" +msgstr "_Keisti piktogramos dydį" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41 msgid "_Tighter Layout" -msgstr "" +msgstr "_Glaustesnis išdėstymas" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:85 msgid "Indexing is %d%% complete." @@ -8204,9 +8203,8 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:216 msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -"fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" " -"button." +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. " +"If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" button." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219 @@ -8218,8 +8216,8 @@ msgstr "" #. FIXME: Do we want to talk about the index not being available? #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224 msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -"fast. " +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. " +"" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236 @@ -8229,48 +8227,49 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:249 msgid "Update Now" -msgstr "" +msgstr "Atnaujinti dabar" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:279 msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -"fast. Your files are currently being indexed." +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. " +" Your files are currently being indexed." msgstr "" +"Kartą per dieną jūsų bylos ir tekstinis jų turinys yra indeksuojamos, todėl " +"jūsų paieškos yra greitos. Jūsų bylos dabar yra indeksuojamos." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:406 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." -msgstr "" +msgstr "Atsiprašau, bet Medusa paieškos paslaugos negalimos." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:428 msgid "%I:%M %p, %x" -msgstr "" +msgstr "%H:%M, %x" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Reveal each selected item in its original folder" -msgstr "" +msgstr "Atidaryti kiekvieną pažymėtą elementą jo paties kataloge" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Reveal in New Window" -msgstr "Naujas langas" +msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Show Indexing Status" -msgstr "Rodyti būsen_os juostą" +msgstr "Rodyti indeksavimo būseną" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4 msgid "Show _Indexing Status" -msgstr "" +msgstr "Rodyti _indeksavimo būseną" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5 msgid "Show status of indexing used when searching" -msgstr "" +msgstr "Rodyti indeksavimo, naudojamo paieškant, būseną" #. set the window title and standard close key accelerator #: src/nautilus-about.c:141 msgid "About Nautilus" -msgstr "" +msgstr "Apie Nautilus" #. draw the authors title #: src/nautilus-about.c:361 @@ -8278,9 +8277,8 @@ msgid "Authors" msgstr "Autoriai" #: src/nautilus-application.c:275 -#, fuzzy msgid "Couldn't Create Required Folder" -msgstr "Negaliu nuskaityti katalogo" +msgstr "Negaliu sukurti reikiamo katalogo" #: src/nautilus-application.c:276 #, c-format @@ -8289,11 +8287,13 @@ msgid "" "Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " "can create it." msgstr "" +"Nautilus negali sukurti reikiamo katalogo \"%s\". Prašom sukurti jį prieš " +"vykdant Nautilus, arba nustatyti reikiamas teises, kad Nautilus galėtų jį " +"sukurti." #: src/nautilus-application.c:281 -#, fuzzy msgid "Couldn't Create Required Folders" -msgstr "Negaliu nuskaityti katalogo" +msgstr "Negaliu sukurti reikiamų katalogų" #: src/nautilus-application.c:282 #, c-format @@ -8302,9 +8302,15 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " -"such that Nautilus can create them." +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such " +"that Nautilus can create them." msgstr "" +"Nautilus negali sukurti šių reikiamų katalogų:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Prašom sukurti šiuos katalogus prieš vykdant Nautilus, arba nustatyti " +"reikiamas teises, kad Nautilus galėtų juos sukurti." #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.oaf file. This has happened when you @@ -8318,30 +8324,47 @@ msgstr "" #. #: src/nautilus-application.c:407 msgid "" -"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" " -"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the " -"computer or installing Nautilus again." +"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" from " +"the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +"or installing Nautilus again." msgstr "" +"Dabar negalima naudoti Nautilus. Komandos \"nautilus-clean.sh -x\" įvykdymas " +"iš konsolės gali išspręsti problemą. Jei nepavyks, jūs galite pabandyti " +"perkrauti kompiuterį arba įdiegti Nautilus iš naujo." #. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. #: src/nautilus-application.c:413 msgid "" -"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" " -"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the " -"computer or installing Nautilus again.\n" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" from " +"the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +"or installing Nautilus again.\n" "\n" "OAF couldn't locate the Nautilus_shell.oaf file. One cause of this seems to " "be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. " -"Another possible cause would be bad install with a missing " -"Nautilus_Shell.oaf file.\n" +"Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.oaf " +"file.