diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 794 |
2 files changed, 363 insertions, 435 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ee7da8b32..d1683c254 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-03-06 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> + + * es.po: Updated Spanish Translation + 2001-03-06 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation. @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2001-03-05 20:30-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-03-05 20:37-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-06 20:31-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2001-03-06 20:47-0400\n" "Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Home" msgstr "Inicio" @@ -286,50 +286,50 @@ msgstr "APÉNDICE" #. GNU Public License and many people are #. working on changes to the kernel) #. ** -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:529 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:531 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:533 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:537 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:538 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:540 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:542 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543 msgid "Manual" msgstr "Manual" # components/help/hyperbola-filefmt.c:398 # components/help/hyperbola-filefmt.c:671 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:529 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:860 data/linksets/apps.xml.h:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:861 data/linksets/apps.xml.h:1 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" # components/help/hyperbola-filefmt.c:399 # components/help/hyperbola-filefmt.c:400 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:531 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:533 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:542 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543 msgid "Development" msgstr "Desarrollo" # components/help/hyperbola-filefmt.c:400 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:531 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 msgid "System Calls" msgstr "Llamadas al Sistema" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:533 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 msgid "Library Functions" msgstr "Librería de Funciones" # src/nautilus-window-toolbars.c:161 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" # components/help/hyperbola-filefmt.c:397 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537 msgid "Configuration Files" msgstr "Archivos de Configuración" @@ -338,25 +338,25 @@ msgstr "Archivos de Configuración" # src/file-manager/fm-list-view.c:1581 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538 msgid "Games" msgstr "Juegos" # src/file-manager/fm-properties-window.c:878 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539 msgid "Conventions" msgstr "Convenciones" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:540 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541 msgid "System Administration" msgstr "Administración del Sistema" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:542 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543 msgid "Kernel Routines" msgstr "Rutinal del Kernel" # components/help/hyperbola-filefmt.c:556 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:702 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:703 #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:510 #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:548 msgid "Info" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Viejitos" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 #: components/music/mpg123.c:32 -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:111 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:115 msgid "Other" msgstr "Otro" @@ -1847,8 +1847,8 @@ msgstr "Ver como Música" #. FIXME: eventually, get this from preferences #. set up the default font #: components/notes/nautilus-notes.c:200 -#: components/text/nautilus-text-view.c:188 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1116 +#: components/text/nautilus-text-view.c:186 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1118 #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3324 #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3325 #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3326 @@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Ver como Música" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3329 #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3330 #: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:482 -#: src/nautilus-sidebar-title.c:457 +#: src/nautilus-sidebar-title.c:495 msgid "helvetica" msgstr "helvetica" @@ -1874,216 +1874,6 @@ msgstr "Solapa de Notas" msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" msgstr "Solapa de Notas para Nautilus" -#. buttons -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:155 -#: components/services/install-view/forms.c:478 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:160 -#: components/services/install-view/forms.c:482 -#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3523 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -# components/html/gnome-dialogs.c:210 -#. set up the window title -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:185 -#, c-format -msgid "Verifying %s..." -msgstr "Verificando %s..." - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:209 -#, c-format -msgid "Failed on \"%s\"" -msgstr "Fallo en \"%s\"" - -#. TRANSLATORS: this is printed while verifying files from packages, -#. %s is the filename, %d/%d is filenumber of total-number-of-files -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:213 -#, c-format -msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)" -msgstr "Verificando \"%s\" (%ld/%ld)" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:125 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:118 -msgid "Package Contents" -msgstr "Contenidos del Paquete" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:153 -#. allocate the name field -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:165 -msgid "Package Title" -msgstr "Información del Paquete" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:186 -msgid "Installed Size: " -msgstr "Tamaño Instalado:" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:187 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192 -msgid "<size>" -msgstr "<tamaño>" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:198 -msgid "Install Date: " -msgstr "Fecha de Instalación:" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:196 -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:205 -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:214 -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:223 -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:233 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:216 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:228 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:252 -msgid "<unknown>" -msgstr "<desconocido>" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:201 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210 -msgid "License: " -msgstr "Licencia:" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222 -msgid "Build Date: " -msgstr "Fecha de Creación:" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:219 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:234 -msgid "Distribution: " -msgstr "Distribución: " - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:229 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:246 -msgid "Vendor: " -msgstr "Vendedor: " - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:261 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:279 -#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 -#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2 -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:277 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:295 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:286 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:304 -msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstalar" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:320 -msgid "Verify" -msgstr "Verificar" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:372 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:599 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:567 -#, c-format -msgid "Package Contents: %d files" -msgstr "Contenido del Paquete: %d archivos" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:485 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:573 -#, c-format -msgid "Package \"%s\" " -msgstr "Paquete \"%s\" " - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:616 -msgid "This package is currently installed" -msgstr "Este paquete se encuentra instalado" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:619 -msgid "This package is currently not installed" -msgstr "Este paquete no se encuentra instalado" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:762 -msgid "Verification completed, package ok." -msgstr "Verificación completa, el paquete esta bien." - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:111 -#, c-format -msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n" -msgstr "La instalación de %s ha fallado debido al/los siguiente/s motivo/s\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:113 -#, c-format -msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n" -msgstr "La desinstalación de %s ha fallado debido al/los siguiente/s motivo/s\n" - -# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:725 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:239 -msgid "Uninstall failed..." -msgstr "Desinstalación fallida..." - -# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:725 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:240 -msgid "Uninstall Failed" -msgstr "Desinstalación Fallida" - -# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:242 -msgid "Install failed..." -msgstr "La instalación ha fallado..." - -# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:243 -msgid "Install Failed" -msgstr "La instalación ha fallado" - -# components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:306 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:761 -msgid "Incorrect password." -msgstr "Contraseña incorrecta." - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for rpm view" -msgstr "Original para vista RPM" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:153 -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2 -msgid "Package" -msgstr "Paquete" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:153 -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:3 -msgid "Package Viewer" -msgstr "Visualizador Paquete" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:4 -msgid "RPM component" -msgstr "Componente RPM" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5 -msgid "RPM view factory" -msgstr "Vista RPM Original" - -# src/nautilus-window.c:843 -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:6 -msgid "View as Package" -msgstr "Ver como Paquete" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:7 -msgid "rpm view" -msgstr "vista RPM" - # components/sample/nautilus-sample-content-view.c:85 #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136 msgid "(none)" @@ -2311,7 +2101,7 @@ msgstr "Permitir nombre de usuario" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1009 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1011 msgid "Allow upgrades" msgstr "Permitir actualizaciones" @@ -2677,64 +2467,64 @@ msgstr "No hay MD5 disponible para %s" #. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the #. package is intact -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:317 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:324 #, c-format msgid "%s is ok" msgstr "%s esta bien" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:423 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:430 #, c-format msgid "%s-%s version %s-%s already installed" msgstr "%s-%s versión %s-%s está instalado" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:427 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:434 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "%s versión %s está instalado" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:436 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:441 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:443 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:448 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s actualizaciones desde la versión %s-%s hasta la %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:450 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:457 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s des-actualizaciones desde la versión %s-%s hasta la %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:455 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:462 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "%s des-actualizaciones desde la versión %s a la versión %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:508 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:515 #, c-format msgid "%s installs version %s-%s" msgstr "%s instala la versión %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:513 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:520 #, c-format msgid "%s installs version %s" msgstr "%s instala la versión %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:677 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:684 #, c-format msgid "Loading package info from file %s" msgstr "Carga Información del paquete desde el archivo %s" #. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess... -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:983 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:990 msgid "ok" msgstr "aceptar" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:983 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:990 msgid "not ok" msgstr "no esta bien" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1149 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1156 #, c-format msgid "Checking dependencies for %s" msgstr "Verificando dependencias para %s" @@ -2743,53 +2533,53 @@ msgstr "Verificando dependencias para %s" #. I18N note: both %s' are package names. #. related is in the sense that the two packages apparently #. are connected somehow, eg. foo and foo-devel -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1756 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1763 #, c-format msgid "%s is related to %s" msgstr "%s esta relacionado con %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1816 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1823 #, c-format msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict" msgstr "actualizando %s a la versión %s-%s resuelve el conflicto" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1832 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1839 #, c-format msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict" msgstr "la actualizacion disponible para %s (%s-%s) no resuelve el conflicto" # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:93 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1839 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1846 #, c-format msgid "could not revive %s" msgstr "No se puede recuperar %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1994 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2001 #, c-format msgid "file uniqueness checking %s" msgstr "Verificando unicidad del archivo %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2015 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2022 #, c-format msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s" msgstr "Duplicar archivo : %s ocurre en %s y %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2027 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2181 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2034 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2188 msgid "... but it's ok, the packages are related" msgstr "... pero esta bien, el paquete esta relacionado" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2035 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2042 #, c-format msgid "(there were %d other conflicts)" msgstr "(hubo %d otros conflictos)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2130 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2137 #, c-format msgid "file conflict checking %s" msgstr "verificando conflicto de archivo %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2167 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2174 #, c-format msgid "" "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s" @@ -2799,18 +2589,18 @@ msgstr "" #. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the #. * new version no longer has this file, so everything's okay. -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2177 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2184 #, c-format msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file" msgstr "" "...pero esta bien, estamos actualizando %s y este descartó este archivo" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2269 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2276 #, c-format msgid "checking feature consistency of %s" msgstr "verificando consistencia de característica %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2337 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2344 #, c-format msgid "" "feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost" @@ -2819,44 +2609,44 @@ msgstr "" "será perdida" # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:340 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2416 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2423 #, c-format msgid "downloading %d packages" msgstr "descargando %d paquetes" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2685 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2692 #, c-format msgid "will upgrade %s" msgstr "actualizará %s" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2688 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2695 #, c-format msgid "will downgrade %s" msgstr "des-actualizará %s" # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:340 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2691 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2698 #, c-format msgid "will install %s" msgstr "instalará %s" # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:286 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2694 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2701 #, c-format msgid "will uninstall %s" msgstr "des-instalará %s" # components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1287 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2779 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2786 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:335 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:338 #, c-format msgid "%s requires %s" msgstr "%s necesita %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2972 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2979 #, c-format msgid "failed %s" msgstr "ha fallado %s" @@ -2961,7 +2751,7 @@ msgstr "%s no pudo ser encontrado en el servidor" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:208 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:352 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:353 #, c-format msgid "%s is already installed" msgstr "%s ya está instalado" @@ -2982,26 +2772,26 @@ msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:346 #, c-format -msgid "%s is not installed" -msgstr "%s no está instalado" +msgid "%s is not installed and could not be found on server" +msgstr "%s no esta instalado y no pudo ser encontrado en el servidor" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:911 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:913 #, c-format msgid "Check for a new version of %s" msgstr "Consiga una nueva versión de %s" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. both %s's are package names or filenames -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:922 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:924 #, c-format msgid "Install both %s and %s" msgstr "Instalar ambos %s y %s" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:937 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:939 #, c-format msgid "Remove %s from your system" msgstr "Quitar %s de su sistema" @@ -3009,22 +2799,22 @@ msgstr "Quitar %s de su sistema" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force, #. meaning that no dependency checking etc will be done -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:950 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:952 #, c-format msgid "Force the removal of %s from your system" msgstr "Forzar la eliminación de %s de su sistema" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:958 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:960 msgid "Package database has an inconsistency" msgstr "La base de datos de paquetes tiene una inconsistencia" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1006 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1008 msgid "Continue with force" msgstr "Continuar Forzándolo" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1012 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1014 msgid "Allow downgrade" msgstr "Permitir des-actualizar" @@ -3543,6 +3333,18 @@ msgstr "para un total de %ld MB." msgid "for a total of %ld KB." msgstr "para un tota lde %ld KB." +#. buttons +#: components/services/install-view/forms.c:478 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262 +#: components/services/install-view/forms.c:482 +#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3523 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:264 #: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:419 #, c-format @@ -3583,6 +3385,11 @@ msgid "%sTo start %s, click the Launch button below." msgstr "" "%sPara empezar %s, haga clic en el botón ejecutar que aparece a continuación." +# components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:761 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Contraseña incorrecta." + #: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:766 msgid "Authenticate as root" msgstr "Autenticado como root" @@ -3630,6 +3437,13 @@ msgstr "Descarga del paquete Cancelada." msgid "Aborted" msgstr "Cancelado" +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:261 +#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 +#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + # components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668 #: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2 msgid "Install Viewer" @@ -4062,7 +3876,7 @@ msgstr "Ha Fallado la carga del inventario del sistema." # src/nautilus-first-time-druid.c:230 src/nautilus-window-toolbars.c:161 #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1048 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:250 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:255 msgid "Eazel Services" msgstr "Servicios Eazel" @@ -4188,7 +4002,7 @@ msgstr "ejemplo de vista de servicio eazel" msgid "Factory for the sample service" msgstr "Original para el servicio de ejemplo" -#: components/text/nautilus-text-view.c:328 +#: components/text/nautilus-text-view.c:326 #, c-format msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." msgstr "" @@ -4313,7 +4127,7 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Vista Nautilus Árbol" #: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:636 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638 msgid "Tree" msgstr "Árbol" @@ -4328,7 +4142,7 @@ msgid "Azul" msgstr "Azul" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 -#: data/browser.xml.h:3 libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:99 +#: data/browser.xml.h:3 libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:103 msgid "Black" msgstr "Negro" @@ -4691,7 +4505,7 @@ msgid "The Gimp" msgstr "El Gimp" #: data/linksets/desktop.xml.h:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:552 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:554 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -4734,7 +4548,7 @@ msgstr "Google" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277 #: data/linksets/search_engines.xml.h:3 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:806 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:808 msgid "Search Engines" msgstr "Buscadores" @@ -4807,25 +4621,25 @@ msgid "International" msgstr "Internacional" #: data/static_bookmarks.xml.h:18 -msgid "LWN.net" -msgstr "LWN.net" - -#: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux Documentation Project" msgstr "Linux Document Project" -#: data/static_bookmarks.xml.h:20 +#: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux One" msgstr "Linux One" -#: data/static_bookmarks.xml.h:21 +#: data/static_bookmarks.xml.h:20 msgid "Linux Online" msgstr "Linux Online" -#: data/static_bookmarks.xml.h:22 +#: data/static_bookmarks.xml.h:21 msgid "Linux Resources" msgstr "Linux Resources" +#: data/static_bookmarks.xml.h:22 +msgid "Linux Weekly News" +msgstr "Linux Weekly News" + #: data/static_bookmarks.xml.h:23 msgid "LinuxNewbie.org" msgstr "LinuxNewbie.org" @@ -6112,64 +5926,64 @@ msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld de %ld" # src/nautilus-window-menus.c:1314 -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:90 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:94 msgid "Normal" msgstr "Normal" # libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2936 -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:91 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:95 #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:516 #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:535 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:97 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:101 msgid "Bold" msgstr "Negrita" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:98 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:102 msgid "Book" msgstr "Libro" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:100 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:104 msgid "Demibold" msgstr "Demibold" # libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:71 # libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:86 # libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:141 -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:101 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:105 msgid "Light" msgstr "Liviano" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:107 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:111 msgid "Italic" msgstr "Itálica" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:108 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:112 msgid "Oblique" msgstr "Obliqua" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:109 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:113 msgid "Reverse Italic" msgstr "Itálica Invertida" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:110 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:114 msgid "Reverse Oblique" msgstr "Obliqua Inversa" # src/file-manager/fm-properties-window.c:878 -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:117 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:121 msgid "Condensed" msgstr "Condensada" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:118 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:122 msgid "Semicondensed" msgstr "SemiCondensada" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216 -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:220 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:224 msgid "Font" msgstr "Fuente" @@ -6204,347 +6018,394 @@ msgstr "foo (25th copy).txt" # src/nautilus-first-time-druid.c:272 #. Constants -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:48 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:50 msgid "Nautilus Preferences" msgstr "Preferencias de Nautilus" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:674 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:95 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:97 msgid "current theme" msgstr "tema actual" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:98 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "Open each file or folder in a separate window" msgstr "Abrir cada archivo o carpeta en una ventana nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:101 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103 msgid "Ask before emptying the Trash" msgstr "Preguntar antes de vaciar la Papelera" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:104 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:595 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:106 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597 msgid "Click Behavior" msgstr "Comportamiento del Clic" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:107 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109 msgid "single" msgstr "único" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:636 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:108 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:110 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Activar los elementos con un único