diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 1929 |
2 files changed, 1043 insertions, 890 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d1683c254..c87400698 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-03-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + 2001-03-06 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> * es.po: Updated Spanish Translation @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-03-02 22:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-03-02 22:24+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-07 09:05-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2001-03-07 09:48-05:00\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -136,18 +136,18 @@ msgstr "Vis som maskinvare" msgid "hardware view" msgstr "maskinvarevisning" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:710 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:712 #: components/music/nautilus-music-view.c:1512 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:719 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:679 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:728 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:730 #: components/music/nautilus-music-view.c:1568 msgid "Next" msgstr "Neste" @@ -275,63 +275,63 @@ msgstr "APPENDIKS" #. GNU Public License and many people are #. working on changes to the kernel) #. ** -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:504 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:508 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:504 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:835 data/linksets/apps.xml.h:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:861 data/linksets/apps.xml.h:1 msgid "Applications" msgstr "Applikasjoner" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:508 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543 msgid "Development" msgstr "Utvikling" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 msgid "System Calls" msgstr "Systemkall" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:508 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 msgid "Library Functions" msgstr "Bibliotekfunksjoner" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 msgid "Devices" msgstr "Enheter" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537 msgid "Configuration Files" msgstr "Konfigurasjonsfiler" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538 msgid "Games" msgstr "Spill" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539 msgid "Conventions" msgstr "Konvensjoner" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541 msgid "System Administration" msgstr "Systemadministrasjon" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543 msgid "Kernel Routines" msgstr "Kjernerutiner" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:677 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:703 #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:510 #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:548 msgid "Info" @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Drep taperen innholdsvisning" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_File" msgstr "_Fil" @@ -723,21 +723,21 @@ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:78 -msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "Kyrillisk (MacCyrillic)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80 msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)" msgstr "Kyrillisk/russisk (IBM-866)" +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81 +msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)" +msgstr "Kyrillisk/russisk (KOI8-R)" + #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:82 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (KOI8-U)" @@ -1012,6 +1012,7 @@ msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: components/music/mpg123.c:32 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:115 msgid "Other" msgstr "Andre" @@ -1605,7 +1606,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brukbar bildefil." #: components/music/nautilus-music-view.c:696 -#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1309 +#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1312 msgid "Not an Image" msgstr "Ikke et bilde" @@ -1653,7 +1654,7 @@ msgstr "Pause" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:945 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "Stop" msgstr "Stopp" @@ -1703,6 +1704,23 @@ msgstr "Factory for musikkvisning" msgid "View as Music" msgstr "Vis som musikk" +#. FIXME: eventually, get this from preferences +#. set up the default font +#: components/notes/nautilus-notes.c:200 +#: components/text/nautilus-text-view.c:186 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1118 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3332 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3333 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3334 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3335 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3336 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3337 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3338 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:482 +#: src/nautilus-sidebar-title.c:495 +msgid "helvetica" +msgstr "helvetica" + #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1 msgid "Factory for annotation view" msgstr "Factory for annotasjonsvisning" @@ -1715,215 +1733,6 @@ msgstr "Sidelinjepanel for notater" msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" msgstr "Sidelinjepanel for notater" -#. buttons -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:155 -#: components/services/install-view/forms.c:478 -msgid "Continue" -msgstr "Fortsett" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:160 -#: components/services/install-view/forms.c:482 -#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#. set up the window title -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:185 -#, c-format -msgid "Verifying %s..." -msgstr "Verifiserer %s..." - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:209 -#, c-format -msgid "Failed on \"%s\"" -msgstr "Feilet på \"%s\"" - -#. TRANSLATORS: this is printed while verifying files from packages, -#. %s is the filename, %d/%d is filenumber of total-number-of-files -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:213 -#, c-format -msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)" -msgstr "Sjekker \"%s\" (%ld/%ld)" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:118 -msgid "Package Contents" -msgstr "Pakkeinnhold" - -#. allocate the name field -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:165 -msgid "Package Title" -msgstr "Pakketittel" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:186 -msgid "Installed Size: " -msgstr "Installert størrelse: " - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192 -msgid "<size>" -msgstr "<størrelse>" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:198 -msgid "Install Date: " -msgstr "Installasjonsdato: " - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:216 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:228 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:252 -msgid "<unknown>" -msgstr "<ukjent>" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210 -msgid "License: " -msgstr "Lisens: " - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222 -msgid "Build Date: " -msgstr "Byggedato: " - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:234 -msgid "Distribution: " -msgstr "Distribusjon: " - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:246 -msgid "Vendor: " -msgstr "Forhandler: " - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:279 -#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 -#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2 -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123 -msgid "Install" -msgstr "Installer" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:295 -msgid "Update" -msgstr "Oppdater" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:304 -msgid "Uninstall" -msgstr "Avinstaller" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:320 -msgid "Verify" -msgstr "Verifiser" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:372 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:567 -#, c-format -msgid "Package Contents: %d files" -msgstr "Pakkeinnhold: %d filer" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:573 -#, c-format -msgid "Package \"%s\" " -msgstr "Pakke \"%s\"" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:616 -msgid "This package is currently installed" -msgstr "Denne pakken er allerede installert" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:619 -msgid "This package is currently not installed" -msgstr "Denne pakken er ikke installert" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:762 -msgid "Verification completed, package ok." -msgstr "Verifisering fullført, pakker ok." - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:119 -#, c-format -msgid "%s would not work anymore\n" -msgstr "%s ville ikke virke mer\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:122 -#, c-format -msgid "%s would break other installed packages\n" -msgstr "%s ville ødelegge andre installerte pakker\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:127 -#, c-format -msgid "%s is needed, but could not be found\n" -msgstr "%s er nødvendig, men kunne ikke finnes\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:132 -#, c-format -msgid "%s was already installed\n" -msgstr "%s var allerede installert\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:135 -#, c-format -msgid "%s causes a circular dependency problem\n" -msgstr "%s forårsaker et problem med sirkulære avhengigheter\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:140 -msgid "Cannot access the local package system\n" -msgstr "Kan ikke aksessere lokalt pakkesystem\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:156 -#, c-format -msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n" -msgstr "Installasjon av %s feilet pga følgende problem(er):\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:158 -#, c-format -msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n" -msgstr "Avinstallasjon av %s feilet pga følgende problem(er):\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:278 -msgid "Uninstall failed..." -msgstr "Avinstallering feilet..." - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:279 -msgid "Uninstall Failed" -msgstr "Avinstallering feilet" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:281 -msgid "Install failed..." -msgstr "Installasjon feilet..." - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:282 -msgid "Install Failed" -msgstr "Installasjon feilet" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:342 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:514 -msgid "Incorrect password." -msgstr "Ugyldig passord." - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for rpm view" -msgstr "Factory for rpm-visning" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2 -msgid "Package" -msgstr "Pakke" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:3 -msgid "Package Viewer" -msgstr "Pakkevisning" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:4 -msgid "RPM component" -msgstr "RPM-innhold" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5 -msgid "RPM view factory" -msgstr "Factory for RPM-visning" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:6 -msgid "View as Package" -msgstr "Vis som pakke" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:7 -msgid "rpm view" -msgstr "rpm-visning" - #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" @@ -2067,173 +1876,171 @@ msgstr "RPM argumenter er nødvendige filnavn" msgid "Run Query" msgstr "Kjør spørring" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:125 -msgid "Revert" -msgstr "Forkast" - -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126 +#. Disabled for 1.0 +#. {"revert", 'r', POPT_ARG_NONE, &arg_revert, 0, N_("Revert"), NULL}, +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127 msgid "Set root" msgstr "Sett rot" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128 msgid "Specify server" msgstr "Spesifiser tjener" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129 msgid "Dont print too much, just problems and download" msgstr "Ikke skriv ut for mye, bare problemer og nedlasting" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130 msgid "Perform ssl renaming" msgstr "Utfør ssl-omdøping" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131 msgid "argument is a suite id" msgstr "argumentet er en suite-id" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132 msgid "Test run" msgstr "Testkjøring" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133 msgid "Allow username" msgstr "Tillat brukernavn" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1009 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1011 msgid "Allow upgrades" msgstr "Tillat oppgraderinger" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:135 msgid "Verbose output" msgstr "Utfyllende utskrift" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:135 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:136 msgid "Install a specific package version" msgstr "Installer en spesifikk pakkeversjon" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:158 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:159 msgid "*** You cannot specify more then one protocol type.\n" msgstr "*** Du kan ikke spesifisere mer enn én type protokoll.\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:175 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:176 msgid "*** Erase and revert ? Somebody set up us the bomb!\n" msgstr "*** Slett og forkast? Noen har laget en bombe til oss!\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:284 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:285 #, c-format msgid "File conflict checking %s...\n" msgstr "Sjekk etter filkonflikt %s...\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:298 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:299 #, c-format msgid "File uniqueness checking %s...\n" msgstr "Sjekker om filen er unik %s...\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:312 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:313 #, c-format msgid "Feature consistency checking %s...\n" msgstr "Sjekker etter konsistente funksjoner %s...