diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 2407 |
2 files changed, 1461 insertions, 950 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 03dcc7c65..d8caef6ae 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-02-19 Pablo Gonzalo del Campo + + * es.po: Updated Spanish Translation + 2001-02-19 Simos Xenitellis <simos@hellug.gr> * el.po: Updated Greek translation. @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-13 22:16-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-13 22:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-19 20:55-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2000-02-19 22:18-0300\n" "Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -101,6 +101,7 @@ msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:717 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:706 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Home" msgstr "Inicio" @@ -174,29 +175,29 @@ msgstr "Ver" msgid "See also" msgstr "Vea también" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:316 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:319 msgid "GNOME Documentation" msgstr "Documentación de GNOME" # src/file-manager/dfos-xfer.c:725 -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:347 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:350 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:347 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:350 msgid "by" msgstr "por" # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:125 -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:349 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:352 msgid "Table of Contents" msgstr "Indice de Contenidos" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:514 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:518 msgid "PREFACE" msgstr "INTRODUCCION" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:523 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:527 msgid "APPENDIX" msgstr "APENDICE" @@ -241,68 +242,68 @@ msgstr "APENDICE" #. GNU Public License and many people are #. working on changes to the kernel) #. ** +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:503 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:505 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:509 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515 msgid "Manual" msgstr "Manual" # components/help/hyperbola-filefmt.c:397 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505 msgid "System" msgstr "Sistema" # components/help/hyperbola-filefmt.c:397 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" # components/help/hyperbola-filefmt.c:397 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505 msgid "Config files" msgstr "Archivos de configuración" # components/help/hyperbola-filefmt.c:398 # components/help/hyperbola-filefmt.c:671 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:835 data/linksets/apps.xml.h:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:509 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" # components/help/hyperbola-filefmt.c:398 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:509 msgid "Command Line" msgstr "Línea de comando" # components/help/hyperbola-filefmt.c:399 # components/help/hyperbola-filefmt.c:400 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515 msgid "Development" msgstr "Desarrollo" # components/help/hyperbola-filefmt.c:399 # components/help/hyperbola-filefmt.c:400 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515 msgid "APIs" msgstr "APIs" # components/help/hyperbola-filefmt.c:399 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscélaneas" # components/help/hyperbola-filefmt.c:400 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515 msgid "System Calls" msgstr "Llamadas al Sistema" # components/help/hyperbola-filefmt.c:556 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:677 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:483 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:675 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:509 msgid "Info" msgstr "Info" @@ -333,7 +334,7 @@ msgstr " (vea también \"" # src/nautilus-window-menus.c:1325 #: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:104 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:106 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -390,7 +391,7 @@ msgid "History sidebar panel for Nautilus" msgstr "Solapa Histórico para Nautilus" # components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 -#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:823 +#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:831 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "No se pudo inicializar Bonobo" @@ -441,7 +442,6 @@ msgstr "Eliminar la vista de contenido perdido" # components/music/nautilus-music-view.c:198 #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_File" @@ -526,7 +526,7 @@ msgid "Sidebar Loser" msgstr "Barra Lateral Perdida" # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137 -#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:118 +#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126 #: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:80 #, c-format msgid "" @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "" "Error de GConf:\n" " %s" -#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:125 +#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133 #: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:84 #, c-format msgid "" @@ -548,21 +548,352 @@ msgstr "" " %s\n" "Todos los errores que siguen sólo salen en la terminal" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1 -msgid "Mozilla Test" -msgstr "Probar Mozilla" +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:317 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabica" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:318 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltico" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:319 +msgid "Central European" +msgstr "Centro Europea" + +# components/music/nautilus-music-view.c:198 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:320 +msgid "Chinese" +msgstr "Chino" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:321 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillic" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:322 +msgid "Greek" +msgstr "Griego" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:323 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:324 +msgid "Japanese" +msgstr "Japones" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:325 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:326 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:327 +msgid "UTF" +msgstr "UTF" + +# libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487 +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:328 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 +# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78 +# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:329 +msgid "Western" +msgstr "Occidental" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:383 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Arabico (IBM-864)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:384 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabico (ISO-8859-6)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:385 +msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" +msgstr "Arabico (ISO-8859-6-E)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:386 +msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" +msgstr "Arabico (ISO-8859-6-I)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:387 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabico (Windows-1256)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:388 +msgid "Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "Armenio (ARMSCII-8)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:389 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltico (ISO-8859-13)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:390 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltico (ISO-8859-4)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:391 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltico (Windows-1257)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:392 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Celtico (ISO-8859-14)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:393 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Centro Europeo (IBM-852)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:394 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centro Europeo (ISO-8859-2)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:395 +msgid "Central European (MacCE)" +msgstr "Centro Europeo (MacCE)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:396 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Europeo Central (Windows-1250)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:397 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Chino Simplificado (GB2312)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:398 +msgid "Chinese Simplified (GBK)" +msgstr "Chino Simplificado (GKB)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:399 +msgid "Chinese Simplified (HZ)" +msgstr "Chino Simplificado (HZ)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:400 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Chino Tradicional (Big5)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:401 +msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" +msgstr "Chino Tradicional (EUC-TW)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:402 +msgid "Croatian (MacCroatian)" +msgstr "Croata (MacCroatian)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:403 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Cyrillic (IBM-855)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:404 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Ciryllic (ISO-8859-5)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:405 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Cyrillic (ISO-IR-111)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:406 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:407 +msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" +msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:408 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:409 +msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)" +msgstr "Cyrillic/Ruso (IBM-866)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:410 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Cyrillic/Ukraniano (KOI8-U)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:411 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" +msgstr "Cyrillic/Ucraniano (MacUkranina)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:412 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Inglés (US-ASCII)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:413 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Griego (ISO-8859-7)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:414 +msgid "Greek (MacGreek)" +msgstr "Griego (MacGreek)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:415 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Griego (Windows-1253)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:416 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Hebreo (IBM-862)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:417 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" +msgstr "Hebreo (ISO-8859-8-E)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:418 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" +msgstr "Hebreo (ISO-8859-8-I)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:419 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreo (Windows-1255)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:420 +msgid "Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "Islandia (MacIcelandic)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:421 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japónes (EUC-JP)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:422 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:423 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonés (Shift_jIS)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:424 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreano (EUC-KR)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:425 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:426 +msgid "Romanian (MacRomanian)" +msgstr "Rumano (MacRomanian)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:427 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Sur Europeo (ISO-8859-3)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:428 +msgid "T.61-8bit" +msgstr "T.61-8bit" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:429 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:430 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Turco (IBM-857)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:431 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:432 +msgid "Turkish (MacTurkish)" +msgstr "Turco (MacTurkish)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:433 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turco (Windows-1254)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:434 +msgid "Unicode (UTF-7)" +msgstr "Unicode (UTF-7)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:2 -msgid "This is a Mozilla merged menu item" -msgstr "Este es un menú insertado de Mozilla" +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:435 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:3 -msgid "This is a Mozilla merged tool bar button" -msgstr "Este es un botón de barra de herramientas insertado desde Mozilla" +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:436 +msgid "User Defined" +msgstr "Definido por usuario" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:5 -msgid "_Mozilla Test" -msgstr "_Prueba de Mozilla" +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:437 +msgid "UTF-16BE" +msgstr "UTF-17BE" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:438 +msgid "UTF-16LE" +msgstr "UTF-16LE" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:439 +msgid "UTF-32BE" +msgstr "UTF-32BE" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:440 +msgid "UTF-32LE" +msgstr "UTF-32LE" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:441 +msgid "Vietnamese (TCVN)" +msgstr "Vietnamita (TCVN)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:442 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamite (VISCII)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:443 +msgid "Vietnamese (VPS)" +msgstr "Vietnamita (VPS)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:444 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:445 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreo Visual (ISO-8859-8)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:446 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Occidental (IBM-850)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:447 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:448 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Occidental (ISO-8859-15)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:449 +msgid "Western (MacRoman)" +msgstr "Occidental (MacRoman)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:450 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Occidental (Windows-1252)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:451 +msgid "windows-936" +msgstr "windows-936" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:452 +msgid "x-imap4-modified-utf7" +msgstr "x-imap4-modified-utf7" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:453 +msgid "x-u-escaped" +msgstr "x-u-escaped" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1 +msgid "Charset Encoding" +msgstr "Código de Caracteres" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1 msgid "Mozilla Nautilus view" @@ -1292,7 +1623,7 @@ msgstr "'%s' no es un archivo de imagen utilizable." # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216 #: components/music/nautilus-music-view.c:696 -#: src/nautilus-property-browser.c:1044 src/nautilus-property-browser.c:1301 +#: src/nautilus-property-browser.c:1055 src/nautilus-property-browser.c:1307 msgid "Not an Image" msgstr "No es una imagen" @@ -1341,38 +1672,38 @@ msgstr "Pausa" # src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 # src/nautilus-window-toolbars.c:156 #: components/music/nautilus-music-view.c:1535 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:935 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:950 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:945 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1577 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Arrastre para buscar en el tema" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1695 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1694 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Lo siento, pero hubo un error leyendo %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1696 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1695 msgid "Can't Read Folder" msgstr "No puedo leer la Carpeta" # libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:45 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1766 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1765 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1766 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1765 msgid "Mono" msgstr "Mono" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1069 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1808 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1807 #, c-format msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" @@ -1591,7 +1922,7 @@ msgstr "La instalación ha fallado" # components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359 #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:291 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1436 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1491 msgid "Incorrect password." msgstr "Contraseña incorrecta." @@ -1690,7 +2021,7 @@ msgstr "Componente de vista de contenido" msgid "Sample content view component's factory" msgstr "Componente de vista de contenido original" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106 msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes" msgstr "" "Configura la respuesta predeterminada como Continuar, también utiliza Si para " @@ -1698,7 +2029,7 @@ msgstr "" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93 # components/services/install/command-line/eazel-revert.c:80 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107 msgid "Specify search cgi" msgstr "Especificar la búsqueda cgi" @@ -1706,7 +2037,7 @@ msgstr "Especificar la búsqueda cgi" # components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43 # components/services/install/command-line/eazel-revert.c:75 # components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:68 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108 #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43 #: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:575 #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:45 @@ -1716,125 +2047,153 @@ msgstr "Mostrar la salida de depuración" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82 # components/services/install/command-line/eazel-revert.c:76 # components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:70 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109 msgid "10 sec delay after starting service" msgstr "10 seg. de retardo antes de iniciar el servicio" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110 msgid "Allow downgrades" msgstr "Permitir desactualizaciones" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111 msgid "Erase packages" msgstr "Borrar paquetes" # components/services/vault/command-line/main.c:37 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112 msgid "enable ei2" msgstr "habilitar ei2" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85 # components/services/install/command-line/eazel-revert.c:84 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113 msgid "RPM args are filename" msgstr "Los argumentos de RPM son el nombre del archivo" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:101 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114 msgid "Force install" msgstr "Forzar la instalación" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87 # components/services/install/command-line/eazel-revert.c:82 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:102 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115 msgid "Use ftp" msgstr "Usar ftp" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88 # components/services/install/command-line/eazel-revert.c:83 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:103 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116 msgid "Use local" msgstr "Usar local" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89 # components/services/install/command-line/eazel-revert.c:81 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:104 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117 msgid "Use http" msgstr "Usar http" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85 # components/services/install/command-line/eazel-revert.c:84 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:105 