clic" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:640 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:112 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:114 msgid "double" msgstr "doble" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:641 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:113 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Activar los elementos con un doble clic" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:117 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:602 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:604 msgid "Executable Text Files" msgstr "Archivos de Texto Ejecutables" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:120 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122 msgid "launch" msgstr "lanzar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:121 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:123 msgid "Execute files when they are clicked" msgstr "Ejecutar archivos cuando son seleccionados" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:125 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:127 msgid "display" msgstr "mostrar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:126 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128 msgid "Display files when they are clicked" msgstr "Mostrar archivos cuando son seleccionados" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:130 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:132 msgid "ask" msgstr "preguntar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:131 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133 msgid "Ask each time" msgstr "Preguntar cada vez" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:249 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:141 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:723 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:143 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Mostrar Texto en los iconos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:763 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:144 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:730 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:146 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732 msgid "Show Count of Items in Folders" msgstr "Mostrar Cantidad de Elementos en Carpetas" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:256 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:147 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:737 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:739 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Ver Muestras para los archivos de imágenes" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:264 #. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:150 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:753 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:152 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:755 msgid "Make Folder Appearance Details Public" msgstr "Hacer los detalles de apariencia público" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:153 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:744 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:155 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:746 msgid "Preview Sound Files" msgstr "Escucha Previa de Archivos de Sonido" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:668 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:156 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "Use smoother (but slower) graphics" msgstr "Usar Gráficos Mejorados (más lento)" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:680 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:159 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:162 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "Use this font family to display file names:" msgstr "Fuente para los nombres de archivo" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:687 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "Display toolbar in new windows" msgstr "Mostrar barra de herramientas en ventanas nuevas" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:168 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170 msgid "Display location bar in new windows" msgstr "Mostrar la barra de dirección en ventanas nuevas" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:699 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:171 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:173 msgid "Display status bar in new windows" msgstr "Mostrar la barra de estado en ventanas nuevas" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:176 msgid "Display sidebar in new windows" msgstr "Mostrar barra lateral en ventanas nuevas" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:177 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179 msgid "Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "Usar Nautilus para dibujar el escritorio" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:181 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183 msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)" msgstr "Habilitar búsqueda rápida (indexa su disco rígido)" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:720 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:184 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186 msgid "search type to do by default" msgstr "buscar tipo para hacer predeterminado" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:726 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:189 msgid "search by text" msgstr "buscar por texto" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:727 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:188 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Buscar archivos solo por nombre" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:192 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194 msgid "search by text and properties" msgstr "buscar por texto y propiedades" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:193 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Buscar archivos por nombre y por sus propiedades" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:737 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:199 msgid "Search Engine Location" msgstr "Dirección del Motor de Búsqueda" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:744 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:201 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" msgstr "Mostrar archivos ocultos (empiezan con \".