\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:343 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:344 #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:110 #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:248 #, c-format msgid "Downloading %s..." msgstr "Laster ned %s..." -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:359 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:360 msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s" msgstr "Laster ned %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:367 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:368 msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%" msgstr "Laster ned %s... (%d/%d) = %d%%" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:375 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:376 #, c-format msgid "Downloading %s... (%d/%d) %.1f KB/s Done \n" msgstr "Laster ned %s... (%d/%d) %.1f KB/s Ferdig \n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:380 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:381 #, c-format msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n" msgstr "Laster ned %s... %3.1f KB/s Ferdig\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:408 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:409 msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" msgstr "Installerer %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:416 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:417 msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" msgstr "Avinstallerer %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:438 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:439 msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n" msgstr "Installerer %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Ferdig\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:445 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:446 msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n" msgstr "Avinstallerer %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Ferdig\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:453 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:454 msgid "Done\n" msgstr "Ferdig\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:473 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:474 #, c-format msgid "Download of %s FAILED\n" msgstr "Nedlasting av %s FEILET\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:495 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:496 #, c-format msgid "Package %s failed to uninstall.\n" msgstr "Feilet avinstallering for pakke %s.\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:497 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:498 #, c-format msgid "Package %s failed to install.\n" msgstr "Feilet installering for pakke %s.\n" #. I18N note: \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:518 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:519 #, c-format msgid "\t· Problem : %s\n" msgstr "\t· Problem: %s\n" #. I18N note: \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:527 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:528 #, c-format msgid "\t· Action : %s\n" msgstr "\t· Handling: %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:570 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:571 msgid "Cancelling operation\n" msgstr "Avbryter operasjon\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:581 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:582 #, c-format msgid "About to install a total of %d packages, %dKB\n" msgstr "I ferd med å installere totalt %d pakker, %dKB\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:585 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:586 #, c-format msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKB\n" msgstr "I ferd med å avinstallere totalt %d pakker, %dKB\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:589 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:590 #, c-format msgid "About to revert a total of %d packages, %d KB\n" msgstr "I ferd med å forkaste totalt %d pakker, %dKB\n" #. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:606 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:607 #, c-format msgid "\t· %s and it's dependencies\n" msgstr "\t· %s med avhengigheter\n" #. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:609 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:610 #, c-format msgid "\t· %s\n" msgstr "\t· %s\n" @@ -2243,38 +2050,38 @@ msgstr "\t· %s\n" #. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n) " and #. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with #. "j" "ja" "JA" etc. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:634 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:638 msgid "Save transaction report ? (y/n) " msgstr "Lagre transaksjonsrapport? (j/n)" #. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is #. used in the response for a yes/no questions. Your translation #. must be 1 character only. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:645 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:765 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:807 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:649 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:769 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:811 msgid "y" msgstr "j" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:666 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:670 #, c-format msgid "Dependency : %s needs %s\n" msgstr "Avhengighet: %s trenger %s\n" #. I18N note: %s is a package name -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:684 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:688 #, c-format msgid "Package %s failed md5 check!\n" msgstr "Pakke %s feilet md5 sjekk!\n" #. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:686 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:690 #, c-format msgid "\t· server MD5 checksum is %s\n" msgstr "\t· tjeners MD5-sjekksum er %s\n" #. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:688 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:692 #, c-format msgid "\t· actual MD5 checksum is %s\n" msgstr "\t· faktisk MD5-sjekksum er %s\n" @@ -2284,7 +2091,7 @@ msgstr "\t· faktisk MD5-sjekksum er %s\n" #. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and #. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with #. "j" "ja" "JA" etc. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:754 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:758 msgid "Continue? (y/n) " msgstr "Fortsett? (j/n) " @@ -2293,83 +2100,83 @@ msgstr "Fortsett? (j/n) " #. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and #. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with #. "j" "ja" "JA" etc. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:795 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:799 msgid "Should I delete the RPM files? (y/n) " msgstr "Skal jeg slette RPM-filene? (y/n) " -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:827 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:831 msgid "Operation ok\n" msgstr "Operasjon ok\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:829 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:833 msgid "Operation failed\n" msgstr "Operasjonen feilet\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:949 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:959 msgid "Installing" msgstr "Installerer" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:958 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:968 msgid "Uninstalling" msgstr "Avinstallerer" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:973 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:983 msgid "Only one operation at a time please." msgstr "Kun en operasjon om gangen er du snill." -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:978 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:986 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1030 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1037 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:988 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:996 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1040 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1047 #, c-format msgid "%s: --help for usage\n" msgstr "%s: --help for bruksmelding\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1002 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1012 #, c-format msgid "Name : %s\n" msgstr "Navn : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1003 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1013 #, c-format msgid "Version : %s\n" msgstr "Versjon : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1004 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1014 #, c-format msgid "Minor : %s\n" msgstr "Mindre : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1006 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016 #, c-format msgid "Size : %d\n" msgstr "Størrelse : %d\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1007 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1017 #, c-format msgid "Arch : %s\n" msgstr "Ark : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1008 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1018 #, c-format msgid "Distribution : %s\n" msgstr "Distribusjon : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1009 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1019 #, c-format msgid "Description : %s\n" msgstr "Beskrivelse : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1011 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1021 #, c-format msgid "Install root : %s\n" msgstr "Installasjonsrot : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1014 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1024 msgid "Provides : \n" msgstr "Tilbyr : \n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1056 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1066 #, c-format msgid "exit code %d\n" msgstr "avsluttende kode %d\n" @@ -2444,62 +2251,62 @@ msgstr "Ingen MD5-sum tilgjengelig for %s" #. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the #. package is intact -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:317 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:327 #, c-format msgid "%s is ok" msgstr "%s er ok" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:423 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:433 #, c-format msgid "%s-%s version %s-%s already installed" msgstr "%s-%s versjon %s-%s er allerede installert" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:427 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:437 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "%s versjon %s er allerede installert" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:436 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:441 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:446 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:451 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s oppgraderinger fra versjon %s-%s til %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:450 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:460 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s nedgraderinger fra versjon %s-%s til %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:455 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:465 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "%s nedgraderinger fra versjon %s til %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:508 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:518 #, c-format msgid "%s installs version %s-%s" msgstr "%s installerer versjon %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:513 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:523 #, c-format msgid "%s installs version %s" msgstr "%s installerer versjon %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:663 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:687 #, c-format msgid "Loading package info from file %s" msgstr "Leser pakkeinformasjon fra fil %s" #. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess... -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:973 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:993 msgid "ok" msgstr "ok" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:973 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:993 msgid "not ok" msgstr "ikke ok" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1139 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1159 #, c-format msgid "Checking dependencies for %s" msgstr "Sjekker avhengigheter for %s" @@ -2507,64 +2314,69 @@ msgstr "Sjekker avhengigheter for %s" #. I18N note: both %s' are package names. #. related is in the sense that the two packages apparently #. are connected somehow, eg. foo and foo-devel -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1700 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1766 #, c-format msgid "%s is related to %s" msgstr "%s er relatert til %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1760 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1826 #, c-format msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict" msgstr "oppdatering av %s til versjon %s-%s løser konflikt" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1776 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1842 #, c-format msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict" msgstr "tilgjengelig oppdatering for %s (%s-%s) løser ikke konflikt" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1783 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1849 #, c-format msgid "could not revive %s" msgstr "kunne ikke gjenopplive %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1919 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2004 #, c-format msgid "file uniqueness checking %s" msgstr "Sjekker om filen er unik %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1940 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2025 #, c-format msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s" msgstr "Duplikatfil : %s finnes i %s og %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1958 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2037 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2191 +msgid "... but it's ok, the packages are related" +msgstr "... men det er ok, pakkene er relatert" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2045 #, c-format msgid "(there were %d other conflicts)" msgstr "(fant %d andre konflikter)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2053 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2140 #, c-format msgid "file conflict checking %s" msgstr "sjekk etter filkonflikt %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2090 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2177 #, c-format msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s" msgstr "filkonflikt : pakke %s inneholder allerede fil %s som også finnes i %s" #. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the #. * new version no longer has this file, so everything's okay. -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2100 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2187 #, c-format msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file" msgstr "...men det er ok, vi oppgraderer %s og den forkastet den filen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2190 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2279 #, c-format msgid "checking feature consistency of %s" msgstr "sjekker etter konsistente funksjoner i %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2258 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2347 #, c-format msgid "" "feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost" @@ -2572,39 +2384,39 @@ msgstr "" "manglende funksjon : %s blir ødelagt hvis %s installeres (funksjon %s ville " "gå tapt)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2336 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2426 #, c-format msgid "downloading %d packages" msgstr "laster ned %d pakker" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2605 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2695 #, c-format msgid "will upgrade %s" msgstr "vil oppgradere %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2608 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2698 #, c-format msgid "will downgrade %s" msgstr "vil nedgradere %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2611 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2701 #, c-format msgid "will install %s" msgstr "vil installere %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2614 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2704 #, c-format msgid "will uninstall %s" msgstr "vil avinstallere %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2697 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2789 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:335 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:338 #, c-format msgid "%s requires %s" msgstr "%s er avhengig av %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2861 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2982 #, c-format msgid "failed %s" msgstr "feilet %s" @@ -2696,7 +2508,7 @@ msgid "%s could not be found on the server" msgstr "%s kunne ikke finnes på tjeneren" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:208 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:352 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:353 #, c-format msgid "%s is already installed" msgstr "%s er allerede installert" @@ -2713,26 +2525,26 @@ msgstr "%s, som er eldre, må oppgraderes, og oppgradering er ikke slått på" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:346 #, c-format -msgid "%s is not installed" -msgstr "%s er ikke installert" +msgid "%s is not installed and could not be found on server" +msgstr "%s er ikke installert kunne ikke finnes på tjeneren" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:911 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:913 #, c-format msgid "Check for a new version of %s" msgstr "Sjekk etter en ny versjon av %s" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. both %s's are package names or filenames -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:922 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:924 #, c-format msgid "Install both %s and %s" msgstr "Installer både %s og %s" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:937 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:939 #, c-format msgid "Remove %s from your system" msgstr "Fjern %s fra ditt system" @@ -2740,21 +2552,21 @@ msgstr "Fjern %s fra ditt system" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force, #. meaning that no dependency checking etc will be done -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:950 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:952 #, c-format msgid "Force the removal of %s from your system" msgstr "Tvungen fjerning av %s fra ditt system" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:958 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:960 msgid "Package database has an inconsistency" msgstr "Pakkedatabasen er ikke konsistent" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1006 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1008 msgid "Continue with force" msgstr "Fortsett med tvang" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1012 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1014 msgid "Allow downgrade" msgstr "Tillat nedgradering" @@ -2971,36 +2783,36 @@ msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan ikke åpne %s" #. this stuff flies by so fast, it's probably enough to just say "info" -#: components/services/install-view/callbacks.c:63 +#: components/services/install-view/callbacks.c:64 msgid "Getting package information ..." msgstr "Henter pakkeinformasjon..." -#: components/services/install-view/callbacks.c:81 +#: components/services/install-view/callbacks.c:82 #, c-format msgid "Checking \"%s\" for conflicts..." msgstr "Sjekker \"%s\" for konflikter..." -#: components/services/install-view/callbacks.c:184 +#: components/services/install-view/callbacks.c:185 #, c-format msgid "Downloading 1 package (%s)" msgstr "Laster ned 1 pakke (%s)" -#: components/services/install-view/callbacks.c:186 +#: components/services/install-view/callbacks.c:187 #, c-format msgid "Downloading %d packages (%s)" msgstr "Laster ned %d pakker (%s)" -#: components/services/install-view/callbacks.c:235 +#: components/services/install-view/callbacks.c:236 #, c-format msgid "Downloading \"%s\"" msgstr "Laster ned \"%s\"" -#: components/services/install-view/callbacks.c:241 +#: components/services/install-view/callbacks.c:242 #, c-format msgid "0K of %dK" msgstr "0K av %dK" -#: components/services/install-view/callbacks.c:248 +#: components/services/install-view/callbacks.c:249 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" @@ -3009,17 +2821,17 @@ msgstr "" "Pakke \"%s\" trenger \"%s\" for å kjøre.\n" "Laster ned \"%s\" nå." -#: components/services/install-view/callbacks.c:251 +#: components/services/install-view/callbacks.c:252 #, c-format msgid "Attempting to download package \"%s\"." msgstr "Prøver å laste ned pakke \"%s\"." -#: components/services/install-view/callbacks.c:261 -#: components/services/install-view/callbacks.c:332 +#: components/services/install-view/callbacks.c:262 +#: components/services/install-view/callbacks.c:333 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: components/services/install-view/callbacks.c:265 +#: components/services/install-view/callbacks.c:266 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" @@ -3028,22 +2840,22 @@ msgstr "" "Pakken \"%s\" krever \"%s\" for å kjøre.\n" "Har fullført nedlasting av \"%s\"." -#: components/services/install-view/callbacks.c:268 +#: components/services/install-view/callbacks.c:269 #, c-format msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded." msgstr "Nedlasting av pakke \"%s\" fullført." -#: components/services/install-view/callbacks.c:286 +#: components/services/install-view/callbacks.c:287 #, c-format msgid "%dK of %dK" msgstr "%dK av %dK" -#: components/services/install-view/callbacks.c:315 +#: components/services/install-view/callbacks.c:316 #, c-format msgid "Download of package \"%s\" failed!" msgstr "Nedlasting av pakke \"%s\" feilet!" -#: components/services/install-view/callbacks.c:337 +#: components/services/install-view/callbacks.c:338 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" @@ -3052,18 +2864,18 @@ msgstr "" "Pakke \"%s\" krever \"%s\" for å kjøre.\n" "\"%s\" er lastet ned og installert." -#: components/services/install-view/callbacks.c:340 +#: components/services/install-view/callbacks.c:341 #, c-format msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed." msgstr "Fullført nedlasting og installasjon av \"%s\"." #. starting a new package -- create new progress indicator -#: components/services/install-view/callbacks.c:368 +#: components/services/install-view/callbacks.c:369 #, c-format msgid "Installing package %d of %d" msgstr "Installerer pakke %d av %d" -#: components/services/install-view/callbacks.c:395 +#: components/services/install-view/callbacks.c:396 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" @@ -3072,61 +2884,62 @@ msgstr "" "Pakke \"%s\" krever \"%s\" for å kjøre.\n" "Installerer \"%s\" nå." -#: components/services/install-view/callbacks.c:398 +#: components/services/install-view/callbacks.c:399 #, c-format msgid "Now installing package \"%s\"." msgstr "Installerer pakke \"%s\"." -#: components/services/install-view/callbacks.c:406 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:640 +#: components/services/install-view/callbacks.c:407 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:887 #, c-format msgid "Installing \"%s\"" msgstr "Installerer \"%s\"" -#: components/services/install-view/callbacks.c:414 +#: components/services/install-view/callbacks.c:415 #: src/nautilus-zoom-control.c:592 msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: components/services/install-view/callbacks.c:442 +#: components/services/install-view/callbacks.c:443 #, c-format msgid "Installation failed on %s" msgstr "Installasjonen feilet på %s" -#: components/services/install-view/callbacks.c:470 +#: components/services/install-view/callbacks.c:471 msgid "I ran into problems while installing." msgstr "Det oppstod problemer under installasjonen." -#: components/services/install-view/callbacks.c:471 +#: components/services/install-view/callbacks.c:472 msgid "I'd like to try the following :" msgstr "Vil gjerne forsøke følgende :" -#: components/services/install-view/callbacks.c:480 +#: components/services/install-view/callbacks.c:481 msgid "Is this ok ?" msgstr "Er dette ok?" -#: components/services/install-view/callbacks.c:554 +#: components/services/install-view/callbacks.c:557 msgid "Installation cancelled." msgstr "Installasjon avbrutt." -#: components/services/install-view/callbacks.c:556 +#: components/services/install-view/callbacks.c:559 msgid "This package has already been installed." msgstr "Denne pakken er allerede installert." -#: components/services/install-view/callbacks.c:558 +#: components/services/install-view/callbacks.c:561 +#: components/services/install-view/callbacks.c:658 msgid "Installation complete." msgstr "Installasjon fullført." -#: components/services/install-view/callbacks.c:562 +#: components/services/install-view/callbacks.c:565 msgid "Installation failed." msgstr "Installasjonen feilet." #. some succeeded; some failed -#: components/services/install-view/callbacks.c:566 +#: components/services/install-view/callbacks.c:569 msgid "Some packages installed successfully:" msgstr "Noen pakker fullførte installasjon:" -#: components/services/install-view/callbacks.c:575 +#: components/services/install-view/callbacks.c:578 msgid "" "\n" "Some packages failed:" @@ -3134,15 +2947,19 @@ msgstr "" "\n" "Noen pakker feilet:" -#: components/services/install-view/callbacks.c:618 +#: components/services/install-view/callbacks.c:627 msgid "Erase the RPM files?" msgstr "Slett RPM-filene?" -#: components/services/install-view/callbacks.c:620 +#: components/services/install-view/callbacks.c:629 msgid "Erase the leftover RPM files?" msgstr "Slette RPM-filene som er til overs?" -#: components/services/install-view/callbacks.c:654 +#: components/services/install-view/callbacks.c:659 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:674 msgid "" "A core package of Nautilus has been\n" "updated. You should restart Nautilus.\n" @@ -3209,38 +3026,70 @@ msgstr "totalt %ld MB." msgid "for a total of %ld KB." msgstr "totalt %ld KB." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:418 +#. buttons +#: components/services/install-view/forms.c:478 +msgid "Continue" +msgstr "Fortsett" + +#: components/services/install-view/forms.c:482 +#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3523 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:419 +#, c-format +msgid "%s is in GNOME (footprint) > %s" +msgstr "%s er i GNOME (fot-menyen) > %s" + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:437 +#, c-format +msgid "%s is in the GNOME (footprint) menu.\n" +msgstr "%s er i GNOME (fot-menyen).\n" + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:452 #, c-format -msgid " · %s is in the GNOME footprint menu under %s" -msgstr " · %s er i GNOME fot-menyen under %s" +msgid "%s is in the KDE menu.\n" +msgstr "%s er i KDE-menyen.\n" + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:653 +msgid "Installation Complete" +msgstr "Installasjon fullført" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:436 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:698 #, c-format -msgid " · %s is in the Gnome menu.\n" -msgstr " · %s er i GNOME-menyen.\n" +msgid "" +"%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag " +"the icon on the right to the GNOME panel or your desktop." +msgstr "%sFor å starte %s klikker du på Start knappen under, eller fra ikonet til høyre til GNOME panelet eller skrivebordet for å opprette en snarvei." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:463 +#. couldn't find an icon +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:706 #, c-format -msgid " · %s is in the KDE menu.\n" -msgstr " · %s er i KDE-menyen.\n" +msgid "%sTo start %s, click the Launch button below." +msgstr "%sFor å starte %s klikker du Start knappen under." + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:761 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Ugyldig passord." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:519 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:766 msgid "Authenticate as root" msgstr "Autentiser som root" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:636 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:883 msgid "Installing packages" msgstr "Installerer pakker" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:638 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:885 msgid "Installing remote package" msgstr "Innstallerer ekstern pakke" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:642 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:889 msgid "Installing some package" msgstr "Innstallerer en pakke" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:659 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:906 msgid "" "The Eazel install service is missing:\n" "Installs will not work." @@ -3248,26 +3097,32 @@ msgstr "" "Eazel installeringstjenesten mangler:\n" "Installering vil ikke fungere." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:708 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:955 msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..." msgstr "Kontakter Eazel programvarekatalog..." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:766 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1013 msgid "Checking for authorization..." msgstr "Sjekker autorisasjon..." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:838 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1085 msgid "Aborting package downloads (please wait) ..." msgstr "Avbryter nedlasting av pakker (vennligst vent)..." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:858 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1105 msgid "Package download aborted." msgstr "Nedlasting av pakke avbrutt." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:859 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1106 msgid "Aborted" msgstr "Avbrutt" +#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 +#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + #: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2 msgid "Install Viewer" msgstr "Installasjonsvisning" @@ -3663,7 +3518,7 @@ msgid "Failed to upload system inventory." msgstr "Feil under opplasting av systeminventar." #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1048 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:250 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:255 msgid "Eazel Services" msgstr "Eazel tjenester" @@ -3773,21 +3628,12 @@ msgstr "eazel visning for eksempeltjeneste" msgid "Factory for the sample service" msgstr "Factory for eksempeltjeneste" -#. FIXME: eventually, get this from preferences -#. set up the default font -#: components/text/nautilus-text-view.c:188 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:267 -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:472 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:342 -msgid "helvetica" -msgstr "helvetica" - -#: components/text/nautilus-text-view.c:330 +#: components/text/nautilus-text-view.c:326 #, c-format msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." msgstr "Beklager, men %s er for stor til at Nautilus kan lese inn alt." -#: components/text/nautilus-text-view.c:331 +#: components/text/nautilus-text-view.c:329 msgid "File too large" msgstr "Filen er for stor" @@ -3892,7 +3738,7 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Nautilus trevisning" #: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:631 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638 msgid "Tree" msgstr "Tre" @@ -3904,7 +3750,7 @@ msgstr "Hildring" msgid "Azul" msgstr "Azul" -#: data/browser.xml.h:3 +#: data/browser.xml.h:3 libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:103 msgid "Black" msgstr "Sort" @@ -4234,11 +4080,11 @@ msgid "The Gimp" msgstr "GIMP" #: data/linksets/desktop.xml.h:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:547 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:554 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4740 +#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4796 #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65 msgid "Trash" @@ -4273,7 +4119,7 @@ msgid "Google" msgstr "Google" #: data/linksets/search_engines.xml.h:3 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:801 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:808 msgid "Search Engines" msgstr "Søkemotorer" @@ -4342,25 +4188,25 @@ msgid "International" msgstr "Internasjonal" #: data/static_bookmarks.xml.h:18 -msgid "LWN.net" -msgstr "LWN.net" - -#: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux Documentation Project" msgstr "Linux dokumentasjonsprosjektet" -#: data/static_bookmarks.xml.h:20 +#: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux One" msgstr "Linux One" -#: data/static_bookmarks.xml.h:21 +#: data/static_bookmarks.xml.h:20 msgid "Linux Online" msgstr "Linux Online" -#: data/static_bookmarks.xml.h:22 +#: data/static_bookmarks.xml.h:21 msgid "Linux Resources" msgstr "Linux ressurser" +#: data/static_bookmarks.xml.h:22 +msgid "Linux Weekly News" +msgstr "Linux Weekly News" + #: data/static_bookmarks.xml.h:23 msgid "LinuxNewbie.org" msgstr "LinuxNewbie.org" @@ -4527,101 +4373,101 @@ msgstr "-adobe-helvetica-fet-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2217 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "i dag, %-I:%M %p" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2222 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2266 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "i går, %-I:%M %p" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2227 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2271 msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%A %-m/%-d/%y, %-I:%M %p" #. Other dates. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2232 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2276 msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%-m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407 msgid "0 items" msgstr "0 oppføringer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407 msgid "0 folders" msgstr "0 mapper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3364 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3408 msgid "0 files" msgstr "0 filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3368 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412 msgid "1 item" msgstr "1 oppføring" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3368 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412 msgid "1 folder" msgstr "1 mappe" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3369 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3413 msgid "1 file" msgstr "1 fil" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3372 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u oppføringer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3372 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u mapper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3373 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3417 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u filer" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3676 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3691 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3735 msgid "? items" msgstr "? oppføringer" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3682 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3726 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3695 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3739 msgid "unknown type" msgstr "ukjent type" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3697 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3741 msgid "unknown MIME type" msgstr "ukjent MIME-type" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3702 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3738 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3782 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3750 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3794 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -4631,7 +4477,7 @@ msgstr "" "sannsynligvis at din gnome-vfs.keys fil er på feilt sted eller ikke kan " "finnes av en eller annen grunn." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3754 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3798 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell " @@ -4640,7 +4486,7 @@ msgstr "" "Ingen beskrivelse funnet for MIME-type \"%s\" (fil er \"%s\"), si ifra til " "aaron@eazel.com" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3768 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3812 msgid "link" msgstr "lenke" @@ -4649,12 +4495,12 @@ msgstr "lenke" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1156 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3774 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3818 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lenke til %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3788 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832 msgid "link (broken)" msgstr "lenke (ødelagt)" @@ -5548,7 +5394,57 @@ msgstr "foo foo (100000000000000te kopi).txt" msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld av %ld" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:94 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:95 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:516 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:535 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:101 +msgid "Bold" +msgstr "Uthevet" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:102 +msgid "Book" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:104 +msgid "Demibold" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:105 +msgid "Light" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:111 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:112 +msgid "Oblique" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:113 +msgid "Reverse Italic" +msgstr "Omvendt kursiv" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:114 +msgid "Reverse Oblique" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:121 +msgid "Condensed" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:122 +msgid "Semicondensed" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:224 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" @@ -5560,7 +5456,7 @@ msgstr "GConf-feil" #. * when no other font can be found. It must be guaranteed #. * to exist, * even in the most limited user environment #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:905 +#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:956 msgid "fixed" msgstr "fast" @@ -5569,304 +5465,341 @@ msgstr "fast" #. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's #. * needed. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1364 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1427 msgid "01/01/00, 01:00 AM" msgstr "01/01/00, 01:00 AM" -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1365 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1428 msgid "1/1/00, 1:00 AM" msgstr "1/1/00, 1:00 AM" -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1366 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1429 msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" msgstr "1/ 1/00, 1:00 AM" #. Constants -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:45 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:50 msgid "Nautilus Preferences" msgstr "Nautilus brukervalg" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:90 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:97 msgid "current theme" msgstr "aktivt tema" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:93 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "Open each file or folder in a separate window" msgstr "Åpne hver fil eller mappe i et eget vindu" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:96 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103 msgid "Ask before emptying the Trash" msgstr "Spør før tømming av søppelkurven" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:99 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:590 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:106 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597 msgid "Click Behavior" msgstr "Klikk-oppførsel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:102 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109 msgid "single" msgstr "enkelt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:110 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Aktiver oppføringer med enkeltklikk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:107 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:114 msgid "double" msgstr "dobbelt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:108 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Aktiver oppføringer med dobbeltklikk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:112 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:604 msgid "Executable Text Files" msgstr "Kjørbare tekstfiler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122 msgid "launch" msgstr "start" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:116 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:123 msgid "Execute files when they are clicked" msgstr "Kjør filer når de klikkes" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:120 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:127 msgid "display" msgstr "vis" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:121 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128 msgid "Display files when they are clicked" msgstr "Vis filer når de klikkes" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:125 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:132 msgid "ask" msgstr "spør" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:126 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133 msgid "Ask each time" msgstr "Spør hver gang" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:136 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:718 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:143 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Vis tekst i ikoner" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:139 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:146 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732 msgid "Show Count of Items in Folders" msgstr "Vis antall oppføringer i mapper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:739 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Vis miniatyrer for bildefiler" #. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:145 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:748 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:152 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:755 msgid "Make Folder Appearance Details Public" msgstr "Gjør detaljer om katalogutseende offentlig" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:148 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:739 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:155 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:746 msgid "Preview Sound Files" msgstr "Forhåndsvisning av lydfiler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "Use smoother (but slower) graphics" msgstr "Bruk jevnere (men tregere) grafikk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:154 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "Use this font family to display file names:" msgstr "Bruk denne skrifttypefamilien til å vise filnavn:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "Display toolbar in new windows" msgstr "Vis verktøylinje i nye vinduer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170 msgid "Display location bar in new windows" msgstr "Vis adresselinje i nye vinduer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:173 msgid "Display status bar in new windows" msgstr "Vis statuslinje i nye vinduer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:176 msgid "Display sidebar in new windows" msgstr "Vis sidelinje i nye vinduer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179 msgid "Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "Bruk Nautilus til å tegne skrivebordet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183 msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)" msgstr "Bruk raske søk (indekserer din harddisk)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:177 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186 msgid "search type to do by default" msgstr "standard søketype" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:180 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:189 msgid "search by text" msgstr "søk etter tekst" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:181 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Kun søk etter filer på navn" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194 msgid "search by text and properties" msgstr "søk etter tekst og egenskaper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Søk etter filer på tekstinnhold og egenskaper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:199 msgid "Search Engine Location" msgstr "Plassering for søkemotor" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" msgstr "Vis skjulte filer (filnavn begynner med \".