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118 msgid "RPM args are Eazel Ids" msgstr "Los argumentos de RPM son Ids Eazel" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119 +msgid "machine readable output" +msgstr "salida legible por máquina" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120 msgid "Don't print fancy percent output" msgstr "No mostrar salida de porcentaje" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121 msgid "don't use eazel auth stuff" msgstr "no usar mecanismo de auth Eazel" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122 msgid "Specify package file" msgstr "Especificar archivo del paquete" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85 # components/services/install/command-line/eazel-revert.c:84 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123 msgid "RPM args are needed files" msgstr "Los argumentos de RPM son archivos necesarios" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:124 msgid "Run Query" msgstr "Ejecutar Consulta" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:125 msgid "Revert" msgstr "Revertir" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1478 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126 msgid "Set root" msgstr "Usar root" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93 # components/services/install/command-line/eazel-revert.c:80 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127 msgid "Specify server" msgstr "Especificar el Servidor" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128 +msgid "Dont print too much, just problems and download" +msgstr "No imprimir demasiado, solo problemas y descarga" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129 msgid "Perform ssl renaming" msgstr "Ejecutar renombrado ssl" +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130 +msgid "argument is a suite id" +msgstr "el argumento es un suite id" + # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 # components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78 # components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131 msgid "Test run" msgstr "Ejecución de prueba" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132 msgid "Allow username" msgstr "Permitir nombre de usuario" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:969 msgid "Allow upgrades" msgstr "Permitir actualizaciones" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134 msgid "Verbose output" msgstr "Salida Verbosa" +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:641 +#, c-format +msgid "About to install a total of %d packages, %dKb\n" +msgstr "A punto de instalar un total de %d paquetes, %dKb\n" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:645 +#, c-format +msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKb\n" +msgstr "A punto de desinstalar un total de %d paquetes, %dKb\n" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:649 +#, c-format +msgid "About to revert a total of %d packages, %dKb\n" +msgstr "A punto de regresar un total de %d paquetes, %dKb\n" + # components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41 #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41 msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)" @@ -1893,55 +2252,55 @@ msgstr "usar función de chequeo (para depurar)" msgid "Show detailed sub-package info" msgstr "Mostrar información detallada del sub-paquete" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:124 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:137 msgid "Failed to lock the downloaded file" msgstr "Falló el bloqueo del archivo descargado" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:141 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:154 #, c-format msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" msgstr "Inconsistencia MD5, el paquete %s puede estar comprometido" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:358 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:408 #, c-format msgid "%s-%s version %s-%s already installed" msgstr "%s-%s versión %s-%s está instalado" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:362 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:412 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "%s versión %s está instalado" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:371 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:376 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:421 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:426 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s actualizaciones desde la versión %s-%s hasta la %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:385 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:435 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s desactualizaciones desde la versión %s-%s hasta la %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:390 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:440 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "%s desactualizaciones desde la versión %s a la versión %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:422 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:494 #, c-format msgid "%s installs version %s-%s" msgstr "%s instala la versión %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:427 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:499 #, c-format msgid "%s installs version %s" msgstr "%s instala la versión %s" # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:93 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1137 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1239 #, c-format msgid "could not revive %s" msgstr "No se puede recuperar %s" @@ -1980,111 +2339,128 @@ msgstr "" "predeterminado" # components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668 -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1202 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1206 msgid "Install failed" msgstr "Falla en la instalación" # components/services/install/lib/eazel-install-object.c:725 -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1248 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1252 msgid "Uninstall failed" msgstr "Desinstalación Fallada" # components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:667 -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1369 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1373 #, c-format msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" msgstr "!No se puede crear el directorio de transacción (%s)! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1392 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1396 #, c-format msgid "Writing transaction to %s" msgstr "Escribiendo transacción a %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:141 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:293 +#, c-format +msgid "%s was cancelled" +msgstr "%s fué cancelado" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:145 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:304 #, c-format msgid "%s is a source package, which is not yet supported" msgstr "%s es un paquete de código fuente, el cual no esta soportado aún" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:146 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:150 #, c-format msgid "%s had a file conflict with %s which %s required" msgstr "%s tiene un archivo en conflicto con %s el cual requiere %s" # components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1334 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:151 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:155 #, c-format msgid "%s had a file conflict with %s" msgstr "%s tiene un conflicto de archivo con %s" # components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:132 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:163 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:174 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:167 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:178 #, c-format msgid "%s would break other packages" msgstr "%s puede interferir con otros paquetes instalados" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:166 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:170 #, c-format msgid "%s would break" msgstr "%s No romperá" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:172 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:176 #, c-format msgid "%s would break %s" msgstr "%s No romperá %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:182 #, c-format +msgid "%s is damaged" +msgstr "%s esta dañado" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:187 +#, c-format msgid "%s requires %s, which could not be found on the server" msgstr "%s necesita %s, el cual no pudo ser encontrado en el servidor" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:186 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:191 #, c-format msgid "%s could not be found on the server" msgstr "%s no pudo ser encontrado en el servidor" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:318 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:199 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:329 #, c-format msgid "%s is already installed" msgstr "%s ya está instalado" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:225 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:230 #, c-format -msgid "%s, which is newer, is already installed" -msgstr "%s, el cual es más nuevo ya esta instalado" +msgid "%s, which is newer, is already installed and downgrade is not enabled" +msgstr "" +"%s, el cual es más nuevo ya esta instalado y desactualizar no esta disponible" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:234 +#, c-format +msgid "%s, which is older, is already installed and upgrade is not enabled" +msgstr "" +"%s, el cual es más viejo ya esta instalado y actualizar no esta disponible" # components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1287 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:301 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:304 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:312 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:315 #, c-format msgid "%s requires %s" msgstr "%s necesita %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:312 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:323 #, c-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s no está instalado" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:813 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:871 #, c-format msgid "Check for a new version of %s" msgstr "Consiga una nueva versión de %s" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. both %s's are package names or filenames -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:824 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:882 #, c-format msgid "Install both %s and %s" msgstr "Instalar ambos %s y %s" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:839 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:897 #, c-format msgid "Remove %s from your system" msgstr "Quitar %s de su sistema" @@ -2092,16 +2468,25 @@ msgstr "Quitar %s de su sistema" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force, #. meaning that no dependency checking etc will be done -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:852 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:910 #, c-format msgid "Force the removal of %s from your system" msgstr "Forzar la eliminación de %s de su sistema" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:860 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:918 msgid "Package database has an inconsistency" msgstr "La base de datos de paquetes tiene una inconsistencia" +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:966 +msgid "Continue with force" +msgstr "Continuar Forzandolo" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:972 +msgid "Allow downgrade" +msgstr "Permitir desactualizar" + # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172 #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:112 @@ -2333,16 +2718,16 @@ msgid "*** Error reading package list! ***\n" msgstr "*** !Error al leer la lista de paquetes! ***\n" # components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:126 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:885 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:892 msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n" msgstr "*** !El xml osd no tiene datos! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:890 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:897 msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n" msgstr "*** Saliendo del análisis de osd ***\n" # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:93 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:943 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:958 #, c-format msgid "Could not parse the xml (length %d)" msgstr "No se puede analizar el xml (longitud %d)" @@ -2376,7 +2761,7 @@ msgstr "No se puede abrir %s" # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:261 #. Setup the title -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:251 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:252 msgid "Easy Install" msgstr "Instalación sencilla" @@ -2385,36 +2770,36 @@ msgstr "Instalación sencilla" #. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get #. * it aligned currently. #. -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:354 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:355 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:381 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:651 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:542 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:655 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:578 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Versión: %s" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:680 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:684 #, c-format msgid "Checking \"%s\" for conflicts..." msgstr "Verificando conflictos con \"%s\"..." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:723 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1557 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:727 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1618 #, c-format msgid "Downloading \"%s\"" msgstr "Descargando \"%s\"" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:729 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:733 #, c-format msgid "0K of %dK" msgstr "0K de %dK" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:736 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:740 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" @@ -2423,19 +2808,19 @@ msgstr "" "El paquete \"%s\" necesita al \"%s\" para ejecutarse.\n" "Descargando \"%s\" en este momento." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:739 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:743 #, c-format msgid "Attempting to download package \"%s\"." msgstr "Intentando descargar el paquete \"%s\"." # components/music/nautilus-music-view.c:198 #. done! -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:745 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:992 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:749 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1014 msgid "Complete" msgstr "Completado" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:749 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:753 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" @@ -2444,44 +2829,56 @@ msgstr "" "El paquete \"%s\" necesita al \"%s\" para ejecutarse.\n" "\"%s\" ha sido exitosamente descargado." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:752 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:756 #, c-format msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded." msgstr "El paquete \"%s\" a sido exitosamente descargado." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:770 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:774 #, c-format msgid "%dK of %dK" msgstr "%dK de %dK" # components/services/install/lib/eazel-install-object.c:584 #. this stuff flies by so fast, it's probably enough to just say "info" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:805 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:809 msgid "Getting package information ..." msgstr "Obteniendo información del paquete ..." # components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:132 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:892 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:899 msgid "Preparing to download packages..." msgstr "Preparando para descargar paquetes..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:895 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:906 msgid "" "These packages are about to be downloaded and installed:\n" "\n" msgstr "Estos paquetes están a punto de ser descargados e instalados:\n" +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:910 +msgid "" +"These packages are about to be uninstalled:\n" +"\n" +msgstr "Estos paquetes están a punto de ser desinstalados:\n" + #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:914 +msgid "" +"These packages are about to be reverted:\n" +"\n" +msgstr "Estos paquetes están a punto de ser revertidos:\n" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:936 #, c-format msgid "for a total of %ld MB." msgstr "para un total de %ld MB." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:917 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:939 #, c-format msgid "for a total of %ld KB." msgstr "para un total de %ld KB." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:923 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:945 msgid "" "\n" "Is this okay?" @@ -2491,24 +2888,24 @@ msgstr "" # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:951 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:973 #, c-format msgid "Downloading 1 package (%s)" msgstr "Descargando 1 paquete (%s)" # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:953 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:975 #, c-format msgid "Downloading %d packages (%s)" msgstr "Descargando %d paquetes (%s)" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:975 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:997 #, c-format msgid "Download of package \"%s\" failed!" msgstr "¡La descarga del paquete \"%s\" ha fallado!" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:997 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1019 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" @@ -2517,19 +2914,19 @@ msgstr "" "El paquete \"%s\" necesita al \"%s\" para ejecutarse.\n" "\"%s\" ha sido exitosamente descargado e instalado." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1000 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1022 #, c-format msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed." msgstr "\"%s\" a sido exitosamente descargado e instalado." # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:340 #. starting a new package -- create new progress indicator -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1028 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1050 #, c-format msgid "Installing package %d of %d" msgstr "Instalando el paquete %d de %d" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1055 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1077 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" @@ -2538,78 +2935,93 @@ msgstr "" "El paquete \"%s\" necesita al \"%s\" para ejecutarse.\n" "\"%s\" esta siendo instalado." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1058 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1080 #, c-format msgid "Now installing package \"%s\"." msgstr "Instalando el paquete \"%s\"." # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:340 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1066 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1088 #, c-format msgid "Installing \"%s\"" msgstr "Instalando \"%s\"" # src/nautilus-zoom-control.c:481 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1074 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1096 +#: src/nautilus-zoom-control.c:589 msgid "%d%%" msgstr "%d%%" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:264 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1129 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1151 #, c-format msgid " · %s is in the Gnome menu under %s" msgstr " · %s está en el menú Gnome dentro de %s" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1147 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1169 #, c-format msgid " · %s is in the Gnome menu.\n" msgstr " %s esta en el menú Gnome\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1174 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1196 #, c-format msgid " · %s is in the KDE menu.\n" msgstr " %s esta en el menú KDE.\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1227 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1249 msgid "I ran into problems while installing." msgstr "Me metí en problemas mientras instalaba." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1228 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1250 msgid "I'd like to try the following :" msgstr "Me gustaría intentar lo siguiente :" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1237 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1259 msgid "Is this ok ?" msgstr "¿Esta bien esto?" # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1282 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1312 msgid "Installation aborted." msgstr "Instalación abortada." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1284 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1314 msgid "This package has already been installed." msgstr "Este paquete ya está instalado." # components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1286 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1316 msgid "Installation complete." msgstr "Instalación completada." # components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1288 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1319 msgid "Installation failed." msgstr "Instalación fallida" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1319 +#. some succeeded; some failed +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1323 +msgid "Some packages installed successfully:" +msgstr "Algunos paquetes instalados exitosamente:" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1332 +msgid "" +"\n" +"Some packages failed:" +msgstr "" +"\n" +"Algunos paquetes fallaron:" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1375 msgid "Erase the RPM files?" msgstr "¿Borrar los archivos RPM?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1321 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1377 msgid "Erase the leftover RPM files?" msgstr "¿Borrar los archivos RPM que sobran?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1355 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1411 msgid "" "A core package of Nautilus has been\n" "updated. You should restart Nautilus.\n" @@ -2622,22 +3034,32 @@ msgstr "" "¿Desea hacerlo en este momento?" # components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1409 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1465 #, c-format msgid "Installation failed on %s" msgstr "Instalación fallida de %s" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1555 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1496 +msgid "Authenticate as root" +msgstr "Autenticado como root" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70 +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1614 +msgid "Downloading packages" +msgstr "Descargando paquetes" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1616 msgid "Downloading remote package" msgstr "Descargando el paquete remoto" # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1559 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1620 msgid "Downloading some package" msgstr "Descargando algunos paquetes" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1576 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1637 msgid "" "The Eazel install service is missing:\n" "Installs will not work." @@ -2645,23 +3067,23 @@ msgstr "" "El servicio de instalación de Eazel no se encuentra:\n" "La instalación no funcionará." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1623 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1684 msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..." msgstr "Contactando el Catalogo de Software Eazel..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1681 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1742 msgid "Checking for authorization..." msgstr "Verificando autorización" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1752 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1813 msgid "Aborting package downloads (please wait) ..." msgstr "Cancelando la descarga de paquetes (espere por favor) ..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1772 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1833 msgid "Package download aborted." msgstr "Descarga del paquete Cancelada." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1773 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1834 msgid "Aborted" msgstr "Cancelado" @@ -2905,58 +3327,30 @@ msgid "Service Login View Component's Factory" msgstr "Vista de Conección a Servicio Original" # libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2929 -#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:260 +#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:295 msgid "Unknown Date" msgstr "Fecha Desconocida" -#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:265 +#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:300 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:136 +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:138 msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!" msgstr "¡No puedo encontrar un valor booleano válido para grey_out!" -#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:187 +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:189 msgid "There is no service data !\n" msgstr "¡No hay servicio de datos!\n" -#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:212 -#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:237 +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:214 +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:239 msgid "There is no eazel news data !\n" msgstr "¡No hay servicio de noticias de Eazel!\n" -# components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:69 -#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:267 -msgid "Could not fetch summary configuration !" -msgstr "¡No se puede obtener el resumen de la configuración!" - -# components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:126 -#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:290 -msgid "The summary configuration contains no data!\n" -msgstr "!El archivo de resumen no tiene datos!\n" - -# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:216 -#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:295 -msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n" -msgstr "!No se puede encontrar el nodo xml SUMMARY_DATA!\n" - -#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:297 -msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n" -msgstr "¡Saliendo desde el análisis de SUMMARY _DATA!\n" - -#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:304 -msgid "Could not find any summary configuration data!\n" -msgstr "¡No puedo encontrar ningún resumen de datos de configuración!\n" - -#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:306 -msgid "Bailing from summary configuration parse!\n" -msgstr "¡Saliendo del resumen de análisis de configuración!\n" - #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:97 msgid "" -"I'm sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel " -"Services." +"Sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel Services." msgstr "" "Lo siento, problemas de red están evitandole conectarse a los Servicios " "Eazel." @@ -2993,99 +3387,121 @@ msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized." msgstr "Lo lamentamos, pero su usuario y clave siguen sin ser reconocidos." # src/nautilus-window-toolbars.c:161 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:68 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:69 msgid "Eazel Service Login Error" msgstr "Error de conección al Servicio Eazel" # src/nautilus-window-toolbars.c:161 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:78 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:80 msgid "Service Error" msgstr "Error del servicio" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:102 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:104 msgid "Register Now" msgstr "Registrarse Ahora" # src/nautilus-window-toolbars.c:161 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:113 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:115 msgid "Services Login" msgstr "Servicios de conección" # libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:129 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:131 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario" # components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:136 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:138 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" # src/nautilus-first-time-druid.c:239 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:144 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:153 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:146 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:155 msgid "Please log in to Eazel services" msgstr "Por favor inicie la sesión en los servicios Eazel" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:148 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:150 msgid "Your user name or password were not correct. Please try again." msgstr "" "Su nombre de usuario y clave no son correctors. Por favor intentelo de nuevo." -# src/file-manager/dfos-xfer.c:372 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:102 -msgid "Register" -msgstr "Registrar" +# src/nautilus-first-time-druid.c:272 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:109 +msgid "Account Preferences" +msgstr "Preferencias de la cuenta" -# src/nautilus-bookmarks-window.c:185 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:103 -msgid "Login" -msgstr "Nombre de usuario" +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1052 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:110 +msgid "Logout" +msgstr "Cerrar sesión" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:104 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:112 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:111 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:119 msgid "Terms of Use" msgstr "Términdo de Uso" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:105 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:113 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:112 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:120 msgid "Privacy Statement" msgstr "Estatuto de Privacidad" -# src/nautilus-first-time-druid.c:272 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:110 -msgid "Account Preferences" -msgstr "Preferencias de la cuenta" +# src/file-manager/dfos-xfer.c:372 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:117 +msgid "Register" +msgstr "Registrar" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:1052 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:111 -msgid "Logout" -msgstr "Cerrar sesión" +# src/nautilus-bookmarks-window.c:185 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:118 +msgid "Login" +msgstr "Nombre de usuario" # src/nautilus-first-time-druid.c:286 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:124 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:131 #, c-format msgid "Welcome, %s!" msgstr "¡Bienvenido %s!" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:129 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:136 msgid "You are not logged in" msgstr "Usted no esta conectado" +# src/nautilus-first-time-druid.c:239 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:143 +msgid "Connecting to Eazel Services..." +msgstr "Conectandose a los Servicios Eazel..." + # src/nautilus-window-toolbars.c:161 -#. add the tab -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:666 -#: src/nautilus-service-ui.xml.h:5 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:672 +#: data/linksets/home.xml.h:3 src/nautilus-service-ui.xml.h:5 msgid "Services" msgstr "Servicios" -#. add the tab -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:702 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:683 msgid "Featured Downloads" msgstr "Descargas Programadas" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:862 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:811 +msgid "" +"Unable to get services data from Eazel's server. The server might be " +"unavailable right now, or your computer might be configured " +"incorrectly.Please contact support@eazel.com." +msgstr "" +"No se puede obtener los servicios de datos del Servidor de Eazel. El servidor " +"debe no estar disponible en este momento o su computadora puede estar " +"configurada incorrectamente. Por favor pongase en contacto con " +"support@eazel.com" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:821 +msgid "" +"Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact " +"support@eazel.com." +msgstr "" +"Se econtró un problema con los servicios de datos en los servidores de Eazel. " +"Por favor pongase en contacto con support@eazel.com." + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:850 msgid "" "Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right " "now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again " @@ -3095,12 +3511,21 @@ msgstr "" "en este momento, ó su computadora podría estar configurada de forma " "incorrecta. Podría probar de nuevo más tarde." -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:880 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:860 msgid "" -"Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com." +"Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact " +"support@eazel.com." msgstr "" -"Se econtró un problema con los datos en los servidores de Eazel. Por favor " -"comuniquese con support@eazel.com." +"Se econtró un problema con la redirección de datos en los servidores Eazel. " +"Por favor pongase en contacto con support@eazel.com" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:871 +msgid "" +"Information is missing from the redirect data on Eazel servers. Please " +"contact support@eazel.com." +msgstr "" +"Información perdida desde la redirección en los servidores de Eazel. Por " +"favor porngase en contacto con support@eazel.com." #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 msgid "Configure your service preferences" @@ -3221,14 +3646,14 @@ msgstr "" "Error: Sintaxis Inválida\n" "Sintaxis: %s\n" -#: components/text/nautilus-text-view.c:315 +#: components/text/nautilus-text-view.c:316 #, c-format msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." msgstr "" "Lo siento, pero %s es demasiado grande para Nautilus como para poder cargarlo " "íntegro." -#: components/text/nautilus-text-view.c:316 +#: components/text/nautilus-text-view.c:317 msgid "File too large" msgstr "Archivo demasiado grande" @@ -3289,6 +3714,23 @@ msgstr "Vista Texto" msgid "Text view factory" msgstr "Original para la vista de texto" +#: components/text/services/google.xml.h:1 +msgid "Search Google for Selected Text" +msgstr "Buscar en Google el texto seleccionado" + +#: components/text/services/google.xml.h:2 +msgid "Use Google to search the web for the selected text" +msgstr "Usar Google para buscar en la web el texto seleccionado" + +#: components/text/services/webster.xml.h:1 +msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" +msgstr "Buscar Texto Seleccionado en el Diccionario" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 +#: components/text/services/webster.xml.h:2 +msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" +msgstr "Buscar el texto seleccionado en el diccionario Merrian-Webster" + #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1 msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "animación para mostrar activdad en proceso" @@ -3318,6 +3760,7 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Vista Nautilus Arbol" #: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635 msgid "Tree" msgstr "Arbol" @@ -3560,7 +4003,7 @@ msgid "Numbers" msgstr "Números" #: data/browser.xml.h:55 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1061 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -3704,16 +4147,25 @@ msgid "The Gimp" msgstr "El Gimp" #: data/linksets/desktop.xml.h:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:567 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:548 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4741 +#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4751 #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65 msgid "Trash" msgstr "Papelera" +# components/music/nautilus-music-view.c:198 +#: data/linksets/home.xml.h:1 +msgid "Computer" +msgstr "Computadora" + +#: data/linksets/home.xml.h:2 +msgid "Home Directory" +msgstr "Directorio de Inicio" + # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 #: data/linksets/portals.xml.h:1 msgid "Excite" @@ -3840,7 +4292,7 @@ msgstr "MyPlay" #. * to change it when we upgrade to GTK 2.0. #. #: data/static_bookmarks.xml.h:24 nautilus.desktop.in.h:1 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:245 src/nautilus-window-menus.c:553 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:246 src/nautilus-window-menus.c:553 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -4113,7 +4565,7 @@ msgstr "enlace" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1156 #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3803 #, c-format msgid "link to %s" @@ -4135,7 +4587,7 @@ msgstr "De:" msgid "To:" msgstr "A:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:578 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:588 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -4146,7 +4598,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" no puede ser movido porque esta en un disco de sólo lectura." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:589 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:599 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -4159,7 +4611,7 @@ msgstr "" "\"%s\" no puede ser borrado porque usted no tiene permisos para modificar la " "carpeta superior." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:595 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:605 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -4170,7 +4622,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" no puede ser borrado porque esta en un disco de sólo lectura." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:626 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:636 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -4183,7 +4635,7 @@ msgstr "" "\"%s\" no puede ser movido porque usted no tiene los permisos para " "cambiarselos a él ó a la carpeta superior" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:633 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:643 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -4196,7 +4648,7 @@ msgstr "" "\"%s\" no puede ser movido a la Papelera porque usted no tiene permisos sobre " "este ó sobre la carpeta superior." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:657 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:667 #, c-format msgid "" "Error while copying.\n" @@ -4207,7 +4659,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" no puede ser copiado porque usted no tiene permisos para leerlo." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:679 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:689 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -4218,7 +4670,7 @@ msgstr "" "\n" "No hay suficiente espacio en el destino." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:684 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:694 #, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" @@ -4229,7 +4681,7 @@ msgstr "" "\n" "No hay suficiente espacion en el destino." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:688 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:698 #, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" @@ -4240,7 +4692,7 @@ msgstr "" "\n" "No hay suficiente espacio en el destino" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:700 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:710 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -4251,7 +4703,7 @@ msgstr "" "\n" "Usted no tiene permisos para escribir en su carpeta." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:704 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:714 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -4262,7 +4714,7 @@ msgstr "" "\n" "El disco de destino de de sólo lectura." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:711 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:721 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -4273,7 +4725,7 @@ msgstr "" "\n" "Usted no tiene permisos suficientes para escribir en esta carpeta" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:715 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:725 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -4284,7 +4736,7 @@ msgstr "" "\n" "El disco de destino es de sólo lectura." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:722 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:732 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -4295,7 +4747,7 @@ msgstr "" "\n" "Usted no tiene permisos para escribir es su carpeta." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:726 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:736 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -4307,7 +4759,7 @@ msgstr "" "El disco de destino es de sólo lectura." # src/file-manager/dfos-xfer.c:342 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:755 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:765 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" @@ -4319,7 +4771,7 @@ msgstr "" "¿Desea Continuar?" # src/file-manager/dfos-xfer.c:342 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:759 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:769 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" @@ -4331,7 +4783,7 @@ msgstr "" "¿Desea Continuar?" # src/file-manager/dfos-xfer.c:342 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:763 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:773 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" @@ -4343,7 +4795,7 @@ msgstr "" "¿Desea Continuar?" # src/file-manager/dfos-xfer.c:342 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:769 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:779 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" @@ -4355,7 +4807,7 @@ msgstr "" "¿Desea Continuar?" # src/file-manager/dfos-xfer.c:342 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:784 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:794 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" @@ -4367,7 +4819,7 @@ msgstr "" "¿Desea Continuar?" # src/file-manager/dfos-xfer.c:342 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:788 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:798 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" @@ -4379,7 +4831,7 @@ msgstr "" "¿Desea Continuar?" # src/file-manager/dfos-xfer.c:342 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:792 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:802 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" @@ -4391,7 +4843,7 @@ msgstr "" "¿Desea Continuar?" # src/file-manager/dfos-xfer.c:342 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:798 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:808 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" @@ -4403,40 +4855,40 @@ msgstr "" "¿Desea Continuar?" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:914 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:924 msgid "Error while copying." msgstr "Error copiando." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:917 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:927 msgid "Error while moving." msgstr "Error moviendo." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:920 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:930 msgid "Error while linking." msgstr "Error enlazando." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:925 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:935 msgid "Error while deleting." msgstr "Error borrando." # src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:950 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1083 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1097 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1093 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107 msgid "Skip" msgstr "Siguiente" # src/file-manager/dfos-xfer.c:372 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1047 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1057 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " @@ -4450,7 +4902,7 @@ msgstr "" "\n" "Si aún quiere mover \"%s\", renombrelo e intente de nuevo." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1053 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1063 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " @@ -4464,12 +4916,12 @@ msgstr "" "\n" "Si aún quiere copiar \"%s\" renombrelo e intente de nuevo." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1061 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071 msgid "Unable to replace file." msgstr "Imposible reemplazar archivo." # src/file-manager/dfos-xfer.c:407 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1081 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" @@ -4480,24 +4932,24 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea reemplazarlo?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1082 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1096 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1092 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1106 msgid "Conflict while copying" msgstr "Problemas mientras se copiaba" # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1083 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1097 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1093 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" # src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1097 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107 msgid "Replace All" msgstr "Remplazar todos" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1150 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1160 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "otro enlace hacia %s" @@ -4506,25 +4958,25 @@ msgstr "otro enlace hacia %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1166 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1176 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%dst enlaza hacia %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1170 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1180 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dnd enlaza hacia %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1174 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1184 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%drd enlaza hacia %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1178 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%dth enlaza hacia %s" @@ -4534,269 +4986,269 @@ msgstr "%dth enlaza hacia %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1198 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1208 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 msgid " (copy)" msgstr " (copiar)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1200 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1210 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 msgid " (another copy)" msgstr " (otra copia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1202 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1212 msgid "st copy)" msgstr "ra copia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1204 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1214 msgid "nd copy)" msgstr "da copia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1206 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1216 msgid "rd copy)" msgstr "ra copia)" #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1208 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1218 msgid "th copy)" msgstr "ta copia)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1218 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1228 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copia) %s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1220 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1230 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (otra copia) %s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1222 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1232 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dra copia) %s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1224 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dda copia) %s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1226 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1236 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%dra copia) %s" #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1228 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1238 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dta copia) %s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1312 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1322 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1320 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1330 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" # src/file-manager/dfos-xfer.c:526 src/file-manager/dfos-xfer.c:859 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1477 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2056 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1487 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2066 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d desconocido" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1792 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2185 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1802 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2195 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Moviendo archivos ha la papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:962 #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1794 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1804 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2197 msgid "Files thrown out:" msgstr "Archivos para arrojar:" # src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963 #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1796 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1811 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2189 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1806 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1821 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2199 msgid "Moving" msgstr "Moviendo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:964 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1797 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2190 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1807 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2200 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Preparando para Mover hacia la Papelera..." # src/file-manager/dfos-xfer.c:700 #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1807 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1817 msgid "Moving files" msgstr "Moviendo archivos" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1809 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1819 msgid "Files moved:" msgstr "Archivos movidos:" # src/file-manager/dfos-xfer.c:703 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1812 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1822 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Preparando para Mover..." # src/file-manager/dfos-xfer.c:704 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1813 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1823 msgid "Finishing Move..." msgstr "Finalizando Mover..." # src/file-manager/dfos-xfer.c:713 #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1825 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1835 msgid "Creating links to files" msgstr "Creando un enlace a los archivos" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1827 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1837 msgid "Files linked:" msgstr "Archivos Enlazados:" # src/file-manager/dfos-xfer.c:715 #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1829 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1839 msgid "Linking" msgstr "enlazando" # src/file-manager/dfos-xfer.c:716 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1830 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1840 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Preparandose para crear enlaces..." # src/file-manager/dfos-xfer.c:717 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1831 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Finalizando la creación de los enlaces..." # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1838 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1848 msgid "Copying files" msgstr "Copiando archivos" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1840 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1850 msgid "Files copied:" msgstr "Archivos Copiados:" # src/file-manager/dfos-xfer.c:725 #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1842 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1852 msgid "Copying" msgstr "Copiando" # src/file-manager/dfos-xfer.c:726 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1843 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1853 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Preparando para Copiar..." # src/file-manager/dfos-xfer.c:744 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1861 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1871 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "No puede copiar elementos en la Papelera." # src/file-manager/dfos-xfer.c:763 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1862 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "No puede copiar a la Papelera" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1889 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2147 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1899 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2157 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "La Papelera debe quedar en el escritorio." # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1890 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1900 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "No puede mover esta carpeta papelera." # src/file-manager/dfos-xfer.c:763 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1892 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1902 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "No puede copiar la Papelera." # src/file-manager/dfos-xfer.c:763 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1893 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1903 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "No puede copiar la Papelera." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1895 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2148 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1905 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2158 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "No se puede cambiar el lugar de la Papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:763 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1896 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1906 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "No se puede copiar la Papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1913 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1923 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "No puede mover un elemento sobre si mismo." # src/file-manager/dfos-xfer.c:779 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1914 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1924 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "No puede copiar un elemento sobre si mismo." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1916 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1926 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "No se puede mover sobre si mismo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1917 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1927 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "No se puede copiar sobre si mismo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1930 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1940 msgid "You cannot move a file onto itself." msgstr "No puede mover un archivo sobre si mismo." # src/file-manager/dfos-xfer.c:779 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1931 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1941 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "No puede copiar un archivo sobre si mismo." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1933 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1943 msgid "Can't Move Onto Self" msgstr "No Puede Mover Sobre Si Mismo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1934 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1944 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "No Puede Copiar Sobre Si Mismo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1985 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1995 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -4806,7 +5258,7 @@ msgstr "" "\n" "Usted no tien permisos para escribir en la destinación" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1988 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1998 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -4816,260 +5268,260 @@ msgstr "" "\n" "No hay espacio suficiente en el destino." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1991 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2001 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Error \"%s\" creando nueva carpeta." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1995 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2005 msgid "Error creating new folder" msgstr "Error creando nueva carpeta" # src/nautilus-window-manage-views.c:173 #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2082 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2092 msgid "untitled folder" msgstr "carpeta sin título" # src/file-manager/dfos-xfer.c:929 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2154 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2164 #, c-format msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." msgstr "No puede desplazar \"%s\" hacia la Papelera." # src/file-manager/dfos-xfer.c:764 src/file-manager/dfos-xfer.c:780 # src/file-manager/dfos-xfer.c:923 src/file-manager/dfos-xfer.c:933 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2158 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2168 msgid "Error Moving to Trash" msgstr "Se ha producido un error al mover hacia la papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1006 #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2230 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2240 msgid "Deleting files" msgstr "Eliminando archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1007 src/file-manager/dfos-xfer.c:1057 #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2232 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 msgid "Files deleted:" msgstr "Archivos eliminados:" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058 #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2234 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279 msgid "Deleting" msgstr "Eliminando" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2235 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Preparandose para borrar archivos..." # src/file-manager/dfos-xfer.c:1056 #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Vaciar la Papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1059 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Preparando para Vaciar la Papelera..." # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2311 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?" msgstr "" "¿Esta seguro que desea eliminar permanentemente todos los elementos de la " "papelera?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2313 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "¿Borrar el contenido de la Papelera?