\n" "\n" -"Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, " -"which may be needed by other applications.\n" +"Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, which " +"may be needed by other applications.\n" "\n" "Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n" "\n" "We have also seen this error when a faulty version of oaf was installed." msgstr "" +"Dabar negalima naudoti Nautilus. Komandos \"nautilus-clean.sh -x\" įvykdymas " +"iš konsolės gali išspręsti problemą. Jei nepavyks, jūs galite pabandyti " +"perkrauti kompiuterį arba įdiegti Nautilus iš naujo.\n" +"\n" +"OAF negali rasti Nautilus_shell.oaf bylos. Viena iš priežasčių gali būti, kad " +"kintamajame LD_LIBRARY_PATH nėra oaf bibliotekos katalogo. Kita galima " +"priežastis - blogas Nautilus įdiegimas, neįdiegiant Nautilus_Shell.oaf " +"bylos.\n\n" +"Komandos \"nautilus-clean.sh -x\" įvykdymas nužudys visus OAF and GConf " +"procesus, kurie gali būti reikalingi kitoms programoms.\n" +"\n" +"Kartais oafd and gconfd nužudymas ištaiso problemą, bet mes nežinome kodėl.\n" +"\n" +"Ši klaida taip pat būna, kai bloga oaf versija yra įdiegta." #. Some misc. error (can never happen with current #. * version of OAF). Show dialog and terminate the @@ -8355,13 +8378,15 @@ msgstr "" #: src/nautilus-application.c:444 src/nautilus-application.c:462 #: src/nautilus-application.c:469 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." -msgstr "" +msgstr "Dėl netikėtos klaidos dabar negalima naudoti Nautilus." #: src/nautilus-application.c:445 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" +"Dabar negalima naudoti Nautilus, dėl netikėtos klaidos iš OAF, bandant " +"registruoti bylų tvarkytojo vaizdo serverį." #: src/nautilus-application.c:463 msgid "" @@ -8369,6 +8394,9 @@ msgid "" "attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may " "help fix the problem." msgstr "" +"Dabar negalima naudoti Nautilus, dėl netikėtos klaidos iš OAF, bandant " +"surasti gamyklą. oafd nužudymas bei Nautilus paleidimas iš naujo gali padėti " +"išspręsti šią problemą." #: src/nautilus-application.c:470 msgid "" @@ -8376,6 +8404,9 @@ msgid "" "attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus " "may help fix the problem." msgstr "" +"Dabar negalima naudoti Nautilus, dėl netikėtos klaidos iš OAF, bandant " +"surasti apvalkalo objektą. oafd nužudymas bei Nautilus paleidimas iš naujo " +"gali padėti išspręsti šią problemą." #: src/nautilus-application.c:635 msgid "" @@ -8384,6 +8415,10 @@ msgid "" "As root, you can damage your system if you are not careful, and\n" "Nautilus will not stop you from doing it." msgstr "" +"Jūs ruošiatės paleisti Nautilus su administratoriaus (root) teisėmis.\n" +"\n" +"Kaip administratorius (root) jūs galite pakenkti sistemai, jei būsite nelabai " +"atsargus arba Nautilus jūsų nesustabdys kai tai darysite." #: src/nautilus-bookmarks-window.c:127 msgid "Bookmarks" @@ -8394,28 +8429,26 @@ msgid "Location" msgstr "Vieta" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:794 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Pervadinti" +msgstr "Išmesti" #: src/nautilus-complex-search-bar.c:233 -#, fuzzy msgid "More Options" -msgstr "Susitarimai" +msgstr "Daugiau parametrų" #: src/nautilus-complex-search-bar.c:243 msgid "Fewer Options" -msgstr "" +msgstr "Mažiau parametrų" #. Create button first so we can use it for auto_click #: src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129 msgid "Find Them!" -msgstr "" +msgstr "Rasti juos!" #: src/nautilus-first-time-druid.c:191 msgid "" -"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" -"has been presented.\n" +"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration " +"druid\nhas been presented.\n" "\n" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" "\n" @@ -8427,24 +8460,30 @@ msgid "" "using GNOME and Linux. Choose a level that's comfortable for\n" "you - you can always change it later." msgstr "" +"Vartotojo lygis pritaiko Nautilus prie jūsų GNOME ir Linux kompiuterinių " +"žinių lygmens. Pasirinkite jums patogų lygmenį - vėliau jūs visada galėsite " +"jį pakeisti." #: src/nautilus-first-time-druid.c:498 msgid "" "For users who have no previous experience with GNOME\n" "and Linux." -msgstr "" +msgstr "Vartotojams, neturintiems patyrimo su GNOME ir Linux." #: src/nautilus-first-time-druid.c:504 msgid "" "For users who are comfortable with GNOME and Linux,\n" "but don't describe themselves as ``technical.''" msgstr "" +"Vartotojams, kurie naudojasi GNOME bei Linux, bet nemano esą profesionalai." #: src/nautilus-first-time-druid.c:510 msgid "" "For users who have GNOME and Linux experience, and\n" "like to see every detail of the operating system." msgstr "" +"Vartotojams, turintiems didelę GNOME and Linux patirtį, bei norintiems " +"matyti kiekvieną operacinės sistemos detalę." #: src/nautilus-first-time-druid.c:548 msgid "" @@ -8457,14 +8496,21 @@ msgid "" "If you know your computer uses a proxy connection, click\n" "Verify and Nautilus will use it.\n" msgstr "" +"Kad patikrinti jūsų interneto ryšį ir užtikrinti kad jūs turėtumėte " +"paskutinius Nautilus atnaujinimus, Nautilus dabar prisijungs prie Eazel " +"tinklalapio. Jei jūsų Nautilus yra naujausias, tai užtruks keletą sekundžių, " +"ilgiau (bet ne ilgiau keletos minučių) - jei jums reikia atnaujinimo.