diff options
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1335 |
1 files changed, 686 insertions, 649 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-31 06:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-31 06:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-12 13:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-12 13:01+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language: ar\n" @@ -29,17 +29,13 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "البحث المحفوظ" - #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" msgstr "محث التنفيذ التلقائي" #. Set initial window title -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2145 -#: ../src/nautilus-window.c:2398 +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:1963 +#: ../src/nautilus-window.c:2216 msgid "Files" msgstr "الملفات" @@ -47,6 +43,10 @@ msgstr "الملفات" msgid "Access and organize files" msgstr "نظم الملفات وصِل إليها" +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "البحث المحفوظ" + #: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 msgid "X" msgstr "س" @@ -124,11 +124,15 @@ msgstr " (يونيكود غير صحيح)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:301 ../src/nautilus-places-sidebar.c:510 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1182 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:514 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1175 msgid "Home" msgstr "المنزل" +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "مستطيل الاختيار" + #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip @@ -152,7 +156,7 @@ msgstr "الصق النص المخزن في الحافظة" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7375 msgid "Select _All" msgstr "اختر ال_كل" @@ -173,129 +177,121 @@ msgstr "انقل لأ_سفل" msgid "Use De_fault" msgstr "استخدم ال_مبدئي" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:60 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1662 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1661 msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:61 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The name and icon of the file." msgstr "اسم و أيقونة الملف." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:67 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Size" msgstr "الحجم" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:68 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "The size of the file." msgstr "حجم الملف." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:75 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "Type" msgstr "النوع" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:76 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "The type of the file." msgstr "نوع الملف." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 -msgid "Used" -msgstr "آخر استخدام" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:83 -msgid "The date the file was last used." -msgstr "تاريخ آخر استخدام للملف." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:91 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 msgid "Modified" msgstr "آخر تعديل" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:92 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 msgid "The date the file was modified." msgstr "تاريخ آخر تعديل الملف." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:100 -msgid "Accessed" -msgstr "آخر وصول" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:101 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "تاريخ آخر وصول إلى الملف." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Owner" msgstr "المالك" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:110 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The owner of the file." msgstr "مالك الملف." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:117 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "Group" msgstr "المجموعة" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "The group of the file." msgstr "مجموعة الملف." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4472 msgid "Permissions" msgstr "التصاريح" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file." msgstr "تصاريح الملف." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "Octal Permissions" msgstr "تصاريح ثُمانيّة" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "تصاريح الملف، بتمثيل ثُماني." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "MIME Type" msgstr "نوع MIME" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 msgid "The mime type of the file." msgstr "نوع mime للملف." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 msgid "Security Context" msgstr "سياق الأمن" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:150 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 msgid "The security context of the file." msgstr "سياق أمن الملف." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 msgid "Location" msgstr "المكان" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:138 msgid "The location of the file." msgstr "مكان الملف." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 msgid "Trashed On" msgstr "نقل إلى المهملات في" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:200 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "تاريخ نقل الملف إلى المهملات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186 msgid "Original Location" msgstr "المكان الأصلي" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "المكان الأصلي للملف قبل نقله إلى المهملات" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:204 +msgid "Relevance" +msgstr "المطابقة" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205 +msgid "Relevance rank for search" +msgstr "درجة مطابقة البحث" + #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 msgid "on the desktop" @@ -338,50 +334,50 @@ msgstr "اجعلها ال_خلفية" msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1217 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "لا يمكن وصْل هذا الملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "لا يمكن فصل هذا الملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1296 