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2314 msgid "Empty" msgstr "Vacía" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "foo (copy)" msgstr "foo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 msgid ".bashrc" msgstr "foo (copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".bashrc (copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 msgid "foo foo (copy)" msgstr ".foo (copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo foo (copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo (copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo (copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (copy).txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360 msgid "foo..." msgstr "foo..." # libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:46 # src/file-manager/fm-list-view.c:1587 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:146 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360 msgid "foo... (copy)" msgstr "Sierra" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo... (copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo.. (copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (copy).txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (another copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3rd copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo (another copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (another copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (3rd copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (21st copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (22nd copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22nd copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23rd copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo. (another copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24th copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2374 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (22nd copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25th copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2374 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (23rd copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2375 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo (24th copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2375 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo (22nd copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo (21st copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25th copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt" @@ -5115,136 +5567,141 @@ msgid "Nautilus Preferences" msgstr "Preferencias de Nautilus" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:674 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:88 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:87 msgid "current theme" msgstr "tema actual" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:92 -msgid "Open each item in a separate window" -msgstr "Abrir cada elemento en una ventana separada" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:90 +msgid "Open each file or folder in a separate window" +msgstr "Abrir cada archivo o carpeta en una ventana nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:96 -msgid "Ask before deleting items from the trash" -msgstr "Preguntar antes de borrar elementos de la papelera" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:93 +msgid "Ask before emptying the Trash" +msgstr "Preguntar antes de vaciar la Papelera" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100 -msgid "Click behavior" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:96 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:593 +msgid "Click Behavior" msgstr "Comportamiento del Clic" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:99 msgid "single" msgstr "único" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:636 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:104 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Activar los elementos con un único clic" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:640 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:108 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:104 msgid "double" msgstr "doble" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:641 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:105 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Activar los elementos con un doble clic" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:114 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:624 -msgid "Activating Executable Text Files" -msgstr "Activando Archivos de Texto Ejecutables" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:600 +msgid "Executable Text Files" +msgstr "Archivos de Texto Ejecutables" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:117 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:112 msgid "launch" msgstr "lanzar" -# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:582 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:118 -msgid "Always execute" -msgstr "Ejecutar Siempre" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:113 +msgid "Execute files when they are clicked" +msgstr "Ejecutar archivos cuando son cliqueados" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:117 msgid "display" msgstr "mostrar" -# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:582 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:123 -msgid "Always display" -msgstr "Mostrar Siempre" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:118 +msgid "Display files when they are clicked" +msgstr "Mostrar archivos cuando son cliqueados" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:127 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122 msgid "ask" msgstr "preguntar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:123 msgid "Ask each time" msgstr "Preguntar cada vez" -# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:646 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:135 -msgid "Display text in icons" -msgstr "Mostrar texto en los íconos" +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:249 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:746 +msgid "Show Text in Icons" +msgstr "Mostrar Texto en los íconos" -# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:646 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:138 -msgid "Display item counts for folders" -msgstr "Mostrar cantidad de elemento en carpetas" +# src/file-manager/dfos-xfer.c:763 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:136 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:753 +msgid "Show Count of Items in Folders" +msgstr "Mostrar Cantidad de Elementos en Carpetas" -# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:652 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:141 -msgid "Show thumbnails for image files" -msgstr "Mostrar colecciones para los archivos de imagenes" +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:256 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:139 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:760 +msgid "Show Thumbnails for Image Files" +msgstr "Ver Muestras para los archivos de imagenes" -# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:658 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:144 -msgid "Read and write metadata in each folder" -msgstr "Leer y escribir metadata en cada carpeta" +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:264 +#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:776 +msgid "Make Folder Appearance Details Public" +msgstr "Hacer los detalles de apariencia público" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:147 -msgid "Play a sound file when the mouse is over it" -msgstr "Reproduce un archivo de sonido cuando el puntero esta sobre el" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:145 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:767 +msgid "Preview Sound Files" +msgstr "Escucha Previa de Archivos de Sonido" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:668 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:148 msgid "Use smoother (but slower) graphics" msgstr "Usar Gráficos Mejorados (más lento)" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:680 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:154 -msgid "Font family used to display file names" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151 +msgid "Use this font family to display file names:" msgstr "Fuente para los nombres de archivo" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:687 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:155 msgid "Display tool bar in new windows" msgstr "Mostrar la barra de herramientas en ventanas nuevas" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "Display location bar in new windows" msgstr "Mostrar la barra de dirección en ventanas nuevas" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:699 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161 msgid "Display status bar in new windows" msgstr "Mostrar la barra de estado en ventanas nuevas" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "Display sidebar in new windows" msgstr "Mostrar panel lateral en ventanas nuevas" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "Usar Nautilus para dibujar el escritorio" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170 msgid "" "Do slower but more complete search whenever possible\n" "(slower search is not available when searching by content)" @@ -5253,267 +5710,242 @@ msgstr "" "(la búsqueda lenta no esta disponible cuando se busca por contenido)" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:720 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174 msgid "search type to do by default" msgstr "buscar tipo para hacer predeterminado" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:726 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:182 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:177 msgid "search by text" msgstr "buscar por texto" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:727 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:178 msgid "Search for files by text only" msgstr "Buscar archivos solo por texto" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:182 msgid "search by text and properties" msgstr "buscar por texto y propiedades" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:188 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183 msgid "Search for files by text and by their properties" msgstr "Buscar archivos por texto y por sus propiedades" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:737 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:193 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:187 msgid "Search Web Location" msgstr "Buscar dirección Web" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:744 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197 -msgid "Show hidden files (starting with \".\")" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:191 +msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" msgstr "Mostrar archivos ocultos (empiezan con \".\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:200 -msgid "Show backup files (ending with \"~\")" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194 +msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" msgstr "Mostrar copias de seguridad (terminan con \"~\")" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "Mostrar banderas especiales en la ventana de Propiedades" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 -msgid "Show only folders (no files) in Tree sidebar panel" -msgstr "Mostrar sólo carpetas (no archivos) en solapa Arbol" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:200 +msgid "Show only folders (no files) in the Tree" +msgstr "Mostrar sólo carpetas (no archivos) en el Arbol" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:756 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "Can add Content" msgstr "Puede agregar Contenido" # src/nautilus-bookmarks-window.c:203 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213 -msgid "Don't include the built-in bookmarks" -msgstr "No Incluir los marcadores internos en el menú" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 +msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" +msgstr "No Incluir los marcadores internos en el menú Marcadores" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:306 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:705 -msgid "Home Location" -msgstr "Dirección Inicial" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:210 +msgid "Home location:" +msgstr "Dirección Inicial:" -#. Proxy descriptions -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:224 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:214 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "Usar Proxy HTTP" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:225 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:215 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "Proxy HTTP:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226 -msgid "HTTP Proxy Port" -msgstr "Puerto del Proxy HTTP" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216 +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "Puerto del Proxy HTTP:" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:524 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:207 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:534 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:525 msgid "Appearance Settings" msgstr "Configuraciones de Apariencia" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:536 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:527 msgid "Smoother Graphics" msgstr "Gráficos Mejorados" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:543 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:534 msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" -# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:549 -msgid "Views" -msgstr "Vistas" - -# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:248 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578 -msgid "Folder Views" -msgstr "Vista de Carpetas" - -# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:579 -msgid "Folder Views Settings" -msgstr "Configuración de vistas de carpeta" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:545 +msgid "Windows & Desktop" +msgstr "Ventanas & Escritorio" -# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:135 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:581 -msgid "Window Behavior" -msgstr "Comportamiento de la ventana" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:546 +msgid "Windows & Desktop Settings" +msgstr "Ventanas & Configuración de Escritorio" -# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:588 -msgid "Click Behavior" -msgstr "Comportamiento del Clic" +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:554 +msgid "Opening New Windows" +msgstr "Abrir en Ventana Nueva" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:595 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:577 msgid "Trash Behavior" msgstr "Comportamiento de la papelera" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:589 +msgid "Icon & List Views" +msgstr "Vistas Icono & Lista" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:590 +msgid "Icon & List Views Settings" +msgstr "Configuración de vistas de carpeta" + # src/file-manager/fm-icon-view.c:324 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:602 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:607 msgid "Show/Hide Options" msgstr "Mostrar/Ocultar Opciones" +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:628 +msgid "Sidebar Panels" +msgstr "Solapas Laterales" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:166 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:629 +msgid "Sidebar Panels Settings" +msgstr "Configuración de Solapas del Panel Lateral" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:632 +msgid "Tabs" +msgstr "Solapas" + # components/websearch/ntl-web-search.c:164 # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276 # src/nautilus-window-toolbars.c:144 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:676 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:636 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:677 msgid "Search Settings" msgstr "Configuraciones de Búsqueda" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:279 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:679 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Opciones de búsqueda compleja" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:285 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:685 msgid "Search Tradeoffs" msgstr "Balance de búsqueda" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:293 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:652 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693 msgid "Search Locations" msgstr "Buscar direcciones" -# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:662 -msgid "Sidebar Panels" -msgstr "Solapas Laterales" - -# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:166 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:663 -msgid "Sidebar Panels Description" -msgstr "Descripción de las Solapas Laterales" - -# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:169 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:666 -msgid "Choose which panels should appear in the sidebar" -msgstr "Elija que solapas deben aparecer en la barra lateral" - # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:303 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:702 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:703 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:304 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:703 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:704 msgid "Navigation Settings" msgstr "Seteos de Navegación" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:712 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713 msgid "Proxy Settings" msgstr "Configuración proxy" # src/nautilus-bookmarks-window.c:136 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Marcadores propios" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:246 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:742 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Equilibrar rapidez" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:247 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:744 msgid "Speed Tradeoffs Settings" msgstr "Configuraciones para equilibrar la rapidez" -# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:249 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:745 -msgid "Show Text in Icons" -msgstr "Mostrar Texto en los íconos" - -# src/file-manager/dfos-xfer.c:763 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:752 -msgid "Show Item Counts for Folders" -msgstr "Mostrar Cantidad de Elementos en Carpetas" - -# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:256 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:759 -msgid "Show Thumbnails for Image Files" -msgstr "Ver Muestras para los archivos de imagenes" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:766 -msgid "Previewing Sound Files" -msgstr "Escucha Previa de Archivos de Sonido" - -# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:264 -#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:775 -msgid "Make Folder Appearance Details Public" -msgstr "Hacer los detalles de apariencia público" +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:699 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:939 +#, c-format +msgid "Display %s tab in sidebar" +msgstr "Mostrar %s solapas en el Panel Lateral" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:581 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:983 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:986 msgid "always" msgstr "siempre" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:582 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:984 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:987 msgid "Always" msgstr "Siempre" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:586 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:987 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:990 msgid "local only" msgstr "Sólo local" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:587 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:988 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:991 msgid "Local Files Only" msgstr "Sólo los archivos locales" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:991 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:994 msgid "never" msgstr "nunca" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:992 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:995 msgid "Never" msgstr "Nunca" # libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:704 #. The list of characters that cause line breaks can be localized. -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:67 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:68 msgid " -_,;.?/&" msgstr " -_,;.?