\n" +"\n" +"Jei jūs žinote kad jūsų kompiuteris naudoja ryšį per tarpinę stotį (proxy), " +"spauskite Patikrinti ir Nautilus ją naudos.\n" #: src/nautilus-first-time-druid.c:562 msgid "Verify my connection and check for updates" -msgstr "" +msgstr "Patikrinti mano interneto ryšį ir atnaujinimus" #: src/nautilus-first-time-druid.c:563 msgid "Don't verify my connection or check for updates" -msgstr "" +msgstr "Netikrinti mano interneto ryšio bei neieškoti atnaujinimų" #: src/nautilus-first-time-druid.c:628 msgid "" @@ -8472,27 +8518,30 @@ msgid "" "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n" "Fill in the name or port of your proxy server, if any, below." msgstr "" +"Turime problemų su išoriniu interneto ryšiu. Kartais saugos siena (firewall) " +"reikalauja nurodyti tarpinę stotį. Užpildykite žemiau, jei žinote savo " +"tarpinės stoties vardą ir prievadą." #: src/nautilus-first-time-druid.c:640 msgid "No proxy server required." -msgstr "" +msgstr "Tarpinė stotis (proxy) nebūtina." #: src/nautilus-first-time-druid.c:641 msgid "Use this proxy server:" -msgstr "" +msgstr "Naudoti šią tarpinę stotį (proxy):" #. allocate the proxy label, followed by the entry #: src/nautilus-first-time-druid.c:666 msgid "Proxy address:" -msgstr "" +msgstr "Tarpinės stoties adresas:" #: src/nautilus-first-time-druid.c:728 msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..." -msgstr "" +msgstr "Tikrinamas jūsų interneto ryšys bei ieškomi atnaujinimai..." #: src/nautilus-first-time-druid.c:736 msgid "Downloading Nautilus updates..." -msgstr "" +msgstr "Atsisiunčiami Nautilus atnaujinimai..." #: src/nautilus-first-time-druid.c:906 msgid "" @@ -8500,19 +8549,21 @@ msgid "" "these settings move your desktop icons to Nautilus and\n" "make Nautilus the default desktop.\n" msgstr "" +"Jeigu jūs naudojotės GNOME Midnight Commander šie nustatymai perkels jūsų " +"darbalaukio piktogramas į Nautilus bei padarys Nautilus įprastu darbalaukiu.\n" #: src/nautilus-first-time-druid.c:913 msgid "Use Nautilus to draw the desktop." -msgstr "" +msgstr "Naudoti Nautilus darbalaukiui paišyti." #: src/nautilus-first-time-druid.c:919 msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop." -msgstr "" +msgstr "Perkelti esamas darbalaukio piktogramas į Nautilus darbalaukį." #. This option is currently disabled, per bugzilla.eazel.com 7557 #: src/nautilus-first-time-druid.c:927 msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up." -msgstr "" +msgstr "Paleisti Nautilus kartu su GNOME." #: src/nautilus-first-time-druid.c:967 msgid "" @@ -8522,6 +8573,12 @@ msgid "" "takes time but is performed only when your computer is idle.\n" "Fast search requires that the cron daemon on your system be running.\n" msgstr "" +"Greita paieška suindeksuos visus Jūsų kieto disko elementus. Tai pagreitins " +"jūsų paieškas ir leis jums ieškoti pagal bylų turinį taip pat kaip ir pagal " +"bylos vardą, datą bei kitas savybes. Indeksavimas užima šiek tiek laiko, bet " +"jis bus vykdomas tik kai kompiuteris neužimtas.\n" +"Norint naudotis greita paieška reikia kad cron demonas veiktų jūsų " +"sistemoje.\n" #: src/nautilus-first-time-druid.c:972 msgid "" @@ -8530,14 +8587,18 @@ msgid "" "as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n" "takes time but is performed only when your computer is idle.\n" msgstr "" +"Greita paieška suindeksuos visus Jūsų kieto disko elementus. Tai pagreitins " +"jūsų paieškas ir leis jums ieškoti pagal bylų turinį taip pat kaip ir pagal " +"bylos vardą, datą bei kitas savybes. Indeksavimas užima šiek tiek laiko, bet " +"jis bus vykdomas tik kai kompiuteris neužimtas.\n" #: src/nautilus-first-time-druid.c:981 msgid "Enable fast search" -msgstr "" +msgstr "Naudoti greitą paiešką" #: src/nautilus-first-time-druid.c:982 msgid "Turn fast search on when cron is enabled" -msgstr "" +msgstr "Įjungti greitą paiešką kai veikia cron." #: src/nautilus-first-time-druid.c:1027 msgid "" @@ -8552,6 +8613,16 @@ msgid "" "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" "/etc/rc.d/init.d/cron start\n" msgstr "" +"Indeksavimas yra įjungtas, greita paieška leidžiama. Tačiau šiuo metu negalima " +"įvykdyti indeksavimo, kadangi programa crond, kuri atlieka naktines (kai " +"kompiuteriu nedirbama) užduotis, yra išjungta. Kad užtikrinti greitą paiešką, " +"įjunkite crond programą.\n" +"\n" +"Jei jūs dirbate su Linux, galite prisijungti kaip root ir įvesti šias " +"komandas, kad paleisti cron:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" #: src/nautilus-first-time-druid.c:1035 msgid "" @@ -8566,6 +8637,16 @@ msgid "" "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" "/etc/rc.d/init.d/cron start\n" msgstr "" +"Indeksavimas yra įjungtas, greita paieška leidžiama. Tačiau šiuo metu negalima " +"įvykdyti indeksavimo, kadangi programa crond, kuri atlieka naktines (kai " +"kompiuteriu nedirbama) užduotis, yra išjungta. Kad užtikrinti greitą paiešką, " +"įjunkite crond programą.\n" +"\n" +"Jei jūs dirbate su Linux, galite prisijungti kaip root ir įvesti šias " +"komandas, kad paleisti cron:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" #: src/nautilus-first-time-druid.c:1122 msgid "" @@ -8576,6 +8657,11 @@ msgid "" "\n" "We hope you enjoy Nautilus!" msgstr "" +"Kad paleisti Nautilus spausk Baigti. Jums pasileis 2 Nautilus langai: vienas " +"rodys jūsų namų katalogą, kitame bus informacija apie Eazel servisus, kurie " +"palengvina Linux vartotojų gyvenimą.