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "لا يمكن إخراج هذا الملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:570 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 msgid "This file cannot be started" msgstr "لا يمكن بدء هذا الملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "لا يمكن إيقاف هذا الملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "لا يُسمح باستخدام الشرطات المائلة في أسماء الملفات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1834 #, c-format msgid "File not found" msgstr "الملف غير موجود" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "لا يمكن تغيير اسم ملفات المستوى الأول" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1885 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "تعذر تغيير اسم أيقونة سطح المكتب" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1914 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "تعذر تغيير اسم ملف سطح المكتب" @@ -398,54 +394,54 @@ msgstr "تعذر تغيير اسم ملف سطح المكتب" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 msgid "%b %-e" msgstr "%-e %b" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%-d %B %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B %Y %H:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4941 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "غير مسموح بضبط التصاريح" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5236 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "غير مسموح بتعيين المالك" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5254 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "المالك المحدد '%s' غير موجود" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "غير مسموح بتعيين مجموعة" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5536 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "المجموعة المحددة '%s' غير موجودة" #. Translators: "me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5670 msgid "me" msgstr "أنا" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5647 ../src/nautilus-view.c:2986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 ../src/nautilus-view.c:3005 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -456,7 +452,7 @@ msgstr[3] "%I'u عناصر" msgstr[4] "%I'u عنصرًا" msgstr[5] "%I'u عنصر" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5648 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5695 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -467,7 +463,7 @@ msgstr[3] "%I'u مجلّدات" msgstr[4] "%I'u مجلّدًا" msgstr[5] "%I'u مجلّد" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5649 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5696 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -479,37 +475,37 @@ msgstr[4] "%I'u ملفًّا" msgstr[5] "%I'u ملفّ" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6072 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6088 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6089 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105 msgid "? items" msgstr "؟ عناصر" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6078 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6095 msgid "? bytes" msgstr "؟ بايتات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6093 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110 msgid "unknown type" msgstr "نوع مجهول" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6096 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113 msgid "unknown MIME type" msgstr "نوع MIME مجهول" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6127 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1106 msgid "unknown" msgstr "مجهول" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 msgid "program" msgstr "برنامج" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198 msgid "link" msgstr "وصلة" @@ -518,14 +514,14 @@ msgstr "وصلة" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6204 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "وصلة إلى %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6220 msgid "link (broken)" msgstr "وصلة (مكسورة)" @@ -898,7 +894,7 @@ msgstr "ستحذف نهائيا كل العناصر الموجودة في الم #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2716 ../src/nautilus-trash-bar.c:208 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720 ../src/nautilus-trash-bar.c:208 msgid "Empty _Trash" msgstr "أفرغ ال_مهملات" @@ -1431,23 +1427,23 @@ msgstr "تعذّر التأشير بالموثوقية على المُطلق (ت #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2525 +#: ../src/nautilus-view.c:2540 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2526 +#: ../src/nautilus-view.c:2541 msgid "Undo last action" msgstr "تراجع عن آخر إجراء" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2544 +#: ../src/nautilus-view.c:2559 msgid "Redo" msgstr "أعِد" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2545 +#: ../src/nautilus-view.c:2560 msgid "Redo last undone action" msgstr "أعِد آخر إجراء متراجع عنه" @@ -1872,10 +1868,6 @@ msgstr "تعذّر تحديد مكان \"%s\" الأصلي " msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "تعذّر نقل العنصر إلى المهملات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2596 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "مستطيل الاختيار" - #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 #, c-format msgid "Error while adding \"%s\": %s" @@ -1971,7 +1963,7 @@ msgstr "يجري التحضير" #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 msgid "Search" msgstr "ابحث" @@ -1980,7 +1972,7 @@ msgstr "ابحث" msgid "Search for \"%s\"" msgstr "ابحث عن \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:148 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:154 msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "تعذّر إكمال البحث المطلوب" @@ -2282,15 +2274,13 @@ msgstr "قائمة للعناوين الممكنة للأيقونات" msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " -"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions" -"\" and \"mime_type\"." +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " +"\"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" "قائمة للعناوين الفرعية تحت الأيقونات في منظور الأيقونات وسطح المكتب. يتوقف " "العدد الحقيقي للعناوين المعروضة على مستوى التكبير. بعض القيم الممكنة هي: " "\"size\" (الحجم) و \"type\" (النوع) و \"date_modified\" (تاريخ التعديل) و " -"\"date_changed\" (تاريخ التغيير) و \"date_accessed\" (تاريخ النفاذ) و \"owner" -"\" (المالك) و \"group\" (المجموعة) و \"permissions\" (التصاريح) و " +"\"owner\" (المالك) و \"group\" (المجموعة) و \"permissions\" (التصاريح) و " "\"octal_permissions\" (التصاريح الثمانية) و \"mime_type\" (نوع mime)." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 @@ -2530,12 +2520,12 @@ msgstr "أرسل الملف بالبريد أو برنامج المحادثة... msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "أرسل الملفات بالبريد أو برنامج المحادثة..." -#: ../src/nautilus-application.c:238 +#: ../src/nautilus-application.c:241 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "لم يتمكن نوتلس من إنشاء المجلد المطلوب \"%s\"." -#: ../src/nautilus-application.c:240 +#: ../src/nautilus-application.c:243 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -2543,12 +2533,12 @@ msgstr "" "رجاء أنشئ المجلد التالي قبل تشغيل نوتلس أو قم بضبط التصاريح حتى يتمكن نوتلس " "من إنشائه." -#: ../src/nautilus-application.c:243 +#: ../src/nautilus-application.c:246 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "لم يتمكن نوتلس من إنشاء المجلدات التالية المطلوبة: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:245 +#: ../src/nautilus-application.c:248 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -2556,15 +2546,15 @@ msgstr "" "رجاء قم بإنشاء هذه المجلدات قبل تشغيل نوتلس، أو بضبط التصاريح حتى يتمكن " "نوتلس من انشائها." -#: ../src/nautilus-application.c:377 +#: ../src/nautilus-application.c:381 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" msgstr "أبطل نوتيلس 3.0 هذا المجلد، وحاول نقل الإعدادات إلى ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:864 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142 +#: ../src/nautilus-application.c:900 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:265 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:273 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2573,53 +2563,53 @@ msgstr "" "حدث خطأ عند عرض المساعدة: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:990 +#: ../src/nautilus-application.c:1023 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "لا يمكن استخدام --check مع الخيارات الأخرى." -#: ../src/nautilus-application.c:996 +#: ../src/nautilus-application.c:1029 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "لا يمكن استخدام --quit مع المسارات." -#: ../src/nautilus-application.c:1003 +#: ../src/nautilus-application.c:1036 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "لا يمكن استخدام --geometry مع أكثر من مسار." -#: ../src/nautilus-application.c:1047 +#: ../src/nautilus-application.c:1082 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "أجرِ مجموعة سريعة من الفحوص الذاتية." -#: ../src/nautilus-application.c:1053 +#: ../src/nautilus-application.c:1088 msgid "Show the version of the program." msgstr "اعرض إصدارة البرنامج." -#: ../src/nautilus-application.c:1055 +#: ../src/nautilus-application.c:1090 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "أنشئ النافذة الأولية بالأبعاد المعطاة." -#: ../src/nautilus-application.c:1055 +#: ../src/nautilus-application.c:1090 msgid "GEOMETRY" msgstr "الأبعاد" -#: ../src/nautilus-application.c:1057 +#: ../src/nautilus-application.c:1092 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "أنشئ نوافذ فقط للعناوين المحددة صراحة." -#: ../src/nautilus-application.c:1059 +#: ../src/nautilus-application.c:1094 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "لا تدِر سطح المكتب (تجاهل مجموعة التفضيلات في حوار التفضيلات)." -#: ../src/nautilus-application.c:1061 +#: ../src/nautilus-application.c:1096 msgid "Quit Nautilus." msgstr "أنهِ نوتلس." -#: ../src/nautilus-application.c:1062 +#: ../src/nautilus-application.c:1097 msgid "[URI...]" msgstr "[مسار...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1073 +#: ../src/nautilus-application.c:1110 msgid "" "\n" "\n" @@ -2638,20 +2628,30 @@ msgstr "نافذة _جديدة" msgid "Connect to _Server" msgstr "اتصل ب_خادوم" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:450 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 +msgid "Enter _Location" +msgstr "ادخل _مكانا" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:524 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_علامات" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:450 msgid "Prefere_nces" msgstr "الت_فضيلات" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 msgid "_About Files" msgstr "_عنْ الملفات" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:444 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:444 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "أ_نهِ" @@ -2703,11 +2703,6 @@ msgstr "لا علامات معرفة" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "حرّر العلامات" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:524 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_علامات" - #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "_Name" msgstr "الا_سم" @@ -2716,6 +2711,167 @@ msgstr "الا_سم" msgid "_Location" msgstr "ال_مكان" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:128 +msgid "by _Name" +msgstr "بالا_سم" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:129 ../src/nautilus-canvas-view.c:1263 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب الاسم" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:135 +msgid "by _Size" +msgstr "بال_حجم" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:136 ../src/nautilus-canvas-view.c:1267 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب الحجم" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:142 +msgid "by _Type" +msgstr "بال_نوع" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:143 ../src/nautilus-canvas-view.c:1271 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب النوع" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:149 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "ب_تاريخ التعديل" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:150 ../src/nautilus-canvas-view.c:1275 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب تاريخ التعديل" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:156 +msgid "by T_rash Time" +msgstr "بوقت النقل إلى الم_هملات" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:157 ../src/nautilus-canvas-view.c:1279 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب وقت النقل إلى المهملات" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:628 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "ر_تب سطح المكتب حسب الاسم" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1228 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "رتّ_ب العناصر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1230 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "غير حجم الأيقونة..