\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" msgstr "Vis sikkerhetskopier (filnavn slutter med \"~\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:200 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "Velg spesielle flagg i Egenskaper-vinduet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:212 msgid "Show only folders (no files) in the tree" msgstr "Vis kun mapper (ingen filer) i treet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:215 msgid "Can add Content" msgstr "Kan legge til Innhold" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218 msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "Ikke ta med innebygde bokmerker i bokmerkemenyen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:227 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:217 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "Bruk HTTP-proxy" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:219 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:667 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:228 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:680 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:525 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:527 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:535 msgid "Smoother Graphics" msgstr "Jevnere grafikk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:534 -msgid "Fonts" -msgstr "Skrifttyper" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:545 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:552 msgid "Windows & Desktop" msgstr "Vinduer og skrivebord" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:553 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:560 msgid "Opening New Windows" msgstr "Åpning av nye vinduer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:576 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583 msgid "Trash Behavior" msgstr "Søppel-oppførsel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:588 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:595 msgid "Icon & List Views" msgstr "Ikon- og listevisning" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:604 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:611 msgid "Show/Hide Options" msgstr "Vis/skjul-alternativer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:625 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:632 msgid "Sidebar Panels" msgstr "Sidelinjepaneler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:628 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635 msgid "Tabs" msgstr "Faner" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:677 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693 msgid "HTTP Proxy Settings" msgstr "HTTP Proxy-innstillinger" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:705 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:712 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Innebygde bokmerker" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:716 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:723 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Forsak hastighet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:787 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:789 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Alternativer for kompleksitet i søk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:795 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:802 msgid "Fast Search" msgstr "Raskt søk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:968 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:846 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifttyper" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026 #, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "Vis fanen %s på sidelinjen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1015 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1073 msgid "always" msgstr "alltid" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1016 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1074 msgid "Always" msgstr "Alltid" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1019 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1077 msgid "local only" msgstr "kun lokalt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1020 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1078 msgid "Local Files Only" msgstr "Kun lokale filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1023 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1081 msgid "never" msgstr "aldri" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1024 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1082 msgid "Never" msgstr "Aldri" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1145 +msgid "" +"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing " +"currently can't be performed because the program crond, which does nightly " +"tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches can be " +"done, turn crond on." +msgstr "Indeksering er slått på, hvilket aktiverer raske søk. Men indeksering kan ikke utføres fordi programmet 'crond', som utfører nattlige oppgaver på din datamaskin, er deaktivert. For å forsikre at raske søk kan utføres må du aktivere crond." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1152 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1170 +msgid "Files May Not Be Indexed" +msgstr "Filer skal ikke indekseres" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1153 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1171 +msgid "" +"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands to " +"start cron:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" +msgstr "" +"Hvis du kjører Linux kan du logge inn som root og skrive disse kommandoene for å starte cron:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1162 +msgid "" +"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing " +"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks on " +"your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be done, " +"check to make sure that crond is turned on.\n" +"\n" +msgstr "Indeksering er slått på hvilket aktiverer raske søk. Men indeksering kan ikke utføres fordi programmet 'crond', som utfører nattlige oppgaver på din datamaskin, kan være deaktivert. For å forsikre deg om at raske søk kan utføres må du sjekke at crond er aktivert.\n\n" + #: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:640 msgid "No image was selected. You must click on an image to select it." msgstr "Ingen bilder ble valgt. Du må klikke på et bilde for å velge det." @@ -5876,11 +5809,11 @@ msgid "No selection made" msgstr "Ingen valgt gjort" #. The list of characters that cause line breaks can be localized. -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:69 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:70 msgid " -_,;.?/&" msgstr "-_,;.?/&" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:741 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:766 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " @@ -5890,7 +5823,7 @@ msgstr "" "plassering og la oppføringen bli hvor du slapp den? Dette vil ødelegge den " "lagrede manuelle plasseringen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:745 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:770 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " @@ -5900,7 +5833,7 @@ msgstr "" "plassering og la disse oppføringene bli hvor du slapp dem? Dette vil " "ødelegge den lagrede manuelle plasseringen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:751 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:776 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" @@ -5908,7 +5841,7 @@ msgstr "" "Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell " "plassering og la denne oppføringen bli hvor du slapp den?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:754 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:779 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" @@ -5916,11 +5849,11 @@ msgstr "" "Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell " "plassering og la disse oppføringene bli hvor du slapp dem?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:759 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:784 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Bytt til manuell plassering?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:760 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:785 msgid "Switch" msgstr "Bytt" @@ -5949,15 +5882,15 @@ msgstr "Gjenopprett det endrede navnet" msgid "Remember this password" msgstr "Husk dette passordet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:473 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:483 msgid "times" msgstr "times" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:474 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:484 msgid "courier" msgstr "courier" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:475 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:485 msgid "lucida" msgstr "lucida" @@ -6161,7 +6094,7 @@ msgstr "" "Du kan konfigurere hvilke programmer som foreslås for hvilke filtyper med " "\"Filtyper og programmer\" delen av GNOME kontrollsenter. Vil du gå dit nå?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:516 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:492 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -6170,22 +6103,18 @@ msgstr "" "\"%s\" kan ikke åpne \"%s\" fordi \"%s\" ikke kan aksessere filer i " "\"%s\"-plasseringer. Vil du velge en annen applikasjon?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:521 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:542 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:497 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:518 msgid "Can't Open Location" msgstr "Kan ikke åpne lokasjon" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:537 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:513 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. No other applications are available to view this file. If you " -"copy this file onto your computer, you will be able to open it." -msgstr "" -"\"%s\" kan ikke åpne \"%s\" fordi \"%s\" ikke kan aksessere filer i " -"\"%s\"-lokasjoner. Ingen andre applikasjoner er tilgjengelig for å vise " -"denne filen. Hvis du kopierer denne filen til din datamaskin, vil du kunne " -"åpne den." +"copy this file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "\"%s\" kan ikke åpne \"%s\" fordi \"%s\" ikke kan aksessere filer i \"%s\"-lokasjoner. Ingen andre applikasjoner er tilgjengelige for å vise denne filen. Hvis du kopierer denne filen til din datamaskin, vil du kanskje kunne åpne den." #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -6459,7 +6388,7 @@ msgstr "Søker på diskene" msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." msgstr "Nautilus søker etter søppelmapper på dine disker." -#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:593 +#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:600 msgid "on the desktop" msgstr "på skrivebordet" @@ -6493,52 +6422,47 @@ msgstr "Vis som %s" msgid "%s Viewer" msgstr "%s-visning" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:514 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:533 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" - #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:619 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1807 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:623 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1862 msgid "Floppy" msgstr "Diskett" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:620 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:624 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:621 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:625 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip-disk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:642 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:664 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:646 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:668 msgid "Audio CD" msgstr "Lyd-CD" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1523 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1547 msgid "Mount Error" msgstr "Monteringsfeil" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1525 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1549 msgid "Unmount Error" msgstr "Feil under avmontering" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1555 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1579 msgid "is write-protected, mounting read-only" msgstr "er skrivebeskyttet, monterer med lesetilgang" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1558 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1582 msgid "is not a valid block device" msgstr "er ikke en gyldig blokkenhet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1583 msgid "No medium found" msgstr "Ingen media funnet" #. Handle floppy case -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1563 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1587 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -6547,7 +6471,7 @@ msgstr "" "i stasjonen." #. All others -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1567 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1591 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -6555,11 +6479,11 @@ msgstr "" "Nautilus klarte ikke å montere volumet. Det er sannsynligvis ikke noe media " "i enheten." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1570 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1594 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" msgstr "feil fs-type, ugyldig flagg, ugyldig superblokk på" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1573 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1597 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -6567,7 +6491,7 @@ msgstr "" "Nautilus klarte ikke å montere diskettstasjonen. Disketten er sannsynligvis " "i et format som ikke kan monteres." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1576 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1600 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -6575,40 +6499,48 @@ msgstr "" "Nautilus klarte ikke å montere det valgte volumet. Volumet er sannsynligvis " "i et format som ikke kan monteres." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1581 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1605 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus klarte ikke å montere valgt diskettstasjon." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1583 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1607 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus kunne ikke montere det valgte volumet." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1588 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1612 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus kunne ikke avmontere det valgte volumet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1740 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1764 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "ISO 9660 volum" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1755 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1779 msgid "Root" msgstr "Root" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1762 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1786 msgid "Ext2 Volume" msgstr "Ext2 volum" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1777 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1801 msgid "MSDOS Volume" msgstr "MSDOS-volum" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1792 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1816 msgid "NFS Volume" msgstr "NFS-volum" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1822 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1831 +msgid "ReiserFS Volume" +msgstr "ReiserFS-volum" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1847 +msgid "UFS Volume" +msgstr "UFS-volum" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1877 msgid "Unknown Volume" msgstr "Ukjent volum" @@ -6624,7 +6556,7 @@ msgstr "Kopier valgt tekst til utklippstavlen" msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Klipp ut valgt tekst til utklippstavlen" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen" @@ -6632,7 +6564,7 @@ msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen" msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Fjerner den valgte teksten uten å plassere den på utklippstavlen" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopier tekst" @@ -6640,7 +6572,7 @@ msgstr "_Kopier tekst" msgid "_Cut Text" msgstr "_Klipp ut tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 msgid "_Paste Text" msgstr "_Lim inn tekst" @@ -6694,49 +6626,49 @@ msgstr "Dette vil åpne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?" msgid "Open %d Windows?" msgstr "Åpne %d nye vinduer?