/&" @@ -5581,7 +6013,7 @@ msgstr "medium" # libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1546 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" @@ -5626,7 +6058,7 @@ msgstr "Preferencias" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188 # src/nautilus-window.c:606 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:189 -#: src/nautilus-window.c:903 src/nautilus-window.c:1145 +#: src/nautilus-window.c:903 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Ver como %s" @@ -5705,42 +6137,42 @@ msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "Es el predeterminado para todos los elementos \"%s\"." # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:981 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:967 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:970 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Modificar \"%s\"" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1005 #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:992 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:995 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Incluir en el menú para los elementos de tipo \"%s\"" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1012 #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:999 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1002 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "Usar como predeterminado para todos los elementos \"%s\"" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1019 #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1006 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1009 #, c-format msgid "Include in the menu just for \"%s\"" msgstr "Incluir en el menú sólo para \"%s\"" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1025 #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1012 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1015 #, c-format msgid "Use as default just for \"%s\"" msgstr "Usar como predeerminado sólo para \"%s\"" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1032 #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1019 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1022 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "No incluir en el menú para los elementos \"%s\"" @@ -5750,68 +6182,68 @@ msgstr "No incluir en el menú para los elementos \"%s\"" # src/file-manager/fm-list-view.c:1581 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1183 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1950 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:493 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1186 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1970 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:549 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 msgid "Name" msgstr "Nombre" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1199 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1186 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1189 msgid "Status" msgstr "Estado" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1247 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1234 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1237 msgid "Open with Other" msgstr "Abrir con otro" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1248 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1235 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1238 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." msgstr "Elegir una aplicación con la cual abrir \"%s\"." # src/nautilus-window.c:843 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1239 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1242 msgid "View as Other" msgstr "Ver como otro" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1253 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1240 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1243 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\"." msgstr "Elegir una vista para \"%s\"." # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1260 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1247 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1250 msgid "Choose" msgstr "Elegir" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1249 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1252 msgid "Done" msgstr "Aceptar" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1324 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1312 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1315 msgid "Modify..." msgstr "Modificar..." # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1335 #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1323 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1326 msgid "File Types and Programs" msgstr "Tipos de archivos y Programas" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1344 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1335 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1338 msgid "Go There" msgstr "Ir ahí" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1353 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1344 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1347 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "GNOME Control Center." @@ -6101,23 +6533,23 @@ msgstr "" msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "Elementos que tienen \"medusa\" en sus nombres y son directorios." -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:493 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:519 msgid "Warning" msgstr "Cuidado" -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:504 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:544 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:530 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:570 msgid "Error" msgstr "Error" # libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:409 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:546 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:572 msgid "Details" msgstr "Detalles" # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:577 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:605 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:603 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:631 msgid "Question" msgstr "Pregunta" @@ -6159,34 +6591,34 @@ msgstr "Rehacer Editar" msgid "Redo the edit" msgstr "Rehacer la edición" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:470 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:492 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:475 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:497 msgid "Audio CD" msgstr "CD de Audio" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1305 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1306 msgid "Mount Error" msgstr "Error al Montar" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1307 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1308 msgid "Unmount Error" msgstr "Error al desmontar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1337 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1338 msgid "is write-protected, mounting read-only" msgstr "esta protegido contra escritura, montandolo sólo-lectura" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1340 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1341 msgid "is not a valid block device" msgstr "no es un dispositivo de bloque válido" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1341 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1342 msgid "No medium found" msgstr "No se encontró medio" #. Handle floppy case -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1345 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1346 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in " "the drive." @@ -6195,7 +6627,7 @@ msgstr "" "colocado en ella." #. All others -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1349 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1350 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -6203,11 +6635,11 @@ msgstr "" "Nautilus no pudo montar el Volumen. Probablemente no haya un medio en el " "dispositivo." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1352 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1353 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" msgstr "Tipo de fs inválido, mala opción, superbloque malo en el" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1355 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1356 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -6215,7 +6647,7 @@ msgstr "" "Nautilus no pudo montar la disquetera. Probablemente el disquete este " "formateado de forma tal que no puede ser montado." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1358 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1359 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -6223,45 +6655,46 @@ msgstr "" "Nautilus no pudo montar el Volumen seleccionado. Probablemente el volumen " "este formateado de tal forma que no pueda ser montado." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1364 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus no pudo montar la disquetera seleccionada." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1365 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1366 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus no pudo montar el volumen seleccionado." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1369 +#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1371 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus no pudo desmontar el volumen seleccionado." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1506 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1508 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Volumen ISO 9660" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1052 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1521 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1523 msgid "Root" msgstr "Raíz" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1528 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1530 msgid "Ext2 Volume" msgstr "Volumen Ext2" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1543 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1545 msgid "MSDOS Volume" msgstr "Volumen MS-DOS" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1558 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1560 msgid "NFS Volume" msgstr "Volumen NFS" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1573 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1575 msgid "Floppy" msgstr "Disquetera" # components/html/gnome-dialogs.c:234 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1588 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1590 msgid "Unknown Volume" msgstr "Volumen desconocido" @@ -6310,92 +6743,92 @@ msgstr "Manejador de Archivos y Shell Grafico Nautilus" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:727 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Directorio Personal de %s" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1010 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1020 msgid "Empty Trash..." msgstr "Vaciar Papelera..." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1012 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1022 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar la papelera" # components/html/gnome-dialogs.c:234 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1032 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1042 msgid "Unmount Volume" msgstr "Desmontar Volumen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:468 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:466 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Esto abrirá %d ventanas separadas. ¿Esta seguro de que quiere esto?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2128 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:470 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:468 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "¿Abrir %d ventanas?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1189 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1017 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1193 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 msgid "1 folder selected" msgstr "1 carpeta seleccionada" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d carpetas seleccionadas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1026 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1202 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1200 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (conteniendo 0 elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1028 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1202 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (conteniendo 1 elemento)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1206 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (conteniendo %d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1041 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1217 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1215 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1221 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d elementos seleccionados (%s)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1052 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1228 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 otro elemento seleccionado (%s)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1231 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1229 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d otros elementos seleccionados (%s)" @@ -6408,7 +6841,7 @@ msgstr "%d otros elementos seleccionados (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1260 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1258 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -6417,7 +6850,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1387 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1385 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -6426,11 +6859,11 @@ msgstr "" "La carpeta \"%s\" contiene más archivos de los que Nautilus puede manejar. " "Algunos archivos no serán mostrados." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1394 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1392 msgid "Too Many Files" msgstr "Demasiados archivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2591 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2589 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?" @@ -6438,7 +6871,7 @@ msgstr "" "\"%s\" no puede ser movido a la Papelera. ¿Quiere borrarlo permanentemente " "inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2596 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2594 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -6447,7 +6880,7 @@ msgstr "" "Los %d elementos no pueden ser movidos a la Papelera. ¿Quiere borrarlos " "permanetemente en este momento?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2600 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2598 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -6456,24 +6889,24 @@ msgstr "" "%d de los elementos seleccionados no pueden ser movidos a la Papelera. " "¿Quiere eleminar los %d elementos en este momento?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2608 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2606 msgid "Delete Immediately?" msgstr "¿Borrar en este momento?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2609 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2650 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2607 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2648 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2637 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "¿Esta seguro que desea eliminar permanentemente \"%s\" de la papelera?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2643 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2641 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -6482,90 +6915,90 @@ msgstr "" "¿Esta seguro de que desea eliminar permanentemente los %d elementos " "seleccionados de la papelera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2649 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2647 msgid "Delete From Trash?" msgstr "¿Vaciar la Papelera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2922 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2963 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2920 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Usar \"%s\" para abrir el elemento seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2959 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "Visualizador %s" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3165 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3163 msgid "Open in _New Window" msgstr "Abrir en una _Nueva Ventana" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2128 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3167 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3165 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "Abrir en %d _Nuevas Ventanas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3193 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3191 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Eliminar todos los elementos seleccionados permanentemente" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3198 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3196 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Vaciar la _Papelera..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3199 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3197 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Vaciar la _Papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3203 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3201 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Mover todos los elementos seleccionados a la Papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3207 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3205 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mover a la _papelera" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235 msgid "Create _Links" msgstr "Crear _Enlaces" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Link" msgstr "Crear _Enlace" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3254 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Vaciar la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar la Papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2161 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3266 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "_Remover la Imagenes Personalizadas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2163 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3267 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "_Remover la Imagen Personalizada" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3422 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3420 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the trash?" @@ -6573,7 +7006,7 @@ msgstr "" "Este enlace no puede ser utilizado debido a que no tiene destino. ¿Quiere " "poner este enlace en la Papelera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3425 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3423 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want " @@ -6582,15 +7015,15 @@ msgstr "" "Este enlace no puede ser usado porque el objetivo \"%s\" no existe. ¿Quiere " "poner este enlace en la Papelera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3431 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 msgid "Broken Link" msgstr "Enlace Roto" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3430 msgid "Throw Away" msgstr "Descartar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3485 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3483 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -6600,25 +7033,25 @@ msgstr "" "contenido?" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3489 msgid "Run or Display?" msgstr "¿Ejecutar o Mostrar?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3490 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 msgid "Display" msgstr "Vista" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3496 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3494 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3542 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -6627,18 +7060,18 @@ msgstr "" "consideraciones de seguridad." # libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:252 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3541 msgid "Can't execute remote links" msgstr "No se pueden ejecutar enlaces remotos" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3674 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3672 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Abriendo \"%s\"" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:226 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3680 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3678 msgid "Cancel Open?" msgstr "¿Cancelar Abrir?" @@ -6858,77 +7291,72 @@ msgstr "" # src/file-manager/fm-icon-view.c:109 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 msgid "by _Name" msgstr "por _Nombre" # src/file-manager/fm-icon-view.c:110 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Mantener los íconos ordenados por nombre en filas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:116 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 msgid "by _Size" msgstr "por T_amaño" # src/file-manager/fm-icon-view.c:117 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Mantener los íconos ordenados por tamaño en filas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:123 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 msgid "by _Type" msgstr "por _Tipo" # src/file-manager/fm-icon-view.c:124 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Mantener los íconos ordenados por tipo en filas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:130 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 msgid "by Modification _Date" msgstr "por Fecha de Mo_dificación" # src/file-manager/fm-icon-view.c:131 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Mantener los íconos ordenados por fecha de modificación en filas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:137 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:185 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 msgid "by _Emblems" msgstr "por Ma_rcas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:138 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Mantener los íconos ordenados por Marcas en filas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:318 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1221 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1225 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "_Restaurar los Iconos a su Tamaño Normal" # src/file-manager/fm-icon-view.c:318 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1222 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1226 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "_Restaurar los Iconos a su Tamaño Normal" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "apuntando a \"%s\"" @@ -6936,23 +7364,23 @@ msgstr "apuntando a \"%s\"" # libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:46 # src/file-manager/fm-list-view.c:1587 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:146 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1956 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:505 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1976 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:561 msgid "Size" msgstr "Tamaño" # libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:44 # src/file-manager/fm-list-view.c:1593 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:152 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1962 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:511 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1982 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567 msgid "Type" msgstr "Tipo" # src/file-manager/fm-list-view.c:1599 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:158 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1968 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:517 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1988 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:573 msgid "Date Modified" msgstr "Fecha de Modificación" @@ -7169,7 +7597,12 @@ msgstr "Creando Ventana de Propiedades" msgid "Select an icon:" msgstr "Elija un ícono:" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:125 +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 +msgid "Search Results" +msgstr "Buscar Resultados" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:143 #, c-format msgid "" "Search results may not include items modified after %s, when your drive was " @@ -7178,7 +7611,7 @@ msgstr "" "Los resultados de la búsqueda pueden no incluir elementos modificados antes " "de %s, cuando su disco fué indexado por última vez." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:159 msgid "" "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " "installed." @@ -7186,19 +7619,14 @@ msgstr "" "Lo siento, pero el servicio de búsqueda medusa no esta disponible porque no " "se encuentra instalado." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:141 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:332 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:160 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:397 msgid "Search Service Not Available" msgstr "Servicio de búsqueda no disponible" -# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:145 -msgid "Search Results" -msgstr "Buscar Resultados" - #. FIXME bugzilla.eazel.com 5058: Should be two messages, one for each of whether #. "slow complete search" turned on or not -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:185 msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " "search will return no results right now. Would you like to create a new " @@ -7209,20 +7637,20 @@ msgstr "" "indice ahora?" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:727 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:171 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 msgid "Search for items that are too new" msgstr "Buscar elementos que son demasiado nuevos" # src/nautilus-property-browser.c:853 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:172 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:191 msgid "Create a new index" msgstr "Crear un indice nuevo" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:173 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:192 msgid "Don't create index" msgstr "No crear indice" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:182 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201 msgid "" "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " "can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your " @@ -7234,18 +7662,18 @@ msgstr "" # src/file-manager/dfos-xfer.c:764 src/file-manager/dfos-xfer.c:780 # src/file-manager/dfos-xfer.c:923 src/file-manager/dfos-xfer.c:933 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:186 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:198 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:219 msgid "Error during search" msgstr "Error durante la búsqueda" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:193 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 #, c-format msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" msgstr "" "Un error ha ocurrido mientras se cargaba este contenido de búsqueda: %s" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now so a slower search will be performed " @@ -7255,26 +7683,26 @@ msgstr "" "su sistema. Buscar no puede acceder a su indice en este momento, por eso será " "ejecutada una búsqueda lenta que no utiliza el indice." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:226 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:247 msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of thie files on your system. " +"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now. " msgstr "" "Para hacer una búsqueda por contenido Buscar necesita un indice de archivos " "en su sistema. Buscar no puede acceder a su indice en este momento." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:230 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 msgid "Fast searches are not available" msgstr "Búsquedas rapidas no esta disponible" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:231 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:299 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:318 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:252 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:292 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:320 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:339 msgid "Content searches are not available" msgstr "Búsquedas de Contenido no esta disponible" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:234 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255 msgid "" "Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " "index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " @@ -7285,7 +7713,7 @@ msgstr "" "conectese como root e ingrese lo siguiente en la línea de comandos: " "medusa-searchd" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:275 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your computer does not have an index right now. Because Find cannot use an " @@ -7299,7 +7727,7 @@ msgstr "" "gustaría crear un indice? La creación de un indice será realizada mientras no " "se este usando activamente la computadora." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:263 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. " " Your computer does not have an index right now. Would you like to create an " @@ -7311,22 +7739,22 @@ msgstr "" "¿Le gustaría crear un indice? La creación del indice sería realizada mientras " "no se utiliza activamente su computadora." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:270 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:317 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:319 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:338 msgid "Indexed searches are not available" msgstr "Busquedas Indexadas no esta disponible" # src/nautilus-property-browser.c:853 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:274 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:295 msgid "Create an Index" msgstr "Crear un Indice" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:275 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296 msgid "Don't Create an Index Now" msgstr "No crear un indice ahora" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:286 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " @@ -7336,7 +7764,7 @@ msgstr "" "su sistema. Su computadora no tiene un indice actualmente. Debido a que " "Buscar no puede usar un indice esta búsqueda tomará varios minutos." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:292 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:313 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. " " Your computer is currently creating that index. Content searches will be " @@ -7347,7 +7775,7 @@ msgstr "" "momento. Las búsquedas por contenido estarán disponibles cuando el indice " "este completo." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. An " "index can't be created right now. When an index is not available, searches " @@ -7357,7 +7785,7 @@ msgstr "" "su sistema. No se puede crear un indice en este momento. Cuando un indice no " "está disponible las búsquedas tomarán varios minutos." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:333 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. " " An index can't be created right now." @@ -7365,7 +7793,7 @@ msgstr "" "Para hacer una búsqueda por contenidos Buscar necesita un indice del " "contenido de su sistema. Se esta creando un indice justo en este momento." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:321 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:342 msgid "" "The program that creates an index is not set up correctly. You can create an " "index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line." @@ -7374,8 +7802,44 @@ msgstr "" "un indice por sus medios ejecutando \"medusa-indexd\" como root desde la " "línea de comandos." +#. It is not necessary to translate this text just yet; it has not been +#. edited yet, and will be replaced by a final copy in a few days. +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:361 +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Your system administrator has turned off indexing so your computer does not " +"have an index right now. Because Find cannot use an index, this search may " +"take several minutes. " +msgstr "" +"Para hacer una búsqueda rápida Buscar necesita un indice de los archivos de " +"su sistema. Su Administrador del Sistema ha descativado el indexado por eso " +"su computadora no tiene un indice es este momento. Debido a que Nuscar no " +"puede usar un indice esta búsqueda puede tomar varios minutos." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:368 +msgid "Indexing is Blocked on Your Computer" +msgstr "Indexado esta Bloqueado en Su Computadora" + +#. It is not necessary to translate this text just yet; it has not been +#. edited yet, and will be replaced by a final copy in a few days. +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:378 +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. You " +"have elected not to index your computer so it does not have an index right " +"now. Because Find cannot use an index, this search may take several minutes. " +" " +msgstr "" +"Para hacer una búsqueda rápida Buscar necesita un indice de los archivos de " +"su sistema. Usted ha seleccionado no indexar su computadora entonces esta no " +"tiene un indice en este momento. Debido a que Buscar no puede utilizar un " +"indice esta búsqueda puede tomar varios minutos." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:385 +msgid "Indexing is Disabled on Your Computer" +msgstr "El Indexado esta Deshabilitado en Su Computadora" + # src/file-manager/fm-properties-window.c:1092 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:499 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:555 msgid "Where" msgstr "Donde" @@ -7385,7 +7849,7 @@ msgstr "Donde" #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:551 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:607 #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 msgid "_Reveal in New Window" msgstr "_Mostrar en Ventana Nueva" @@ -7397,7 +7861,7 @@ msgstr "_Mostrar en Ventana Nueva" #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:559 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:615 #, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "Abrir en %d _Nuevas Ventanas" @@ -7406,7 +7870,7 @@ msgstr "Abrir en %d _Nuevas Ventanas" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:671 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:727 msgid "" "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " "will not be displayed. " @@ -7414,7 +7878,7 @@ msgstr "" "Nautilus encontró más resultados de los que puede mostrar. Algunos elementos " "que coinciden no serán mostrados." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:673 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:729 msgid "Too Many Matches" msgstr "Demasiadas coincidencias" @@ -7644,149 +8108,174 @@ msgstr "_Seleccionar todos los archivos" msgid "_Show Trash" msgstr "Mostrar _Papelera" +# src/file-manager/fm-icon-view.c:137 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +msgid "By Emblems" +msgstr "por Marcas" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Por Fecha de Modificación" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "Por Fecha de Mo_dificación" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:109 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 +msgid "By Name" +msgstr "Por Nombre" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:116 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 +msgid "By Size" +msgstr "Por Tamaño" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:123 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 +msgid "By Type" +msgstr "Por Tipo" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:137 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 +msgid "By _Emblems" +msgstr "Por Ma_rcas" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:109 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 +msgid "By _Name" +msgstr "Por _Nombre" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:116 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 +msgid "By _Size" +msgstr "Por T_amaño" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:123 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 +msgid "By _Type" +msgstr "Por _Tipo" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" msgstr "Escoja que información aparecerá debajo del nombre de cada ícono" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Clean Up by Name" msgstr "_Reordenar por Nombre" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Muestra los íconos en el orden opuesto" # src/file-manager/fm-icon-view.c:324 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Icon Captions..." msgstr "Textos de los _Iconos..." # src/file-manager/fm-icon-view.c:1052 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 -msgid "Lay out items" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 +msgid "Lay Out Items" msgstr "_Ordenar elementos" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Dejar los íconos en donde ellos son soltados" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Hacer que el ícono seleccionado sea redimensionable" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 +# components/help/hyperbola-filefmt.c:396 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 +msgid "Manually" +msgstr "Manualmente" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 msgid "Re_versed Order" msgstr "_Orden Inverso" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 msgid "Rename selected icon" msgstr "Renombrar el ícono seleccionado" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Reposicionar los íconos de forma tal que entren lo mejor posible si " "sobreponerse dentro de la ventana" # src/file-manager/fm-icon-view.c:318 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 msgid "Restore Icons' Original Sizes" msgstr "_Restaurar íconos a tamaño normal" # src/file-manager/fm-icon-view.c:318 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "_Restaurar cada ícono seleccionado a su tamaño normal" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 msgid "Reversed Order" msgstr "Orden Inverso" # src/file-manager/fm-icon-view.c:310 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 msgid "Stretch Icon" msgstr "_Redimensionar Icono" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 msgid "Tighter Layout" msgstr "_Disposición Ajustada" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Cambiar usando un esquema de dispocisión ajustada" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 msgid "_Clean Up by Name" msgstr "_Reordenar por Nombre" # src/file-manager/fm-icon-view.c:324 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 msgid "_Icon Captions..." msgstr "Textos de los _íconos..." # src/file-manager/fm-icon-view.c:1052 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 -msgid "_Lay out items" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36 +msgid "_Lay Out Items" msgstr "_Ordenar elementos" +# components/help/hyperbola-filefmt.c:396 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 +msgid "_Manually" +msgstr "_Manualmente" + # src/file-manager/fm-icon-view.c:328 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 msgid "_Rename" msgstr "_Renombrar" # src/file-manager/fm-icon-view.c:310 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 msgid "_Stretch Icon" msgstr "_Redimensionar Icono" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41 msgid "_Tighter Layout" msgstr "_Usar disposición ajustada" -# components/help/hyperbola-filefmt.c:396 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 -msgid "_manually" -msgstr "_manualmente" - -# src/file-manager/fm-icon-view.c:137 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 -msgid "by Emblems" -msgstr "por Marcas" - -# src/file-manager/fm-icon-view.c:130 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 -msgid "by Modification Date" -msgstr "por fecha de Modificación" - -# src/file-manager/fm-icon-view.c:109 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 -msgid "by Name" -msgstr "por Nombre" - -# src/file-manager/fm-icon-view.c:116 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 -msgid "by Size" -msgstr "por Tamaño" - -# src/file-manager/fm-icon-view.c:123 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36 -msgid "by Type" -msgstr "por Tipo" - -# components/help/hyperbola-filefmt.c:396 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41 -msgid "manually" -msgstr "manualmente" - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:83 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:85 msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "Indexando esta %s%% completado" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:146 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:175 msgid "The indexer is currently busy." msgstr "El indexador esta ocupado en este momento." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:151 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:180 msgid "" "An indexer is not running, or is not responding to requests to reindex your " "computer." @@ -7794,7 +8283,7 @@ msgstr "" "No esta ejecutandose un indexador o no esta respondiendo a las peticiones de " "reindexar su computadora." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:156 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:185 msgid "" "An attempt to reindex, caused an Internal Indexer Error. Tell " "rebecka@eazel.com" @@ -7802,11 +8291,11 @@ msgstr "" "Un intento de reindexado a causado un Error Interno del Indexador. Avisele a " "rebecka@eazel.com" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:194 msgid "Reindexing Failed" msgstr "Falla al Reindexar" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:187 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:216 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. " "If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" button." @@ -7816,14 +8305,14 @@ msgstr "" "botón \"Actualizar Ahora\"." # src/nautilus-window-menus.c:1292 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:190 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:251 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:280 msgid "Indexing Status" msgstr "Estado de Indexación" #. FIXME: Do we want to talk about the index not being available? -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:195 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. " "" @@ -7831,17 +8320,17 @@ msgstr "" "Una vez al día sus archivos y textos son indexados, de esta forma las " "búsquedas son rápidas." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:207 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236 #, c-format msgid "Your files were last indexed at %s" msgstr "Sus archivos fueron ordenados por última vez a las %s" # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:277 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:248 msgid "Update Now" msgstr "Actualizar Ahora" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:249 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:278 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. " " Your files are currently being indexed." @@ -7849,11 +8338,34 @@ msgstr "" "Una vez al día sus archivos y textos son indexados, de esa forma las " "búsquedas son rápidas. Sus archivos esta siendo indexados en este momento." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:331 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:340 +msgid "" +"An index of your files is not available because creating a nightly index of " +"files has been disabled by your system administrator." +msgstr "" +"No se encuentra disponible un indice de sus archivos porque la creación " +"nocturna del indice ha sido deshabilitada por su administrador del sistema." + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:343 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:361 +msgid "No index of your system is available" +msgstr "No hay disponible un indice de su sistema" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:357 +msgid "" +"An index of your files is not available, because you have elected to turn the " +"indexing feature off. You can set your computer up to index your files " +"nightly by changing your search preferences." +msgstr "" +"No hay disponible un indice de sus archivos porque ha desactivado la " +"caracteristica de Indexado. Puede configurar su computadora para que indexe " +"sus archivos durante la noche cambiando sus preferencias de búsqueda." + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:396 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." msgstr "Lo siento, pero el servicio de búsqueda medusa no esta disponible." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:353 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:418 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "%I:%M %p, %x" @@ -8043,7 +8555,7 @@ msgid "Find Them!" msgstr "Buscar" # src/nautilus-application.c:614 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:175 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:174 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n" "has been presented.\n" @@ -8059,12 +8571,12 @@ msgstr "" "nuevamente.\n" # src/nautilus-first-time-druid.c:230 src/nautilus-window-toolbars.c:161 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:249 src/nautilus-first-time-druid.c:512 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:248 src/nautilus-first-time-druid.c:511 msgid "Eazel Services" msgstr "Servicios Eazel" # src/nautilus-first-time-druid.c:161 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:440 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:439 msgid "" "User levels provide a way to adjust the software to your\n" "level of technical expertise. Pick an initial level that you\n" @@ -8074,7 +8586,7 @@ msgstr "" "programa a su nivel de conocimientos técnicos. Elija \n" "un nivel inicial con el que se sienta comodo." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:453 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:452 msgid "" "For beginner users that are not yet\n" "familiar with the working of GNOME and Linux." @@ -8082,7 +8594,7 @@ msgstr "" "Para los usuarios principiantes que no \n" "estan familiarizados con GNOME y Linux." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:460 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:459 msgid "" "For non-technical users that are comfortable with\n" "their GNOME and Linux environment." @@ -8090,7 +8602,7 @@ msgstr "" "Para usuarios no-técnicos que estan acostumbrados \n" "con el ambiente de GNOME y Linux." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:466 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:465 msgid "" "For users that have the need to be exposed\n" "to every detail of their operating system." @@ -8100,7 +8612,7 @@ msgstr "" # src/nautilus-first-time-druid.c:224 #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:501 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:500 msgid "" "Eazel offers a growing number of services to help you\n" "install and maintain new software and manage your files\n" @@ -8115,26 +8627,26 @@ msgstr "" "Eazel presione el botón 'Siguiente'. " # src/nautilus-first-time-druid.c:238 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:521 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:520 msgid "I want to learn more about Eazel services." msgstr "Quiero saber más acerca de los Servicios Eazel" # src/nautilus-first-time-druid.c:239 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:523 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:522 msgid "I want to sign up for Eazel services now." msgstr "Quiero subscribirme ahora a los Servicios Eazel" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:525 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:524 msgid "I've already signed up and want to login now." msgstr "Ya estoy registrado y quiero conectarme ahora." # src/nautilus-first-time-druid.c:240 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:527 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:526 msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time." msgstr "No estoy interesado en los Servicios Eazel en este momento" #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:554 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:553 msgid "" "Nautilus will now contact Eazel services to quickly verify \n" "your web connection and download the latest updates. \n" @@ -8154,21 +8666,21 @@ msgstr "" "Haga clic en el botón Siguiente para continuar." # src/nautilus-main.c:65 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:560 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:559 msgid "Updating Nautilus" msgstr "Actualizando Nautilus" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:568 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:567 msgid "Yes, verify my connection and update Nautilus now." msgstr "Si, verifique mi conección Web y actualice Nautilus ahora." # src/nautilus-first-time-druid.c:240 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:569 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:568 msgid "No, don't contact Eazel services at this time." msgstr "No estoy interesado en los Servicios Eazel en este momento." #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:631 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:630 msgid "" "We are having troubles making an external web connection. \n" "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n" @@ -8179,30 +8691,30 @@ msgstr "" " Complete el nombre del servidor PROXY, si lo hay, a continuación." # components/help/hyperbola-filefmt.c:397 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:636 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:635 msgid "HTTP Proxy Configuration" msgstr "Configuración del Proxy HTTP" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:648 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:647 msgid "No proxy server required." msgstr "No se necesita un servidor PROXY." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:649 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:648 msgid "Use this proxy server:" msgstr "Usar este servidor proxy:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:674 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:673 msgid "Proxy address:" msgstr "Dirección del Proxy:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:691 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:690 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:733 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:732 msgid "" "We are now contacting the Eazel service to test your \n" "web connection and update Nautilus." @@ -8212,7 +8724,7 @@ msgstr "" # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:739 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:738 msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "Descargando actualizaciones de Nautilus..." @@ -8402,136 +8914,139 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --reiniciar no se puede usar con URIs.\n" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:262 +#: src/nautilus-property-browser.c:263 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Fondos y Marcas" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262 -#: src/nautilus-property-browser.c:357 src/nautilus-theme-selector.c:266 +#: src/nautilus-property-browser.c:359 src/nautilus-theme-selector.c:266 msgid " Done " msgstr " Aceptar " # src/nautilus-property-browser.c:296 -#: src/nautilus-property-browser.c:367 +#: src/nautilus-property-browser.c:369 msgid " Add new... " msgstr " Agregar nuevo..." # src/nautilus-property-browser.c:307 -#: src/nautilus-property-browser.c:381 +#: src/nautilus-property-browser.c:383 msgid " Remove... " msgstr " Quitar..." -#: src/nautilus-property-browser.c:872 +#: src/nautilus-property-browser.c:874 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Lo siento, pero el fondo %s no puede ser borrado." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: src/nautilus-property-browser.c:873 src/nautilus-property-browser.c:902 +#: src/nautilus-property-browser.c:875 src/nautilus-property-browser.c:904 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "No se pudo borrar el fondo" -#: src/nautilus-property-browser.c:901 +#: src/nautilus-property-browser.c:903 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Lo siento, pero la marca %s no puede ser borrada." # src/nautilus-property-browser.c:853 -#: src/nautilus-property-browser.c:937 +#: src/nautilus-property-browser.c:939 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Crear una Nueva Marca:" # src/nautilus-property-browser.c:858 #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:942 +#: src/nautilus-property-browser.c:944 msgid "Keyword:" msgstr "Palabra clave:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:955 +#: src/nautilus-property-browser.c:957 msgid "Image:" msgstr "Imagen:" # src/nautilus-property-browser.c:875 -#: src/nautilus-property-browser.c:959 +#: src/nautilus-property-browser.c:961 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Seleccione un archivo de imagen para la nueva Marca" # src/nautilus-property-browser.c:853 -#: src/nautilus-property-browser.c:986 +#: src/nautilus-property-browser.c:988 msgid "Create a New Color:" msgstr "Crear un Color Nuevo:" # libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:991 +#: src/nautilus-property-browser.c:993 msgid "Color name:" msgstr "Nombre del Color:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1002 +#: src/nautilus-property-browser.c:1004 msgid "Color value:" msgstr "Valor del Color:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1044 -msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." -msgstr "Lo siento, pero usted no puede cambiar la imagen de reinicio" - -#: src/nautilus-property-browser.c:1075 +# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 +#: src/nautilus-property-browser.c:1040 #, c-format -msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." -msgstr "Lo siento, pero el fondo %s no puede ser instalado." +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." +msgstr "Lo siento, pero \"%s\" no es un nombre de archivo válido." + +# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 +#: src/nautilus-property-browser.c:1042 +msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." +msgstr "Lo siento, pero usted no dió un archivo de nombre válido." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: src/nautilus-property-browser.c:1076 src/nautilus-property-browser.c:1086 +#: src/nautilus-property-browser.c:1044 src/nautilus-property-browser.c:1087 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "No se pudo instalar fondo" -#: src/nautilus-property-browser.c:1085 -msgid "" -"Sorry, but ~ as a directory is not currently supported.\n" -" Please Type the full path." -msgstr "" -"Lo siento pero ~ como directorio no esta soportado por ahora.\n" -" Por favor escriba la ruta completa." +#: src/nautilus-property-browser.c:1055 +msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." +msgstr "Lo siento, pero usted no puede cambiar la imagen de reinicio" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1086 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." +msgstr "Lo siento, pero el fondo %s no puede ser instalado." # src/nautilus-property-browser.c:985 -#: src/nautilus-property-browser.c:1103 +#: src/nautilus-property-browser.c:1109 msgid "Select an image file to add as a pattern:" msgstr "Seleccione un archivo de imagen para agregar como fondo" -#: src/nautilus-property-browser.c:1162 +#: src/nautilus-property-browser.c:1168 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Lo siento, pero debe especificar un nombre para el nuevo color." # components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 -#: src/nautilus-property-browser.c:1163 +#: src/nautilus-property-browser.c:1169 msgid "Couldn't install color" msgstr "No se pudo instalar el color" # src/nautilus-property-browser.c:1083 -#: src/nautilus-property-browser.c:1219 +#: src/nautilus-property-browser.c:1225 msgid "Select a color to add:" msgstr "Seleccione un color a agregar:" # src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 -#: src/nautilus-property-browser.c:1300 +#: src/nautilus-property-browser.c:1306 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Lo siento, pero '%s' no es un archivo de imagen que se pueda usar" -#: src/nautilus-property-browser.c:1318 +#: src/nautilus-property-browser.c:1324 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" "Lo siento, pero debe especificar una palabra clave para la nueva marca." # components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 -#: src/nautilus-property-browser.c:1319 src/nautilus-property-browser.c:1322 -#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1355 +#: src/nautilus-property-browser.c:1325 src/nautilus-property-browser.c:1328 +#: src/nautilus-property-browser.c:1332 src/nautilus-property-browser.c:1361 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "No se pudo instalar marca" -#: src/nautilus-property-browser.c:1321 +#: src/nautilus-property-browser.c:1327 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -8539,7 +9054,7 @@ msgstr "" "espacios y números." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 -#: src/nautilus-property-browser.c:1324 +#: src/nautilus-property-browser.c:1330 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name for " @@ -8548,78 +9063,78 @@ msgstr "" "Lo siento, pero \"%s\" es una palabra clave existente. Por facor escoja un " "nombre diferente." -#: src/nautilus-property-browser.c:1354 +#: src/nautilus-property-browser.c:1360 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Lo siento, pero la imagen en %s no puede ser instalada como una marca." # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 -#: src/nautilus-property-browser.c:1970 +#: src/nautilus-property-browser.c:2012 msgid "Select A Category:" msgstr "Seleccione una Categoría" # src/nautilus-property-browser.c:1985 -#: src/nautilus-property-browser.c:1978 src/nautilus-theme-selector.c:494 +#: src/nautilus-property-browser.c:2020 src/nautilus-theme-selector.c:494 msgid "Cancel Remove" msgstr "Cancelar Quitar" # src/nautilus-property-browser.c:1987 -#: src/nautilus-property-browser.c:1982 +#: src/nautilus-property-browser.c:2024 msgid " Add a new pattern " msgstr " Agregar un fondo" # src/nautilus-property-browser.c:1987 -#: src/nautilus-property-browser.c:1985 +#: src/nautilus-property-browser.c:2027 msgid " Add a new color " msgstr " Agregar un color" # src/nautilus-property-browser.c:1987 -#: src/nautilus-property-browser.c:1988 +#: src/nautilus-property-browser.c:2030 msgid " Add a new emblem " msgstr " Agregar una marca" # src/nautilus-property-browser.c:2002 -#: src/nautilus-property-browser.c:2011 +#: src/nautilus-property-browser.c:2053 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Haga clic en un fondo para quitarlo" # src/nautilus-property-browser.c:2002 -#: src/nautilus-property-browser.c:2014 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Haga clic en un color para quitarlo" # src/nautilus-property-browser.c:2002 -#: src/nautilus-property-browser.c:2017 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Haga clic en una marca para quitarla" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 -#: src/nautilus-property-browser.c:2026 +#: src/nautilus-property-browser.c:2068 msgid "Patterns:" msgstr "Fondos:" # src/nautilus-window.c:1267 -#: src/nautilus-property-browser.c:2029 +#: src/nautilus-property-browser.c:2071 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 -#: src/nautilus-property-browser.c:2032 +#: src/nautilus-property-browser.c:2074 msgid "Emblems:" msgstr "Marcas:" # src/nautilus-sidebar.c:424 -#: src/nautilus-property-browser.c:2050 +#: src/nautilus-property-browser.c:2092 msgid " Remove a pattern " msgstr " Quitar un fondo" # src/nautilus-property-browser.c:2014 -#: src/nautilus-property-browser.c:2053 +#: src/nautilus-property-browser.c:2095 msgid " Remove a color " msgstr " Quitar un color" # src/nautilus-property-browser.c:2014 -#: src/nautilus-property-browser.c:2056 +#: src/nautilus-property-browser.c:2098 msgid " Remove an emblem " msgstr " Quitar una marca" @@ -9397,12 +9912,12 @@ msgstr "Abrir con %s" # src/nautilus-sidebar.c:1174 #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1285 +#: src/nautilus-sidebar.c:1287 msgid "Open with..." msgstr "Abrir con..." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: src/nautilus-sidebar.c:1391 +#: src/nautilus-sidebar.c:1393 msgid " Empty Trash " msgstr " Vaciar Papelera" @@ -9507,12 +10022,12 @@ msgstr "No hay descripción disponible para el tema %s" # src/nautilus-window.c:843 #. Add "View as Other..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-window.c:1167 +#: src/nautilus-window.c:1113 msgid "View as Other..." msgstr "Ver como Otro ..." # src/nautilus-window.c:1267 -#: src/nautilus-window.c:1530 +#: src/nautilus-window.c:1476 msgid "Close" msgstr "Cerrar" @@ -9521,16 +10036,16 @@ msgstr "Cerrar" #. * time stamps really best described as "preview #. * release"?. #. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:208 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:209 #, c-format msgid "Preview Release %s: %s" msgstr "Versión de Prueba %s: %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:753 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:754 msgid "View Failed" msgstr "Falló la Vista" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:764 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:765 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -9539,12 +10054,12 @@ msgstr "" "La vista %s ha encontrado un error y no puede continuar. Puede elegir otra " "vista o ir a una dirección diferente." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:775 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:776 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "La vista %s a encontrado un error mientras se inicializaba." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:924 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:925 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -9552,7 +10067,7 @@ msgstr "" "Una de las solapas de la barra lateral ha fallado y no puede continuar. " "Desafortunadamente no puedo informarle cual." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:928 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:929 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -9562,12 +10077,12 @@ msgstr "" "Si esto sigue sucediendo debería desactivar esta solapa." # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:933 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:934 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Solapa Lateral Fallada" # src/nautilus-window-manage-views.c:1241 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1137 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1151 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" @@ -9575,7 +10090,7 @@ msgstr "" "de nuevo." # src/nautilus-window-manage-views.c:1247 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1143 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1157 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -9584,7 +10099,7 @@ msgstr "" "pruebe de nuevo." # src/nautilus-window-manage-views.c:1269 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1157 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1171 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -9594,14 +10109,14 @@ msgstr "" "archivo es." # src/nautilus-window-manage-views.c:1299 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1165 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1179 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus no ha instalado un visualizador capaz de mostrar \"%s\"." # src/nautilus-window-manage-views.c:1281 #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1177 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1191 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" @@ -9609,19 +10124,19 @@ msgstr "" "%s ." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1183 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1197 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "No se puede mostrar \"%s\", por que falló el intento de registrarse." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1188 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1202 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "No se puede mostrar \"%s\", porque el acceso fué denegado." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1199 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1213 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -9632,7 +10147,7 @@ msgstr "" "proxy sea correcta." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1207 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -9641,7 +10156,7 @@ msgstr "" "No se puede mostrar \"%s\" porque el nombre del host estaba vacio. Verifique " "que la configuración de su servidor Proxy este correcta." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1219 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search " @@ -9652,18 +10167,18 @@ msgstr "" "servicio Medusa de búsqueda, y si usted no tiene un indice, que el indexador " "Medusa este ejecutandose." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1237 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Búsqueda No Disponible" # src/nautilus-window-manage-views.c:1299 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1227 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus no puede visualizar \"%s\"." # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1232 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1246 msgid "Can't Display Location" msgstr "No se puede Mostrar la Dirección" @@ -9789,11 +10304,3 @@ msgstr "Adelante" msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" -# src/nautilus-zoom-control.c:481 -#. This is marked for localization in case the % sign is not -#. * appropriate in some locale. I guess that's unlikely. -#. -#: src/nautilus-zoom-control.c:587 -msgid "%.0f%%" -msgstr "%.0f%%" - |