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1231 +msgid "Make the selected icons resizable" +msgstr "اجعل الأيقونات المختارة قابلة لتغيير الحجم" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234 ../src/nautilus-canvas-view.c:1398 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "استعِد ال_مقاسات الأصليّة للأيقونات" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235 +msgid "Restore each selected icons to its original size" +msgstr "استعِد المقاس الأصلي لكل أيقونة مختارة" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1238 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "ر_تب حسب الاسم" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "عدل مواقع الأيقونات لتلائم النافذة و تتفادى التداخل" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1245 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "ترتيب _معكوس" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1246 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "اعرض الأيقونات مرتبة عكسيا" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1250 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "أب_قه مُحاذى" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1251 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "أبقِ الأيقونات محاذاة على شبكة" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1258 +msgid "_Manually" +msgstr "_يدويا" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1259 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "اترك الأيقونات أينما ألقيت" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1262 +msgid "By _Name" +msgstr "بالا_سم" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1266 +msgid "By _Size" +msgstr "بال_حجم" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1270 +msgid "By _Type" +msgstr "بال_نوع" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1274 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "ب_تاريخ التعديل" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1278 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "بوقت النقل إلى الم_هملات" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1399 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "استعِد ال_مقاس الأصلي للأيقونة" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2471 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:568 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "Icon View" +msgstr "منظور الأيقونات" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2473 +msgid "_Icons" +msgstr "أي_قونات" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2474 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "واجه منظور الأيقونات خطأ." + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2475 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "واجه منظور الأيقونات خطأ أثناء بدء التشغيل." + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2476 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع منظور الأيقونات." + #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129 msgid "SSH" msgstr "SSH" @@ -2779,7 +2935,7 @@ msgid "Continue" msgstr "تابع" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5126 ../src/nautilus-view.c:1452 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1467 msgid "There was an error displaying help." msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة." @@ -2818,7 +2974,7 @@ msgid "Sh_are:" msgstr "المشا_ركة:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1646 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1661 msgid "_Folder:" msgstr "ال_مجلد:" @@ -2868,38 +3024,38 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7318 -#: ../src/nautilus-view.c:8875 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:8894 msgid "E_mpty Trash" msgstr "أفرغ ا_لمهملات" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:713 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:713 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "غيّر _خلفية سطح المكتب" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:715 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "اعرض نافذة تمكنك من ضبط نمط و لون خلفية سطح مكتبك" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:720 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:720 msgid "Empty Trash" msgstr "أفرغ المهملات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:211 -#: ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:211 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "احذف كل العناصر في المهملات" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:784 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:784 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "واجه منظور سطح المكتب خطأ." -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:785 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "واجه منظور سطح المكتب خطأ أثناء بدأ التشغيل." @@ -2924,7 +3080,7 @@ msgstr "الأمر" #. hardcode "Desktop" #: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:522 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:526 msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" @@ -3118,7 +3274,7 @@ msgid "_Ask each time" msgstr "ا_سأل كل مرة" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:570 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:574 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 msgid "Trash" msgstr "المهملات" @@ -3188,15 +3344,8 @@ msgstr "معاينة" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2459 ../src/nautilus-icon-view-container.c:568 -msgid "Icon View" -msgstr "منظور الأيقونات" - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1730 ../src/nautilus-list-view.c:3319 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1729 ../src/nautilus-list-view.c:3332 msgid "List View" msgstr "منظور القائمة" @@ -3311,159 +3460,6 @@ msgstr "2 ج.