\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:204 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" msgstr "Mostrar copias de seguridad (terminan con \"~\")" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:207 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "Mostrar banderas especiales en la ventana Propiedades" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:210 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:212 msgid "Show only folders (no files) in the tree" msgstr "Mostrar sólo carpetas (no archivos) en el árbol" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:756 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:215 msgid "Can add Content" msgstr "Puede agregar Contenido" # src/nautilus-bookmarks-window.c:203 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218 msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "No Incluir los marcadores internos en el menú Marcadores" # src/nautilus-location-bar.c:401 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:220 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:225 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:227 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Location:" msgstr "Dirección:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:224 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "Usar Proxy HTTP" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:665 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:228 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:670 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:531 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:535 msgid "Smoother Graphics" msgstr "Gráficos Mejorados" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:550 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:552 msgid "Windows & Desktop" msgstr "Ventanas & Escritorio" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:558 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:560 msgid "Opening New Windows" msgstr "Abrir en Ventana Nueva" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:581 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583 msgid "Trash Behavior" msgstr "Comportamiento de la papelera" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:593 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:595 msgid "Icon & List Views" msgstr "Vistas Icono & Lista" # src/file-manager/fm-icon-view.c:324 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:609 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:611 msgid "Show/Hide Options" msgstr "Mostrar/Ocultar Opciones" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:630 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:632 msgid "Sidebar Panels" msgstr "Solapas de la barra lateral" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:633 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635 msgid "Tabs" msgstr "Solapas" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:303 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:682 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693 msgid "HTTP Proxy Settings" msgstr "Configuración de Proxy HTTP" # src/nautilus-bookmarks-window.c:136 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:710 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:712 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Marcadores propios" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:246 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:721 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:723 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Equilibrar rapidez" # components/websearch/ntl-web-search.c:164 # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276 # src/nautilus-window-toolbars.c:144 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:792 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:279 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Opciones de búsqueda compleja" # components/websearch/ntl-web-search.c:164 # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276 # src/nautilus-window-toolbars.c:144 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:800 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:802 msgid "Fast Search" msgstr "Búsqueda Rápida" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:844 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:846 msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:699 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1024 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026 #, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "Mostrar la solapa %s en la barra lateral" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:581 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1071 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1073 msgid "always" msgstr "siempre" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:582 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1072 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1074 msgid "Always" msgstr "Siempre" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:586 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1075 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1077 msgid "local only" msgstr "Sólo local" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:587 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1076 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1078 msgid "Local Files Only" msgstr "Sólo los archivos locales" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1079 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1081 msgid "never" msgstr "nunca" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1080 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1082 msgid "Never" msgstr "Nunca" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1145 +msgid "" +"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing " +"currently can't be performed because the program crond, which does nightly " +"tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches can be " +"done, turn crond on." +msgstr "" +"El indexado esta activado habilitando la caracteristica de búsqueda rápida. " +"Sin embargo el indexado no puede ser realizado actualmente porque el programa " +"crond, el cual lleva a cabo tareas nocturnas en su computadora, no esta " +"ejecutandose. Para asegurarse que de las búsquedas rápidas puedan ser " +"realizadas ejecute el proceso crond." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1152 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1170 +msgid "Files May Not Be Indexed" +msgstr "Los Archivos No Pueden Ser Indexados" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1153 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1171 +msgid "" +"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands to " +"start cron:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" +msgstr "" +"Si esta ejecutando Linux, puede conectarse como root y escribir estos " +"comandos para iniciar el proceso cron:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/crond start\n" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1162 +msgid "" +"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing " +"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks on " +"your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be done, " +"check to make sure that crond is turned on.\n" +"\n" +msgstr "" +"El indexado esta activado, habilitando la caracteristica de búsqueda rápida. " +"Sin embargo no puede ser ejecutado porque el programa crond, el cual ejecuta " +"tareas nocturnas en su computadora, debe estar desactivado. Para asegurarse " +"que las búsquedas rápidas puedan ser realizadas asegurese de que crond esta " +"ejecutnadose.\n" + #: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:640 msgid "No image was selected. You must click on an image to select it." msgstr "" @@ -6562,7 +6423,7 @@ msgid " -_,;.?/&" msgstr " -_,;.?