\n" +"\n" +"Mes tikimės kad jums patiks Nautilus!" #: src/nautilus-first-time-druid.c:1129 msgid "" @@ -8584,15 +8670,18 @@ msgid "" "\n" "We hope you enjoy Nautilus!" msgstr "" +"Kad paleisti Nautilus spausk Baigti. Jums pasileis langas rodantis jūsų namų " +"katalogą.\n" +"\n" +"Mes tikimės kad jums patiks Nautilus!" #: src/nautilus-first-time-druid.c:1153 -#, fuzzy msgid "Nautilus First Time Setup" -msgstr "Nautilus medžio vaizdas" +msgstr "Pirmieji Nautilus nustatymai" #: src/nautilus-first-time-druid.c:1183 msgid "Welcome to Nautilus" -msgstr "" +msgstr "Sveiki, besinaudojantys Nautilus" #: src/nautilus-first-time-druid.c:1185 msgid "" @@ -8604,6 +8693,13 @@ msgid "" "\n" "Click Next to begin customizing your Nautilus environment." msgstr "" +"Nautilus...\n" +"\tTai puikus GNOME vartotojo aplinkos bylų tvarkytojas.\n" +"\tLeidžia paprastai naudotis interneto paslaugomis.\n" +"\tTai plati sistema GNOME programuotojams.\n" +"\tTai galinga pristatymo bazė paslaugų tiekėjams.\n" +"\n" +"Spauskite Pirmyn kad prisitaikytumėte savo Nautilus aplinką." #. set up the final page #: src/nautilus-first-time-druid.c:1196 @@ -8613,38 +8709,37 @@ msgstr "Baigta" #. set up the user level page #: src/nautilus-first-time-druid.c:1209 msgid "Choose Your User Level" -msgstr "" +msgstr "Išsirinkite vartotojo lygį" #. set up the GMC transition page #: src/nautilus-first-time-druid.c:1213 msgid "GMC to Nautilus Transition" -msgstr "" +msgstr "Perėjimas iš GMC į Nautilus" #. set up the `Launch Medusa' page #: src/nautilus-first-time-druid.c:1217 msgid "Fast Searches" -msgstr "" +msgstr "Greitos paieškos" #. set up optional page to tell the user how to run cron #: src/nautilus-first-time-druid.c:1225 msgid "The Cron Daemon" -msgstr "" +msgstr "Cron demonas" #. set up the update page #: src/nautilus-first-time-druid.c:1230 msgid "Checking Your Internet Connection" -msgstr "" +msgstr "Tikrinamas jūsų interneto ryšys" #. set up the update feedback page #: src/nautilus-first-time-druid.c:1241 msgid "Updating Nautilus..." -msgstr "" +msgstr "Atnaujinamas Nautilus..." #. set up the (optional) proxy configuration page #: src/nautilus-first-time-druid.c:1249 -#, fuzzy msgid "Web Proxy Configuration" -msgstr "Nustatymų bylos" +msgstr "Interneto tarpinės stoties nustatymai" #. change the message to expanding file #: src/nautilus-first-time-druid.c:1324 @@ -8653,7 +8748,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:1341 msgid "Update Complete. Click Next to Continue." -msgstr "" +msgstr "Atnaujinimai baigti. Kad tęsti spauskite Pirmyn." #. The update file couldn't be loaded because it #. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the @@ -8661,13 +8756,12 @@ msgstr "" #. #: src/nautilus-first-time-druid.c:1356 msgid "No Update Available... Press Next to Continue." -msgstr "" +msgstr "Nėra atnaujinimų... Kad tęsti spauskite Pirmyn." #. set the window title #: src/nautilus-link-set-window.c:189 -#, fuzzy msgid "Link sets" -msgstr "_Padaryti nuorodas" +msgstr "Nuorodų rinkiniai" #. add a descriptive label #: src/nautilus-link-set-window.c:202 @@ -8675,31 +8769,29 @@ msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below." msgstr "" #: src/nautilus-location-bar.c:63 -#, fuzzy msgid "Go To:" -msgstr "Į:" +msgstr "Eiti į:" #: src/nautilus-location-bar.c:153 #, c-format msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" -msgstr "" +msgstr "Ar jūs norite žiūrėti %d vietas atskiruose languose ?" #: src/nautilus-location-bar.c:160 msgid "View in Multiple Windows?" -msgstr "" +msgstr "Žiūrėti keliuose languose?" #: src/nautilus-main.c:144 msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "" +msgstr "Atlikti greitą savęs patikrinimą." #: src/nautilus-main.c:147 msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "" +msgstr "Sukurti pradinį langą su nurodyta geometrija." #: src/nautilus-main.c:147 -#, fuzzy msgid "GEOMETRY" -msgstr "GNOME" +msgstr "GEOMETRIJA" #: src/nautilus-main.c:149 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." @@ -8707,113 +8799,109 @@ msgstr "" #: src/nautilus-main.c:151 msgid "Quit Nautilus." -msgstr "" +msgstr "Išeiti iš Nautilus." #: src/nautilus-main.c:153 msgid "Restart Nautilus." -msgstr "" +msgstr "Paleisti Nautilus iš naujo." #: src/nautilus-main.c:208 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" -msgstr "" +msgstr "nautilus: --check negali būti naudojamas su URI.\n" #: src/nautilus-main.c:212 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" -msgstr "" +msgstr "nautilus: --check negali būti naudojamas su kitais parametrais.\n" #: src/nautilus-main.c:216 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" -msgstr "" +msgstr "nautilus: --quit negali būti naudojamas su URI.\n" #: src/nautilus-main.c:220 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" -msgstr "" +msgstr "nautilus: --restart negali būti naudojamas su URI.\n" #: src/nautilus-main.c:224 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgstr "" +msgstr "nautilus: --geometry negali būti naudojamas daugiau nei su viena URI.\n" #. set the title and standard close accelerator #: src/nautilus-property-browser.c:265 msgid "Backgrounds and Emblems" -msgstr "" +msgstr "Fonas ir Emblemos" #. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. #: src/nautilus-property-browser.c:362 src/nautilus-theme-selector.c:267 msgid " Done " -msgstr "" +msgstr " Baigta " #. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. #: src/nautilus-property-browser.c:373 msgid " Add new... " -msgstr "" +msgstr " Pridėti naują... " #. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. #: src/nautilus-property-browser.c:388 msgid " Remove... " -msgstr "" +msgstr " Išmesti... " #: src/nautilus-property-browser.c:879 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." -msgstr "" +msgstr "Atsiprašau, bet šablono %s negalima ištrinti." #: src/nautilus-property-browser.c:880 src/nautilus-property-browser.c:909 msgid "Couldn't delete pattern" -msgstr "" +msgstr "Negalima ištrinti šablono." #: src/nautilus-property-browser.c:908 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." -msgstr "" +msgstr "Atsiprašau, bet emblemos %s negalima ištrinti." #: src/nautilus-property-browser.c:944 msgid "Create a New Emblem:" -msgstr "" +msgstr "Sukurti naują Emblemą:" #. make the keyword label and field #: src/nautilus-property-browser.c:949 msgid "Keyword:" -msgstr "" +msgstr "Raktinis žodis:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file #: src/nautilus-property-browser.c:962 -#, fuzzy msgid "Image:" -msgstr "Paveikslėlis" +msgstr "Paveikslėlis:" #: src/nautilus-property-browser.c:966 -#, fuzzy msgid "Select an image file for the new emblem:" -msgstr "Nurodyk paveikslėlį albumo viršeliui:" +msgstr "Nurodyk paveikslėlio bylą naujai emblemai:" #: src/nautilus-property-browser.c:993 msgid "Create a New Color:" -msgstr "" +msgstr "Sukurti naują Spalvą:" #. make the name label and field #: src/nautilus-property-browser.c:998 -#, fuzzy msgid "Color name:" -msgstr "Vartotojo vardas:" +msgstr "Spalvos pavadinimas:" #: src/nautilus-property-browser.c:1009 msgid "Color value:" -msgstr "" +msgstr "Spalvos reikšmė:" #: src/nautilus-property-browser.c:1045 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." -msgstr "Atsiprašau, bet '%s' nėra gera paveikslėlio byla." +msgstr "Atsiprašau, bet \"%s\" nėra tinkamas bylos vardas." #: src/nautilus-property-browser.c:1047 -#, fuzzy msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." -msgstr "Atsiprašau, bet '%s' nėra gera paveikslėlio byla." +msgstr "Atsiprašau, bet jūs pateikėte netinkamą bylos pavadinimą." #: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092 msgid "Couldn't install pattern" -msgstr "" +msgstr "Negaliu įdiegti šablono" #: src/nautilus-property-browser.c:1060 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." @@ -8825,9 +8913,8 @@ msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1114 -#, fuzzy msgid "Select an image file to add as a pattern:" -msgstr "Nurodyk paveikslėlį albumo viršeliui:" +msgstr "Nurodyk paveikslėlio bylą, šablono pridėjimui:" #: src/nautilus-property-browser.c:1173 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." @@ -8842,7 +8929,7 @@ msgid "Select a color to add:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Atsiprašau, bet '%s' nėra gera paveikslėlio byla." @@ -8853,7 +8940,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1330 src/nautilus-property-browser.c:1333 #: src/nautilus-property-browser.c:1337 src/nautilus-property-browser.c:1366 msgid "Couldn't install emblem" -msgstr "" +msgstr "Negaliu įdiegti emblemos" #: src/nautilus-property-browser.c:1332 msgid "" @@ -8863,8 +8950,8 @@ msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1335 #, c-format msgid "" -"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " -"for it." +"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name for " +"it." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1365 @@ -8874,12 +8961,11 @@ msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2024 msgid "Select A Category:" -msgstr "" +msgstr "Išsirinkite kategoriją:" #: src/nautilus-property-browser.c:2032 src/nautilus-theme-selector.c:497 -#, fuzzy msgid "Cancel Remove" -msgstr "Nutraukti pervadinimą?" +msgstr "Nutraukti išmetimą" #: src/nautilus-property-browser.c:2037 msgid " Add a New Pattern " @@ -8906,19 +8992,16 @@ msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2081 -#, fuzzy msgid "Patterns:" -msgstr "Šablonai" +msgstr "Šablonai:" #: src/nautilus-property-browser.c:2084 -#, fuzzy msgid "Colors:" -msgstr "Spalvos" +msgstr "Spalvos:" #: src/nautilus-property-browser.c:2087 -#, fuzzy msgid "Emblems:" -msgstr "Emblemos" +msgstr "Emblemos:" #: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid " Remove a Pattern " @@ -9100,9 +9183,8 @@ msgid "Go to your online storage repository" msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Software _Catalog" -msgstr "Programos" +msgstr "Programų _Katalogas" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:6 #, fuzzy @@ -9114,9 +9196,8 @@ msgid "_Online Storage" msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "_Services" -msgstr "Interneto paslaugos" +msgstr "_Paslaugos" #: src/nautilus-shell.c:188 #, fuzzy @@ -9141,27 +9222,24 @@ msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Icons" -msgstr "Šriftai" +msgstr "Piktogramos" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Icons Viewer" -msgstr "Muzikos peržiūrėjimo programa" +msgstr "Piktogramų peržiūrėjimo programa" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4 msgid "List" msgstr "Sąrašas" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5 -#, fuzzy msgid "List Viewer" -msgstr "Teksto peržiūrėjimo programa" +msgstr "Sąrašo peržiūrėjimo programa" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6 