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1221 msgid "1 folder selected" msgstr "1 mappe valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d mapper valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1210 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1230 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (inneholdende 0 oppføringer)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1232 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (inneholdende 1 oppføring)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1234 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (inneholdende %d oppføringer)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1245 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1229 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1249 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d oppføringer valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1236 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1256 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 annen oppføring valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1239 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1259 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)" @@ -6748,7 +6680,7 @@ msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1268 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1288 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -6757,7 +6689,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1395 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1415 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -6766,18 +6698,18 @@ msgstr "" "Mappen \"%s\" inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere. Noen filer " "vil ikke vises." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1402 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1422 msgid "Too Many Files" msgstr "For mange filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2599 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2619 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "\"%s\" kan ikke flyttes til søppelkurven. Ønsker du å slette den med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2604 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2624 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -6786,7 +6718,7 @@ msgstr "" "De %d valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du slette " "dem med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2608 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2628 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -6795,21 +6727,21 @@ msgstr "" "%d av de valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du " "slette ddisse %d oppføringene med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2616 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2636 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Slett med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2617 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2658 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2637 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2647 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2667 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" fra søppelkurven permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2651 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2671 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -6818,74 +6750,75 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i søppelkurven " "permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2657 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2677 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Slett fra søppelkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2930 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2990 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Bruk \"%s\" til å åpne valgt oppføring" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3172 -msgid "Open in _New Window" -msgstr "Åpne i et _nytt vindu" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3192 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +msgid "Open _in New Window" +msgstr "Åpne _i et nytt vindu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3194 #, c-format -msgid "Open in %d _New Windows" -msgstr "Åpne i %d _nye vinduer" +msgid "Open _in %d New Windows" +msgstr "Åpne _i %d nye vinduer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3205 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Sle_tt fra søppelkurven..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3206 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3226 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Sle_tt fra søppelkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3210 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3230 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Flytt alle valgte oppføringer til søppelkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3214 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3234 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flyt_t til søppelkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264 msgid "Create _Links" msgstr "Opprett _lenker" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3245 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3265 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Link" msgstr "Opprett _lenke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Tøm søppelkurv..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3284 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm søppelkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3275 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Fje_rn egendefinerte bilder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3276 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Fj_ern egendefinert bilde" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -6893,7 +6826,7 @@ msgstr "" "Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål. Ønsker du å flytte " "denne lenken til søppelkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -6902,34 +6835,34 @@ msgstr "" "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, \"%s\", ikke eksisterer. Vil du " "legge denne lenken i søppelkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3458 msgid "Broken Link" msgstr "Ødelagt lenke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3439 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3459 msgid "Throw Away" msgstr "Kast bort" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3512 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "\"%s\" er en kjørbar tekstfil. Vil du kjøre den eller vise innholdet?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3498 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3518 msgid "Run or Display?" msgstr "Kjør eller vis?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3519 msgid "Run" msgstr "Kjør" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3500 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3520 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3554 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3574 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -6937,16 +6870,16 @@ msgstr "" "Beklager, men du kan ikke kjøre kommandoer fra en ekstern tjener av " "sikkerhetshensyn." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3556 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3576 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Kunne ikke kjøre eksterne lenker" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3690 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3710 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Åpner \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3696 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3716 msgid "Cancel Open?" msgstr "Avbryt åpning?" @@ -7133,61 +7066,61 @@ msgstr "" "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises under ikonnavnene. Mer " "informasjon vises etter hvert som du zoomer inn." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 msgid "by _Name" msgstr "etter _navn" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter navn i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 msgid "by _Size" msgstr "etter _størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter størrelse i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 msgid "by _Type" msgstr "etter _type" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter type i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 msgid "by Modification _Date" msgstr "etter modifikasjons_dato" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter modifikasjonsdato i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 msgid "by _Emblems" msgstr "etter _emblemer" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter emblemer i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1229 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1230 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "_Gjenopprett ikonets opprinnelige størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1230 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1231 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "_Gjenopprett ikonets opprinnelige størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "peker til \"%s\"" @@ -7741,110 +7674,110 @@ msgid "New Folder" msgstr "Ny mappe" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 -msgid "New _Folder" -msgstr "Ny _mappe" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Open" msgstr "Åpne" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Å_pne med" + #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Open With" msgstr "Åpne med" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Åpne hver valgt oppføring i et nytt vindu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Open in New Window" msgstr "Åpne i et nytt vindu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Other Application..." msgstr "Annen applikasjon..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Other Viewer..." msgstr "Annet visningsprogram..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "Andre _applikasjoner..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Annet _visningsprogram..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Remove Custom Images" msgstr "Fjern egendefinerte bilder" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "Fjern egendefinerte bilder fra valgte ikoner" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location" msgstr "" "Fjern ethvert egendefinert mønster eller farge fra bakgrunnen for denne " "plasseringen" #. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 #: src/nautilus-sidebar.c:490 msgid "Reset Background" msgstr "Nulltill bakgrunn" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Select All Files" msgstr "Velg alle filer" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +msgid "Select _All Files" +msgstr "Velg _alle filer" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Select all items in this window" msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Show Properties" msgstr "Vis egenskaper" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Show Trash" msgstr "Vis søppelkurv" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Show _Properties" msgstr "Vis egenska_per" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Show the contents of the Trash" msgstr "Vis innholdet i søppelkurven" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for hver av de valgte oppføringene" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliser" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 -msgid "_Open" -msgstr "_Åpne" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Åpne i et nytt vindu" - #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 -msgid "_Select All Files" -msgstr "_Velg alle filer" +msgid "_New Folder" +msgstr "_Ny mappe" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +msgid "_Open" +msgstr "_Åpne" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Show Trash" msgstr "_Vis søppelkurv" @@ -8265,7 +8198,7 @@ msgstr "Færre alternativer" msgid "Find Them!" msgstr "Finn dem!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:180 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:184 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" @@ -8279,11 +8212,7 @@ msgstr "" "Du kan slette denne filen manuelt for å vise veiviseren igjen.\n" "\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:342 -msgid "medium" -msgstr "middels" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:471 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:484 msgid "" "Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n" "using GNOME and Linux. Choose a level that's comfortable for\n" @@ -8293,7 +8222,7 @@ msgstr "" "ekspertise innen bruk av GNOME og Linux. Velg et startnivå som du\n" "er komfortabel med - du kan alltid endre det igjen senere." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:482 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:495 msgid "" "For users who have no previous experience with GNOME\n" "and Linux." @@ -8301,7 +8230,7 @@ msgstr "" "For bruker som ikke har tidligere erfaring med GNOME\n" "og Linux." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:488 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:501 msgid "" "For users who are comfortable with GNOME and Linux,\n" "but don't describe themselves as ``technical.''" @@ -8309,7 +8238,7 @@ msgstr "" "For brukere som er komfortabel med GNOME og Linux,\n" "men som ikke beskriver seg selv som ``tekniske''." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:494 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:507 msgid "" "For users who have GNOME and Linux experience, and\n" "like to see every detail of the operating system." @@ -8317,7 +8246,7 @@ msgstr "" "For brukere som har erfaring med GOME og Linux, og\n" "som ønsker å se alle detaljer ved operativsystemet." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:532 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:545 msgid "" "To verify your Internet connection and make sure you have\n" "the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n" @@ -8337,15 +8266,15 @@ msgstr "" "Hvis du vet at din maskin bruker en proxy-tilkobling, klikker\n" "du verifiser for å la Nautilus bruke den.