/&" # libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:690 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:741 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:766 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and " "leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual " @@ -6573,7 +6434,7 @@ msgstr "" "organización manual" # libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:694 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:745 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:770 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and " "leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual " @@ -6584,7 +6445,7 @@ msgstr "" "organización manual" # libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:700 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:751 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:776 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and " "leave this item where you dropped it?" @@ -6593,7 +6454,7 @@ msgstr "" "manual y dejar este elemento donde lo arrastró?" # libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:703 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:754 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:779 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and " "leave these items where you dropped them?" @@ -6602,12 +6463,12 @@ msgstr "" "manual y dejar estos elementos donde los arrastró?" # libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:710 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:759 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:784 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "¿ Desea pasar al modo de Organización Manual ?" # libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:711 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:760 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:785 msgid "Switch" msgstr "Cambiar" @@ -6898,7 +6759,7 @@ msgstr "" "GNOME.\n" "¿Quiere ir ahí ahora?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:516 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:492 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -6908,21 +6769,21 @@ msgstr "" "las direcciones \"%s\". ¿Le gustaría elegir alguna otra aplicación?" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:521 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:542 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:497 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:518 msgid "Can't Open Location" msgstr "No se puede abrir la Dirección" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:537 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:513 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. No other applications are available to view this file. If you " -"copy this file onto your computer, you will be able to open it." +"copy this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -"\"%s\" no pudo abrir \"%s\" porque \"%s\" no puede acceder a las direcciones " -"\"%s\". No existen otras aplicaciones para ver este archivo. Si copia este " -"archivo en su computadora no tendrá con que abrirlo." +"\"%s\" no pudo abrir \"%s\" porque \"%s\" no puede acceder a los archivos en " +"las direcciones \"%s\". No existen otras aplicaciones para ver este archivo. " +"Si copia este archivo en su computadora no tendrá con que abrirlo." #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -9255,7 +9116,7 @@ msgid "Find Them!" msgstr "Buscar" # src/nautilus-application.c:614 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:180 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:184 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration " "druid\nhas been presented.\n" @@ -9270,7 +9131,7 @@ msgstr "" "nuevamente.\n" # src/nautilus-first-time-druid.c:161 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:469 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:474 msgid "" "Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n" "using GNOME and Linux. Choose a level that's comfortable for\n" @@ -9280,7 +9141,7 @@ msgstr "" "usando GNOME y Linux. Elija un nivel inicial con el que se \n" "sienta cómodo. - siempre podrá cambiarlo más adelante." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:480 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:485 msgid "" "For users who have no previous experience with GNOME\n" "and Linux." @@ -9288,7 +9149,7 @@ msgstr "" "Para usuarios que no tienen experiencia previa con\n" "GNOME y Linux." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:486 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:491 msgid "" "For users who are comfortable with GNOME and Linux,\n" "but don't describe themselves as ``technical.''" @@ -9296,7 +9157,7 @@ msgstr "" "Para usuario que se sienten cómodos con GNOME y Linux,\n" "pero no se describen a sí mismos como ''técnicos.''" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:492 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:497 msgid "" "For users who have GNOME and Linux experience, and\n" "like to see every detail of the operating system." @@ -9304,7 +9165,7 @@ msgstr "" "Para usuarios que tienen experiencia en GNOME y\n" "Linux y les gusta ver cada detalle del Sistema." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:530 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:535 msgid "" "To verify your Internet connection and make sure you have\n" "the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n" @@ -9324,15 +9185,15 @@ msgstr "" "Si sabe que su computadora usa una conexión proxy haga clic en\n" "Verificar y Nautilus la usará.\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:544 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:549 msgid "Verify my connection and check for updates" msgstr "Verifique mi conexión y chequee actualizaciones" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:545 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:550 msgid "Don't verify my connection or check for updates" msgstr "No verifique mi conexión ni chequee actualizaciones" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:610 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:615 msgid "" "We are having trouble making an external web connection.\n" "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n" @@ -9342,30 +9203,30 @@ msgstr "" "Algunas veces los cortafuegos requieren que especifique un servidor PROXY.\n" " Complete el nombre o puerto de su servidor PROXY, si lo hay, a continuación." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:622 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:627 msgid "No proxy server required." msgstr "No se necesita un servidor PROXY." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:623 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:628 msgid "Use this proxy server:" msgstr "Usar este servidor Proxy:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:648 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:653 msgid "Proxy address:" msgstr "Dirección del Proxy:" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:710 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:715 msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..." msgstr "Verificando su conexión de Internet y si hay actualizaciones..." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:718 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:723 msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "Descargando actualizaciones de Nautilus..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:871 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:892 msgid "" "If you have been using the GNOME Midnight Commander\n" "these settings move your desktop icons to Nautilus and\n" @@ -9375,19 +9236,35 @@ msgstr "" "configuración mueve los iconos de su escritorio al de\n" "Nautilus y hace de Nautilus el escritorio por omisión.