msgid "Nautilus factory" -msgstr "" +msgstr "Nautilus gamykla" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7 msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" @@ -9174,7 +9252,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9 -msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" +msgid "" +"Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10 @@ -9186,28 +9265,25 @@ msgid "Nautilus file manager desktop icon view" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Nautilus file manager icon view" -msgstr "Nautilius paveikslėlių peržiūrėjimo programa" +msgstr "Nautilus bylų tvarkytojo piktogramų vaizdas" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13 #, fuzzy msgid "Nautilus file manager list view" -msgstr "Nautilius paveikslėlių peržiūrėjimo programa" +msgstr "Nautilus paveikslėlių peržiūrėjimo programa" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14 msgid "Nautilus file manager search results list view" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Nautilus metafile factory" -msgstr "Nautilius paveikslėlių peržiūrėjimo programa" +msgstr "Nautilus metafile gamykla" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Nautilus shell" -msgstr "Nautilus medžio vaizdas" +msgstr "Nautilus aplinka" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:17 msgid "" @@ -9220,31 +9296,28 @@ msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Search List" -msgstr "Paieškos sistemos" +msgstr "Paieškos sąrašas" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:20 -#, fuzzy msgid "View as Icons" -msgstr "Paveiklėlių vaizdas" +msgstr "Piktogramų vaizdas" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:21 -#, fuzzy msgid "View as List" -msgstr "Teksto vaizdas" +msgstr "Sąrašo vaizdas" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid " _Advanced" -msgstr "" +msgstr " Pa_tyręs" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid " _Beginner" -msgstr "" +msgstr " _Pradedantis" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid " _Intermediate" -msgstr "" +msgstr " _Vidutinis" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" @@ -9271,18 +9344,16 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Close _All Windows" -msgstr "Naujas _langas" +msgstr "Uždaryti _visus langus" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Close all Nautilus windows" -msgstr "Mozillos Naulitius vaizdas" +msgstr "Uždaryti visus Nautilus langus" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Close this window" -msgstr "" +msgstr "Uždaryti šį langą" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" @@ -9290,12 +9361,11 @@ msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "" +msgstr "Rodyti Nautilus kūrėjus" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Display on-line help for Nautilus" -msgstr "Istorijos šoninis skydelis Nautiliui" +msgstr "Rodyti on-line Nautilus pagalbą" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "" @@ -9304,14 +9374,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Display quick reference pages for Nautilus" -msgstr "Istorijos šoninis skydelis Nautiliui" +msgstr "Rodyti Nautilus greito žinyno puslapius" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Display release notes for Nautilus" -msgstr "Istorijos šoninis skydelis Nautiliui" +msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services" @@ -9327,16 +9395,15 @@ msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Edit various Nautilus preferences" -msgstr "" +msgstr "Keisti įvairias Nautilus savybes" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Find" msgstr "Rasti" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "For_get History" -msgstr "Istorija" +msgstr "Pa_miršti Istoriją" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 #, fuzzy @@ -9345,7 +9412,7 @@ msgstr "Interneto paslaugos" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Go to the home location" -msgstr "" +msgstr "Eiti namo" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Go to the location that contains this one" @@ -9360,37 +9427,32 @@ msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:483 -#, fuzzy msgid "Hide Location _Bar" -msgstr "Vieta" +msgstr "Paslėpti adreso _juostą" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:465 -#, fuzzy msgid "Hide St_atus Bar" -msgstr "Rodyti būsen_os juostą" +msgstr "Paslėpti _būsenos juostą" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "Hide _Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Paslėpti Šoninį skydelį" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:477 -#, fuzzy msgid "Hide _Toolbar" -msgstr "Rodyti į_rankinę" +msgstr "Paslėpti _Mygtukų juostą" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "Nautilus Quick _Reference" -msgstr "" +msgstr "Nautilus greitas žinynas" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "Nautilus Release _Notes" -msgstr "Nautilus medžio vaizdas" +msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 -#, fuzzy msgid "Nautilus User _Manual" -msgstr "Nautilus medžio šoninis skydelis" +msgstr "Nautilus Vartotojo vadovas" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "New Window" @@ -9401,9 +9463,8 @@ msgid "New _Window" msgstr "Naujas _langas" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 -#, fuzzy msgid "Normal Size" -msgstr "Normalus" +msgstr "Normalaus dydžio" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" @@ -9423,11 +9484,11 @@ msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Search the World Wide Web" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti internete (WWW)" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Search this computer for files" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti bylų šiame kompiuteryje" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "" @@ -9437,15 +9498,15 @@ msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "" +msgstr "Rodyti turinį normaliu dydžiu" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "" +msgstr "Rodyti turinį su mažiau smulkmenų" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "" +msgstr "Rodyti turinį su daugiau smulkmenų" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Start Profiling" @@ -9461,7 +9522,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "Undo the last text change" -msgstr "" +msgstr "Atšaukti paskutinį teksto pakeitimą" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "Up" @@ -9469,45 +9530,43 @@ msgstr "Aukštyn" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "Use preferences appropriate for beginners" -msgstr "" +msgstr "Naudoti savybes tinkamas pradedantiesiems" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "Use preferences appropriate for experts" -msgstr "" +msgstr "Naudoti savybes tinkamas ekspertams" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "Use preferences appropriate for most people" -msgstr "" +msgstr "Naudoti savybes tinkamas daugumai žmonių" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 -#, fuzzy msgid "We_b Search" -msgstr "Paieška pagalboje" +msgstr "Paieška _internete" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 -#, fuzzy msgid "Web Search" -msgstr "Paieška pagalboje" +msgstr "Paieška internete" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Padidinti" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Sumažinti" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "Zoom _In" -msgstr "" +msgstr "Pa_didinti" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "Su_mažinti" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "_About Nautilus..." -msgstr "" +msgstr "_Apie Nautilus..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Add Bookmark" @@ -9519,34 +9578,31 @@ msgstr "_Atgal" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "" +msgstr "_Fonas ir Emblemos" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Bookmarks" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 -#, fuzzy msgid "_Close Window" -msgstr "Naujas langas" +msgstr "_Uždaryti langą" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Customer Support" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Keisti" +msgstr "_Keisti" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 -#, fuzzy msgid "_Edit Preferences..." -msgstr "Nuostatos" +msgstr "_Keisti nuostatas..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Feedback" @@ -9573,24 +9629,20 @@ msgid "_Home" msgstr "_Namai" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 -#, fuzzy msgid "_Location..." -msgstr "Vieta" +msgstr "_Vieta..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 -#, fuzzy msgid "_Nautilus Themes..." -msgstr "Nautilus medžio vaizdas" +msgstr "_Nautilus temos..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 -#, fuzzy msgid "_Normal Size" -msgstr "Normalus" +msgstr "_Normalaus dydžio" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 -#, fuzzy msgid "_Preferences" -msgstr "Nuostatos" +msgstr "_Nuostatos" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 #, fuzzy @@ -9598,9 +9650,8 @@ msgid "_Profiler" msgstr "Pavadinimas" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 -#, fuzzy msgid "_Refresh" -msgstr "Atnaujinti" +msgstr "_Atnaujinti" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 msgid "_Report Profiling" @@ -9619,66 +9670,63 @@ msgid "_Stop Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 -#, fuzzy msgid "_Undo" -msgstr "_Rasti" +msgstr "_Atšaukti" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99 msgid "_Up a Level" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100 -#, fuzzy msgid "_View" -msgstr "_Byla" +msgstr "_Vaizdas" -#: src/nautilus-sidebar.c:659 +#: src/nautilus-sidebar.c:693 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" +"Jūs negalite priskirti daugiau nei vieną papildomą piktogramą vienu metu ! " +"Papildomos piktogramos nustatymui prašom tempti tik vieną paveikslėlį." -#: src/nautilus-sidebar.c:661 -#, fuzzy +#: src/nautilus-sidebar.c:695 msgid "More Than One Image" -msgstr "Nėra paveikslėlis" +msgstr "Daugiau nei vienas paveikslėlis" -#: src/nautilus-sidebar.c:680 +#: src/nautilus-sidebar.c:714 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/nautilus-sidebar.c:682 +#: src/nautilus-sidebar.c:716 msgid "Local Images Only" msgstr "" -#: src/nautilus-sidebar.c:687 +#: src/nautilus-sidebar.c:721 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/nautilus-sidebar.c:689 -#, fuzzy +#: src/nautilus-sidebar.c:723 msgid "Images Only" -msgstr "Paveikslėlis" +msgstr "Tik paveikslėlius" -#: src/nautilus-sidebar.c:1247 -#, fuzzy, c-format +#: src/nautilus-sidebar.c:1280 +#, c-format msgid "Open with %s" -msgstr "Atidaromas „%s“" +msgstr "Atidaryti su %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1283 +#: src/nautilus-sidebar.c:1316 msgid "Open with..." -msgstr "" +msgstr "Atidaryti su..." #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-sidebar.c:1390 -#, fuzzy +#: src/nautilus-sidebar.c:1423 msgid " Empty Trash " -msgstr "Išvalyti šiukšlinę" +msgstr " Išvalyti šiukšlinę" #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132 msgid "Find:" @@ -9686,30 +9734,28 @@ msgstr "Rasti:" #. set the title and standard close accelerator #: src/nautilus-theme-selector.c:170 -#, fuzzy msgid "Nautilus Theme Selector" -msgstr "Nautilus medžio vaizdas" +msgstr "Nautilus Temų Parinkėjas" #. add the title label #: src/nautilus-theme-selector.c:199 -#, fuzzy msgid "Nautilus Theme:" -msgstr "Nautilus medžio vaizdas" +msgstr "Nautilus Tema:" #. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. #: src/nautilus-theme-selector.c:278 msgid " Add New Theme " -msgstr "" +msgstr " Pridėti naują Temą " #. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. #: src/nautilus-theme-selector.c:288 msgid " Remove Theme " -msgstr "" +msgstr " Išmesti Temą " #: src/nautilus-theme-selector.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." -msgstr "Atsiprašau, bet '%s' nėra gera paveikslėlio byla." +msgstr "Atsiprašau, bet \"%s\" nėra geras temos katalogas." #: src/nautilus-theme-selector.c:401 msgid "Couldn't add theme" @@ -9741,12 +9787,12 @@ msgstr "" #. change the add button label back to it's normal state #: src/nautilus-theme-selector.c:558 msgid "Add New Theme" -msgstr "" +msgstr "Pridėti naują Temą" #: src/nautilus-theme-selector.c:585 msgid "" -"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " -"theme before removing this one." +"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another theme " +"before removing this one." msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:587 @@ -9766,18 +9812,16 @@ msgstr "" msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:621 -#, fuzzy +#: src/nautilus-window.c:637 msgid "View as ..." -msgstr "Teksto vaizdas" +msgstr "Žiūrėti kaip ..." #. Add "View as Other..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-window.c:1307 -#, fuzzy +#: src/nautilus-window.c:1317 msgid "View as Other..." -msgstr "Teksto vaizdas" +msgstr "Kitoks vaizdas..." -#: src/nautilus-window.c:1708 +#: src/nautilus-window.c:1722 msgid "Close" msgstr "Uždaryti" @@ -9791,111 +9835,109 @@ msgstr "Uždaryti" msgid "Preview Release %s: %s" msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:812 -#, fuzzy +#: src/nautilus-window-manage-views.c:820 msgid "View Failed" -msgstr "Teksto vaizdas" +msgstr "Peržiūra nepavyko" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:823 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:831 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " "view or go to a different location." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:834 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:842 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:993 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:997 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1005 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " "happening, you might want to turn this panel off." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1002 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1010 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1225 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1231 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1237 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "" #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1265 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " "the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " "proxy settings are correct." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " -"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " -"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " -"running." +"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search " +"service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311 msgid "Searching Unavailable" msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nautilus negali parodyti \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 msgid "Can't Display Location" msgstr "" @@ -9927,7 +9969,7 @@ msgstr "Rodyti būsen_os juostą" #: src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Show _Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Rodyti Šoninį _Skydelį" #: src/nautilus-window-menus.c:478 msgid "Show _Toolbar" @@ -9935,7 +9977,7 @@ msgstr "Rodyti į_rankinę" #: src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "Show Location _Bar" -msgstr "" +msgstr "Rodyti _adreso juostą" #: src/nautilus-window-menus.c:535 msgid "Preferences" @@ -9958,9 +10000,9 @@ msgid "" "easy to manage your files\n" "and the rest of your system." msgstr "" -"Nautilus yra GNOME \n" -"grafinė bylų tvarkymo aplika,\n" -"padedanti lengvai tavrkyti bylas\n" +"Nautilus yra GNOME\n" +"grafinė aplinka, padedanti\n" +"lengvai tvarkyti bylas\n" "ir visą sistemą." #. translators should localize the following @@ -10012,4 +10054,10 @@ msgstr "Pirmyn" #. #: src/nautilus-zoom-control.c:531 msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" -msgstr "" +msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" + +#~ msgid "You cannot move a file onto itself." +#~ msgstr "Negali perkelti bylos į save pačią." + +#~ msgid "Can't Move Onto Self" +#~ msgstr "Negalima perkelti ant saves." |