\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:546 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:559 msgid "Verify my connection and check for updates" msgstr "Verifiser min tilkobling og sjekk for oppdateringer" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:547 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:560 msgid "Don't verify my connection or check for updates" msgstr "Ikke verifiser min tilkobling eller sjekk for oppdateringer" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:612 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:625 msgid "" "We are having trouble making an external web connection.\n" "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n" @@ -8355,28 +8284,28 @@ msgstr "" "Noen ganger gjør brannvegger det nødvendig å spesifisere en proxy-tjener.\n" "Fyll ut navn eller port for din proxy-tjener, hvis du har en, under." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:624 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:637 msgid "No proxy server required." msgstr "Ingen proxy-tjener nødvendig." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:625 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:638 msgid "Use this proxy server:" msgstr "Bruk denne proxy-tjeneren:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:650 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:663 msgid "Proxy address:" msgstr "Proxy-adresse:" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:712 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:725 msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..." msgstr "Verifiserer din Internett-tilkobling og ser etter oppdateringer..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:720 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:733 msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "Laster ned Nautilus-oppdateringer..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:873 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:902 msgid "" "If you have been using the GNOME Midnight Commander\n" "these settings move your desktop icons to Nautilus and\n" @@ -8386,19 +8315,33 @@ msgstr "" "innstillingene flytte dine skrivebordsikoner til Nautilus\n" "og gjøre Nautilus til standard skrivebord.\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:880 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:909 msgid "Use Nautilus to draw the desktop." msgstr "Bruk Nautilus til å tegne skrivebordet." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:886 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:915 msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop." msgstr "Flytt eksisterende skrivebordsikoner til Nautilus-skrivebordet." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:891 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:920 msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up." msgstr "Start Nautilus når GNOME starter opp." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:926 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:959 +msgid "" +"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n" +"It speeds up searching and allows you to search by file content\n" +"as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n" +"takes time but is performed only when your computer is idle.\n" +"Fast search requires that the cron daemon on your system be running.\n" +msgstr "" +"Raske søk indekserer alle oppføringer på din harddisk.\n" +"Det gjør søk raskere og lar deg søke på filinnhold i tillegg\n" +"til filnavn, dato og andre filegenskaper. Indekseringen tar\n" +"tid, men utføres kun når datamaskinen ikke er i bruk. Raske søk\n" +"krever at cron daemonen kjører på datamaskinen din.\n" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:964 msgid "" "The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n" "It speeds up searching and allows you to search by file content\n" @@ -8410,19 +8353,65 @@ msgstr "" "til filnavn, dato og andre filegenskaper. Indekseringen tar\n" "tid, men utføres kun når datamaskinen ikke er i bruk.\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:934 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:973 msgid "Enable fast search" msgstr "Bruk raskt søk" +#: src/nautilus-first-time-druid.c:974 +msgid "Turn fast search on when cron is enabled" +msgstr "Slå på raske søk når cron er aktivert" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1020 +msgid "" +"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n" +"currently can't be performed because the program crond, which does\n" +"nightly tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches\n" +"can be done, turn crond on.\n" +"\n" +"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands \n" +"to start cron:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" +msgstr "" +"Indeksering er slått på, hvilket aktiverer raske søk. Men indeksering kan ikke utføres nå fordi programmet 'crond', som utfører nattlige oppgaver på din datamaskin, er deaktivert. For å forsikre deg om at raske søk kan utføres må du aktivere cron:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" + #: src/nautilus-first-time-druid.c:1028 +msgid "" +"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n" +"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks\n" +"on your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be\n" +"done, check to make sure that crond is turned on.\n" +"\n" +"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands\n" +"to start cron:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" +msgstr "" +"Indeksering er slått på, hvilket aktiverer raske søk. Men indeksering kan ikke\n" +"utføres nå fordi programmet 'crond', som utfører nattlige oppgaver på din\n" +"datamaskin, er deaktivert. For å forsikre deg om at raske søk kan utføres\n" +"må du sjekke at crond er aktivert.\n" +"\n" +"Hvis du kjører Linux kan du logge inn som root og skrive disse kommandoene\n" +"for å starte cron:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1128 msgid "Nautilus First Time Setup" msgstr "Nautilus førstegangsoppsett" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1058 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1158 msgid "Welcome to Nautilus" msgstr "Velkommen til Nautilus" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1060 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1160 msgid "" "Nautilus is part of your GNOME desktop environment. It\n" "helps you manage your files and folders (directories),\n" @@ -8443,11 +8432,11 @@ msgstr "" "neste for å fortsette." #. set up the final page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1072 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1172 msgid "Finished" msgstr "Fullført" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1079 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1179 msgid "" "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n" "Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n" @@ -8464,41 +8453,46 @@ msgstr "" "Vi håper du vil like Nautilus!" #. set up the user level page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1088 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1188 msgid "Choose Your User Level" msgstr "Velg ditt brukernivå" #. set up the GMC transition page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1092 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1192 msgid "GMC to Nautilus Transition" msgstr "GMC til Nautilus overgang" #. set up the `Launch Medusa' page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1096 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1196 msgid "Fast Searches" msgstr "Raske søk" +#. set up optional page to tell the user how to run cron +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1204 +msgid "The Cron Daemon" +msgstr "Cron daemonen" + #. set up the update page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1100 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1209 msgid "Checking Your Internet Connection" msgstr "Sjekker din Internett-tilkobling" #. set up the update feedback page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1108 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1220 msgid "Updating Nautilus..." msgstr "Oppdaterer Nautilus..." #. set up the (optional) proxy configuration page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1116 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1228 msgid "Web Proxy Configuration" msgstr "Konfigurasjon av web-proxy" #. change the message to expanding file -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1191 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1303 msgid "Decoding Update..." msgstr "Dekoder oppdatering..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1208 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1320 msgid "Update Complete. Click Next to Continue." msgstr "Oppdatering fullført. Klikk neste for å fortsette." @@ -8506,7 +8500,7 @@ msgstr "Oppdatering fullført. Klikk neste for å fortsette." #. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the #. * best thing to do is silently fail #. -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1221 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1333 msgid "No Update Available... Press Next to Continue." msgstr "Ingen oppdatering tilgjengelig... Trykk neste for å fortsette." @@ -8584,122 +8578,125 @@ msgstr "nautilus: --geometry kan ikke brukes med mer enn én URI.\n" msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Bakgrunner og emblemer" -#: src/nautilus-property-browser.c:361 src/nautilus-theme-selector.c:266 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-property-browser.c:362 src/nautilus-theme-selector.c:267 msgid " Done " msgstr " Ferdig " -#: src/nautilus-property-browser.c:371 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-property-browser.c:373 msgid " Add new... " msgstr " Legg til ny... " -#: src/nautilus-property-browser.c:385 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-property-browser.c:388 msgid " Remove... " msgstr " Fjern... " -#: src/nautilus-property-browser.c:876 +#: src/nautilus-property-browser.c:879 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Beklager, men mønster %s kunne ikke slettes." -#: src/nautilus-property-browser.c:877 src/nautilus-property-browser.c:906 +#: src/nautilus-property-browser.c:880 src/nautilus-property-browser.c:909 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Kunne ikke slette mønster" -#: src/nautilus-property-browser.c:905 +#: src/nautilus-property-browser.c:908 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Beklager, men emblem %s kunne ikke slettes." -#: src/nautilus-property-browser.c:941 +#: src/nautilus-property-browser.c:944 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Lag et nytt emblem:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:946 +#: src/nautilus-property-browser.c:949 msgid "Keyword:" msgstr "Nøkkelord:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:959 +#: src/nautilus-property-browser.c:962 msgid "Image:" msgstr "Bilde:" -#: src/nautilus-property-browser.c:963 +#: src/nautilus-property-browser.c:966 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Velg en bildefil for det nye emblemet:" -#: src/nautilus-property-browser.c:990 +#: src/nautilus-property-browser.c:993 msgid "Create a New Color:" msgstr "Lag en ny farge:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:995 +#: src/nautilus-property-browser.c:998 msgid "Color name:" msgstr "Fargenavn:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1006 +#: src/nautilus-property-browser.c:1009 msgid "Color value:" msgstr "Fargeverdi:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1042 +#: src/nautilus-property-browser.c:1045 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Beklager, men \"%s\" er ikke et gyldig filnavn." -#: src/nautilus-property-browser.c:1044 +#: src/nautilus-property-browser.c:1047 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Beklager, men du oppga ikke et gyldig filnavn." -#: src/nautilus-property-browser.c:1046 src/nautilus-property-browser.c:1089 +#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Kunne ikke installere mønster" -#: src/nautilus-property-browser.c:1057 +#: src/nautilus-property-browser.c:1060 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Beklager, men du kan ikke erstatte nullstill-bildet." -#: src/nautilus-property-browser.c:1088 +#: src/nautilus-property-browser.c:1091 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Beklager, men mønster %s kunne ikke installeres." -#: src/nautilus-property-browser.c:1111 +#: src/nautilus-property-browser.c:1114 msgid "Select an image file to add as a pattern:" msgstr "Velg en bildefil som skal legges til som mønster:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1170 +#: src/nautilus-property-browser.c:1173 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Beklager, men du må spesifisere et navn for den nye fargen." -#: src/nautilus-property-browser.c:1171 +#: src/nautilus-property-browser.c:1174 msgid "Couldn't install color" msgstr "Kunne ikke installere farge" -#: src/nautilus-property-browser.c:1227 +#: src/nautilus-property-browser.c:1230 msgid "Select a color to add:" msgstr "Velg en farge å legge til:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1308 +#: src/nautilus-property-browser.c:1311 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brukbar bildefil!" -#: src/nautilus-property-browser.c:1326 +#: src/nautilus-property-browser.c:1329 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Beklager, men du må spesifisere et navn for det nye emblemet." -#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1330 -#: src/nautilus-property-browser.c:1334 src/nautilus-property-browser.c:1363 +#: src/nautilus-property-browser.c:1330 src/nautilus-property-browser.c:1333 +#: src/nautilus-property-browser.c:1337 src/nautilus-property-browser.c:1366 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Kunne ikke installere emblem" -#: src/nautilus-property-browser.c:1329 +#: src/nautilus-property-browser.c:1332 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Beklager, men nøkkelord for emblemer kan kun inneholde bokstaver og tall." -#: src/nautilus-property-browser.c:1332 +#: src/nautilus-property-browser.c:1335 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " @@ -8708,64 +8705,64 @@ msgstr "" "Beklager, men \"%s\" er et eksisterende nøkkelord. Vennligst velg et annet " "navn for det." -#: src/nautilus-property-browser.c:1362 +#: src/nautilus-property-browser.c:1365 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Beklager, men bildet på %s kunne ikke installeres som et emblem." -#: src/nautilus-property-browser.c:2021 +#: src/nautilus-property-browser.c:2024 msgid "Select A Category:" msgstr "Velg en kategori:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2029 src/nautilus-theme-selector.c:494 +#: src/nautilus-property-browser.c:2032 src/nautilus-theme-selector.c:497 msgid "Cancel Remove" msgstr "Avbryt fjern" -#: src/nautilus-property-browser.c:2033 +#: src/nautilus-property-browser.c:2037 msgid " Add a New Pattern " msgstr " Legg til et nytt mønster " -#: src/nautilus-property-browser.c:2036 +#: src/nautilus-property-browser.c:2040 msgid " Add a New Color " msgstr " Legg til en ny farge " -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2043 msgid " Add a New Emblem " msgstr " Legg til et nytt emblem " -#: src/nautilus-property-browser.c:2062 +#: src/nautilus-property-browser.c:2066 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Klikk på et