\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:878 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:899 msgid "Use Nautilus to draw the desktop." msgstr "Usar Nautilus para dibujar el escritorio." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:884 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:905 msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop." msgstr "Mover los iconos del escritorio actual al escritorio Nautilus." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:889 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:910 msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up." msgstr "Ejecutar Nautilus cuando arranca GNOME." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:924 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:949 +msgid "" +"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n" +"It speeds up searching and allows you to search by file content\n" +"as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n" +"takes time but is performed only when your computer is idle.\n" +"Fast search requires that the cron daemon on your system be running.\n" +msgstr "" +"La función de búsqueda rápida indexa todos los elementos de su\n" +"disco rígido. Esto acelera la búsqueda y le permite buscar por\n" +"el contenido de los archivos además de por su nombre, fecha y\n" +"otras propiedades. El indexado lleva tiempo pero es realizado\n" +"solo cuando su computadora esta desocupada.\n" +"La Búsqueda Rápida requiere que el proceso cron se este ejecutando en\n" +"su computadora.\n" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:954 msgid "" "The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n" "It speeds up searching and allows you to search by file content\n" @@ -9403,20 +9280,62 @@ msgstr "" # components/websearch/ntl-web-search.c:164 # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276 # src/nautilus-window-toolbars.c:144 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:932 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:963 msgid "Enable fast search" msgstr "Habilitar búsqueda rápida" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1026 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:964 +msgid "Turn fast search on when cron is enabled" +msgstr "Activar la búsqueda rápida con cron esta habilitado" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1010 +msgid "" +"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n" +"currently can't be performed because the program crond, which does\n" +"nightly tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches\n" +"can be done, turn crond on.\n" +"\n" +"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands \n" +"to start cron:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" +msgstr "" +"Si esta ejecutando Linux, puede conectarse como root y escribir estos " +"comandos para iniciar el proceso cron:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/crond start\n" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1018 +msgid "" +"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n" +"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks\n" +"on your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be\n" +"done, check to make sure that crond is turned on.\n" +"\n" +"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands\n" +"to start cron:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" +msgstr "" +"Si esta ejecutando Linux, puede conectarse como root y escribit estos " +"comandos para iniciar el proceso cron:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/crond start\n" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1118 msgid "Nautilus First Time Setup" msgstr "Primera Configuración de Nautilus" # src/nautilus-first-time-druid.c:286 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1056 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1148 msgid "Welcome to Nautilus" msgstr "!Bienvenido a Nautilus!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1058 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1150 msgid "" "Nautilus is part of your GNOME desktop environment. It\n" "helps you manage your files and folders (directories),\n" @@ -9438,11 +9357,11 @@ msgstr "" # src/nautilus-first-time-druid.c:290 #. set up the final page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1070 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1162 msgid "Finished" msgstr "Aceptar" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1077 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1169 msgid "" "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n" "Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n" @@ -9460,12 +9379,12 @@ msgstr "" # src/nautilus-window-menus.c:1398 #. set up the user level page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1086 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1178 msgid "Choose Your User Level" msgstr "Seleccione Su Nivel de Usuario" #. set up the GMC transition page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1090 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1182 msgid "GMC to Nautilus Transition" msgstr "Transición de GMC a Nautilus" @@ -9473,33 +9392,38 @@ msgstr "Transición de GMC a Nautilus" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276 # src/nautilus-window-toolbars.c:144 #. set up the `Launch Medusa' page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1094 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1186 msgid "Fast Searches" msgstr "Búsquedas Rápidas" +#. set up optional page to tell the user how to run cron +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1194 +msgid "The Cron Daemon" +msgstr "El Proceso Cron" + #. set up the update page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1098 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1199 msgid "Checking Your Internet Connection" msgstr "Verificando su conexión a Internet" # src/nautilus-main.c:65 #. set up the update feedback page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1106 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1210 msgid "Updating Nautilus..." msgstr "Actualizando Nautilus..." # components/help/hyperbola-filefmt.c:397 #. set up the (optional) proxy configuration page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1114 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1218 msgid "Web Proxy Configuration" msgstr "Configuración del Proxy WEB" #. change the message to expanding file -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1189 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1293 msgid "Decoding Update..." msgstr "Decodificando la Actualización..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1206 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1310 msgid "Update Complete. Click Next to Continue." msgstr "Actualización Completa. Presione el botón Siguiente para Continuar." @@ -9507,7 +9431,7 @@ msgstr "Actualización Completa. Presione el botón Siguiente para Continuar." #. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the #. * best thing to do is silently fail #. -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1219 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1323 msgid "No Update Available... Press Next to Continue." msgstr "No hay Actualizaciones... Presione Siguiente para Continuar." |