mønster for å fjerne det." -#: src/nautilus-property-browser.c:2065 +#: src/nautilus-property-browser.c:2069 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klikk på en farge for å fjerne den" -#: src/nautilus-property-browser.c:2068 +#: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Klikk på et emblem for å fjerne den" -#: src/nautilus-property-browser.c:2077 +#: src/nautilus-property-browser.c:2081 msgid "Patterns:" msgstr "Mønstre:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2080 +#: src/nautilus-property-browser.c:2084 msgid "Colors:" msgstr "Farger:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2087 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemer:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid " Remove a Pattern " msgstr " Fjern et mønster " -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2109 msgid " Remove a Color " msgstr " Fjern en farge " -#: src/nautilus-property-browser.c:2107 +#: src/nautilus-property-browser.c:2112 msgid " Remove an Emblem " msgstr " Fjern et emblem " @@ -9196,20 +9193,20 @@ msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gå til forrige besøkte lokasjon" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:442 -msgid "Hide Location Bar" -msgstr "Skjul adresselinje" +msgid "Hide Location _Bar" +msgstr "Skjul a_dresselinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:430 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Skjul sidelinje" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:424 +msgid "Hide St_atus Bar" +msgstr "Skjul st_atuslinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:424 -msgid "Hide Status Bar" -msgstr "Skjul statuslinje" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:430 +msgid "Hide _Sidebar" +msgstr "Skjul _sidelinje" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:436 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Skjul verktøylinje" +msgid "Hide _Toolbar" +msgstr "Skjul verk_tøylinje" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Nautilus Quick _Reference" @@ -9228,228 +9225,228 @@ msgid "New Window" msgstr "Nytt vindu" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +msgid "New _Window" +msgstr "Nytt _vindu" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Normal Size" msgstr "Normal størrelse" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Åpne et nytt Nautilus-vindu for vist lokasjon" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Preferences..." msgstr "Brukervalg..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Refresh" msgstr "Gjenoppfrisk" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Fjerner den valgte teksten uten å plassere den på utklippstavlen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Report Profiling" msgstr "Rapporter profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Reset Profiling" msgstr "Nullstill profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Search the World Wide Web" msgstr "Søk på World Wide Web" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Search this computer for files" msgstr "Søk etter filer på denne datamaskinen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +msgid "Select _All" +msgstr "Velg _alt" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "" "Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel " "Services" msgstr "" "Vis en side du kan sende tilbakemeldinger om Nautilus og Eazel tjenester" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Vis innholdet i normal størrelse" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Vis innholdet med mindre grad av detaljer" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Vis innhold med større grad av detaljer" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "Start Profiling" msgstr "Start profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "Stop Profiling" msgstr "Stopp profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "Stop loading this location" msgstr "Stopp nedlasting av denne lokasjonen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "Undo the last text change" msgstr "Angre siste tekstendring" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "Use Advanced settings" msgstr "Bruk avanserte innstillinger" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "Use Beginner settings" msgstr "Bruk innstillinger for begynner" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "Use Intermediate settings" msgstr "Bruk innstillinger for viderekommen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +msgid "We_b Search" +msgstr "We_b-søk" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "Web Search" msgstr "Web-søk" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _inn" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_About Nautilus..." msgstr "_Om Nautilus..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Legg til bokmerke" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Back" msgstr "_Tilbake" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Bakgrunner og emblemer..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Close Window" msgstr "_Lukk vindu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Customer Support" msgstr "_Kundestøtte" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "R_ediger bokmerker..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_Feedback" msgstr "T_ilbakemeldinger" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 src/nautilus-window-menus.c:1352 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 src/nautilus-window-menus.c:1352 msgid "_Find" msgstr "_Finn" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 msgid "_Forward" msgstr "_Fremover" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 msgid "_Nautilus Themes..." msgstr "Nautilus tema..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 -msgid "_New Window" -msgstr "_Nytt vindu" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 msgid "_Profiler" msgstr "_Profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 msgid "_Refresh" msgstr "Oppf_risk" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 msgid "_Report Profiling" msgstr "_Rapporter profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Nullstill profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 -msgid "_Select All" -msgstr "_Velg alt" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Start profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Stopp profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101 msgid "_Up a Level" msgstr "_Opp ett nivå" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:102 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:102 -msgid "_Web Search" -msgstr "_Web-søk" - #: src/nautilus-sidebar.c:659 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " @@ -9515,41 +9512,43 @@ msgstr "Nautilus temavelger" msgid "Nautilus Theme:" msgstr "Nautilus tema:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:276 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-theme-selector.c:278 msgid " Add New Theme " msgstr " Legg til et nytt tema " -#: src/nautilus-theme-selector.c:285 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-theme-selector.c:288 msgid " Remove Theme " msgstr " Fjern tema " -#: src/nautilus-theme-selector.c:397 +#: src/nautilus-theme-selector.c:400 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." msgstr "Beklager, men \"%s\" er ikke en gyldig temakatalog." -#: src/nautilus-theme-selector.c:398 +#: src/nautilus-theme-selector.c:401 msgid "Couldn't add theme" msgstr "Kunne ikke legge til tema" -#: src/nautilus-theme-selector.c:426 +#: src/nautilus-theme-selector.c:429 #, c-format msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." msgstr "Beklager, men temaet \"%s\" kunne ikke installeres." -#: src/nautilus-theme-selector.c:427 +#: src/nautilus-theme-selector.c:430 msgid "Couldn't install theme" msgstr "Kunne ikke installere tema" -#: src/nautilus-theme-selector.c:460 +#: src/nautilus-theme-selector.c:463 msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" msgstr "Velg en temakatalog som skal legges til som nytt tema:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:492 src/nautilus-theme-selector.c:539 +#: src/nautilus-theme-selector.c:495 src/nautilus-theme-selector.c:542 msgid "Click on a theme to remove it." msgstr "Klikk på et tema for å fjerne det." -#: src/nautilus-theme-selector.c:542 +#: src/nautilus-theme-selector.c:545 msgid "" "Click on a theme to change the\n" "appearance of Nautilus." @@ -9558,11 +9557,11 @@ msgstr "" "Nautilus' utseende." #. change the add button label back to it's normal state -#: src/nautilus-theme-selector.c:555 +#: src/nautilus-theme-selector.c:558 msgid "Add New Theme" msgstr "Legg til nytt tema" -#: src/nautilus-theme-selector.c:582 +#: src/nautilus-theme-selector.c:585 msgid "" "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " "theme before removing this one." @@ -9570,33 +9569,33 @@ msgstr "" "Beklager, men du kan ikke fjerne aktivt tema. Vennligst bytt til et annet " "tema før du fjerner dette." -#: src/nautilus-theme-selector.c:584 +#: src/nautilus-theme-selector.c:587 msgid "Can't delete current theme" msgstr "Kan ikke slette aktivt tema" -#: src/nautilus-theme-selector.c:605 +#: src/nautilus-theme-selector.c:608 msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" msgstr "Beklager, men det temaet kunne ikke fjernes!" -#: src/nautilus-theme-selector.c:606 +#: src/nautilus-theme-selector.c:609 msgid "Couldn't remove theme" msgstr "Kunne ikke fjerne tema" -#: src/nautilus-theme-selector.c:713 +#: src/nautilus-theme-selector.c:716 #, c-format msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig for \"%s\"-temaet" -#: src/nautilus-window.c:582 +#: src/nautilus-window.c:584 msgid "View as ..." msgstr "Vis som ..." #. Add "View as Other..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-window.c:1276 +#: src/nautilus-window.c:1286 msgid "View as Other..." msgstr "Vis som annet..." -#: src/nautilus-window.c:1677 +#: src/nautilus-window.c:1687 msgid "Close" msgstr "Lukk" @@ -9760,20 +9759,20 @@ msgid "Forget" msgstr "Glem" #: src/nautilus-window-menus.c:425 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Vis statuslinje" +msgid "Show St_atus Bar" +msgstr "Vis st_atuslinje" #: src/nautilus-window-menus.c:431 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Vis sidelinje" +msgid "Show _Sidebar" +msgstr "Vis _sidelinje" #: src/nautilus-window-menus.c:437 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Vis verktøylinje" +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "Vis verk_tøylinje" #: src/nautilus-window-menus.c:443 -msgid "Show Location Bar" -msgstr "Vis adresselinje" +msgid "Show Location _Bar" +msgstr "Vis a_dresselinje" #: src/nautilus-window-menus.c:494 msgid "Preferences" @@ -9843,11 +9842,11 @@ msgstr "Gå til lokasjonen spesifisert i dette bokmerket" msgid "_Browse" msgstr "_Bla gjennom" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:395 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:402 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:397 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:404 msgid "Forward" msgstr "Fremover" @@ -9858,6 +9857,162 @@ msgstr "Fremover" msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" +#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +#~ msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)" + +#~ msgid "Verifying %s..." +#~ msgstr "Verifiserer %s..." + +#~ msgid "Failed on \"%s\"" +#~ msgstr "Feilet på \"%s\"" + +#~ msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)" +#~ msgstr "Sjekker \"%s\" (%ld/%ld)" + +#~ msgid "Package Contents" +#~ msgstr "Pakkeinnhold" + +#~ msgid "Package Title" +#~ msgstr "Pakketittel" + +#~ msgid "Installed Size: " +#~ msgstr "Installert størrelse: " + +#~ msgid "<size>" +#~ msgstr "<størrelse>" + +#~ msgid "Install Date: " +#~ msgstr "Installasjonsdato: " + +#~ msgid "<unknown>" +#~ msgstr "<ukjent>" + +#~ msgid "License: " +#~ msgstr "Lisens: " + +#~ msgid "Build Date: " +#~ msgstr "Byggedato: " + +#~ msgid "Distribution: " +#~ msgstr "Distribusjon: " + +#~ msgid "Vendor: " +#~ msgstr "Forhandler: " + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Oppdater" + +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "Avinstaller" + +#~ msgid "Verify" +#~ msgstr "Verifiser" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivelse" + +#~ msgid "Package Contents: %d files" +#~ msgstr "Pakkeinnhold: %d filer" + +#~ msgid "Package \"%s\" " +#~ msgstr "Pakke \"%s\"" + +#~ msgid "This package is currently installed" +#~ msgstr "Denne pakken er allerede installert" + +#~ msgid "This package is currently not installed" +#~ msgstr "Denne pakken er ikke installert" + +#~ msgid "Verification completed, package ok." +#~ msgstr "Verifisering fullført, pakker ok." + +#~ msgid "%s would not work anymore\n" +#~ msgstr "%s ville ikke virke mer\n" + +#~ msgid "%s would break other installed packages\n" +#~ msgstr "%s ville ødelegge andre installerte pakker\n" + +#~ msgid "%s is needed, but could not be found\n" +#~ msgstr "%s er nødvendig, men kunne ikke finnes\n" + +#~ msgid "%s was already installed\n" +#~ msgstr "%s var allerede installert\n" + +#~ msgid "%s causes a circular dependency problem\n" +#~ msgstr "%s forårsaker et problem med sirkulære avhengigheter\n" + +#~ msgid "Cannot access the local package system\n" +#~ msgstr "Kan ikke aksessere lokalt pakkesystem\n" + +#~ msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n" +#~ msgstr "Installasjon av %s feilet pga følgende problem(er):\n" + +#~ msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n" +#~ msgstr "Avinstallasjon av %s feilet pga følgende problem(er):\n" + +#~ msgid "Uninstall failed..." +#~ msgstr "Avinstallering feilet..." + +#~ msgid "Uninstall Failed" +#~ msgstr "Avinstallering feilet" + +#~ msgid "Install failed..." +#~ msgstr "Installasjon feilet..." + +#~ msgid "Install Failed" +#~ msgstr "Installasjon feilet" + +#~ msgid "Factory for rpm view" +#~ msgstr "Factory for rpm-visning" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Pakke" + +#~ msgid "Package Viewer" +#~ msgstr "Pakkevisning" + +#~ msgid "RPM component" +#~ msgstr "RPM-innhold" + +#~ msgid "RPM view factory" +#~ msgstr "Factory for RPM-visning" + +#~ msgid "View as Package" +#~ msgstr "Vis som pakke" + +#~ msgid "rpm view" +#~ msgstr "rpm-visning" + +#~ msgid "%s is not installed" +#~ msgstr "%s er ikke installert" + +#~ msgid " · %s is in the Gnome menu.\n" +#~ msgstr " · %s er i GNOME-menyen.\n" + +#~ msgid "LWN.net" +#~ msgstr "LWN.net" + +#~ msgid "Open in _New Window" +#~ msgstr "Åpne i et _nytt vindu" + +#~ msgid "New _Folder" +#~ msgstr "Ny _mappe" + +#~ msgid "_Open in New Window" +#~ msgstr "_Åpne i et nytt vindu" + +#~ msgid "_Select All Files" +#~ msgstr "_Velg alle filer" + +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "middels" + +#~ msgid "_New Window" +#~ msgstr "_Nytt vindu" + +#~ msgid "_Web Search" +#~ msgstr "_Web-søk" + #~ msgid "System" #~ msgstr "System" @@ -10577,9 +10732,6 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "Frost" #~ msgstr "Frost" -#~ msgid "Gold" -#~ msgstr "Gull" - #~ msgid "Irish Spring" #~ msgstr "Irsk vår" @@ -10850,9 +11002,6 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "Button two label." #~ msgstr "Etikett for knapp to." -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - #~ msgid "Customization Options" #~ msgstr "Alternativer for tilpasning" |