بايت" msgid "4 GB" msgstr "4 ج.بايت" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:128 -msgid "by _Name" -msgstr "بالا_سم" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:129 ../src/nautilus-icon-view.c:1263 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب الاسم" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:135 -msgid "by _Size" -msgstr "بال_حجم" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:136 ../src/nautilus-icon-view.c:1267 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب الحجم" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:142 -msgid "by _Type" -msgstr "بال_نوع" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:143 ../src/nautilus-icon-view.c:1271 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب النوع" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:149 -msgid "by Modification _Date" -msgstr "ب_تاريخ التعديل" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:150 ../src/nautilus-icon-view.c:1275 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب تاريخ التعديل" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:156 -msgid "by T_rash Time" -msgstr "بوقت النقل إلى الم_هملات" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:157 ../src/nautilus-icon-view.c:1279 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب وقت النقل إلى المهملات" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:628 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "ر_تب سطح المكتب حسب الاسم" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1228 -msgid "Arran_ge Items" -msgstr "رتّ_ب العناصر" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1230 -msgid "Resize Icon..." -msgstr "غير حجم الأيقونة..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1231 -msgid "Make the selected icon resizable" -msgstr "اجعل الأيقونة المختارة قابلة لتغيير الحجم" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1234 ../src/nautilus-icon-view.c:1398 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "استعِد ال_مقاسات الأصليّة للأيقونات" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1235 -msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "استعِد المقاس الأصلي لكل أيقونة مختارة" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1238 -msgid "_Organize by Name" -msgstr "ر_تب حسب الاسم" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1239 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "عدل مواقع الأيقونات لتلائم النافذة و تتفادى التداخل" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1245 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "ترتيب _معكوس" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1246 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "اعرض الأيقونات مرتبة عكسيا" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1250 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "أب_قه مُحاذى" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1251 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "أبقِ الأيقونات محاذاة على شبكة" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1258 -msgid "_Manually" -msgstr "_يدويا" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1259 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "اترك الأيقونات أينما ألقيت" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1262 -msgid "By _Name" -msgstr "بالا_سم" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1266 -msgid "By _Size" -msgstr "بال_حجم" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1270 -msgid "By _Type" -msgstr "بال_نوع" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1274 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "ب_تاريخ التعديل" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1278 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "بوقت النقل إلى الم_هملات" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "استعِد ال_مقاس الأصلي للأيقونة" - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2461 -msgid "_Icons" -msgstr "أي_قونات" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2462 -msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "واجه منظور الأيقونات خطأ." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2463 -msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "واجه منظور الأيقونات خطأ أثناء بدء التشغيل." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2464 -msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع منظور الأيقونات." - #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 msgid "Camera Brand" msgstr "صنف الكاميرا" @@ -3575,57 +3571,57 @@ msgstr "الصورة" msgid "(Empty)" msgstr "(فارغ)" -#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:304 +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1186 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:320 msgid "Loading..." msgstr "يجري التحميل..." -#: ../src/nautilus-list-view.c:2547 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2559 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s أعمدة مرئية" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2567 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2579 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "اختر ترتيب ظهور المعلومات في هذا المجلد:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2622 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2634 msgid "Visible _Columns..." msgstr "الأ_عمدة المرئية..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2623 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2635 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "اختر أي الأعمدة ستكون مرئية في هذا المجلد" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3321 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3334 msgid "_List" msgstr "_قائمة" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3322 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3335 msgid "The list view encountered an error." msgstr "واجه منظور القائمة خطأ." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3323 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3336 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "واجه منظور القائمة خطأ أثناء بدء التشغيل." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3324 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3337 msgid "Display this location with the list view." msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع منظور القائمة." -#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3108 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:53 ../src/nautilus-properties-window.c:3108 msgid "Location:" msgstr "المكان:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 msgid "Go To:" msgstr "اذهب إلى:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:169 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:168 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -3636,7 +3632,7 @@ msgstr[3] "هل تريد استعراض %Id أماكن؟" msgstr[4] "هل تريد استعراض %Id مكانًا؟" msgstr[5] "هل تريد استعراض %Id مكان؟" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:173 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:172 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3668,9 +3664,9 @@ msgstr "لا يمكن استخدام هذه الوصلة، لأن هدفها \"% #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7376 -#: ../src/nautilus-view.c:7494 ../src/nautilus-view.c:8498 -#: ../src/nautilus-view.c:8799 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7403 +#: ../src/nautilus-view.c:7521 ../src/nautilus-view.c:8525 +#: ../src/nautilus-view.c:8818 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ا_نقل إلى المهملات" @@ -3693,7 +3689,7 @@ msgid "_Display" msgstr "ا_عرض" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 -#: ../src/nautilus-view.c:952 +#: ../src/nautilus-view.c:961 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "أمتأكد من أنك تريد فتح كل الملفات؟" @@ -3709,12 +3705,12 @@ msgstr[4] "سيفتح هذا %Id لسانا منفصلا." msgstr[5] "سيفتح هذا %Id لسان منفصل." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1591 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1597 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1614 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1625 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1631 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1655 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1666 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1672 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "تعذّر عرض \"%s\"." @@ -3782,11 +3778,11 @@ msgstr[4] "سيفتح هذا %Id تطبيقا منفصلا." msgstr[5] "سيفتح هذا %Id تطبيق منفصل." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135 -#: ../src/nautilus-view.c:6486 +#: ../src/nautilus-view.c:6513 msgid "Unable to mount location" msgstr "تعذر وصْل المكان" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6633 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6660 msgid "Unable to start location" msgstr "تعذر بدء المكان" @@ -3818,202 +3814,201 @@ msgstr "الأجهزة" msgid "Bookmarks" msgstr "العلامات" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:492 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:496 msgid "Places" msgstr "الأماكن" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:499 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:503 msgid "Recent" msgstr "الحديثة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:501 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:505 msgid "Recent files" msgstr "الملفات الحديثة" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:512 ../src/nautilus-window-menus.c:521 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-window-menus.c:521 msgid "Open your personal folder" msgstr "افتح مجلّدك الشخصي" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:524 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:528 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "افتح محتويات سطح المكتب في مجلد" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:572 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:576 msgid "Open the trash" msgstr "افتح المهملات" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:624 ../src/nautilus-places-sidebar.c:649 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:628 ../src/nautilus-places-sidebar.c:653 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:830 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "أوصل وافتح %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:724 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:728 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "افتح محتويات نظام الملفات" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:804 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808 msgid "Network" msgstr "الشبكة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:814 msgid "Browse Network" msgstr "تصفّح الشبكة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:812 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "تصفّح محتويات الشبكة" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1633 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 -#: ../src/nautilus-view.c:7422 ../src/nautilus-view.c:7446 -#: ../src/nautilus-view.c:7518 ../src/nautilus-view.c:8125 -#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8212 -#: ../src/nautilus-view.c:8216 ../src/nautilus-view.c:8316 -#: ../src/nautilus-view.c:8320 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 +#: ../src/nautilus-view.c:7449 ../src/nautilus-view.c:7473 +#: ../src/nautilus-view.c:7545 ../src/nautilus-view.c:8152 +#: ../src/nautilus-view.c:8156 ../src/nautilus-view.c:8239 +#: ../src/nautilus-view.c:8243 ../src/nautilus-view.c:8343 +#: ../src/nautilus-view.c:8347 msgid "_Start" msgstr "اب_دأ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1634 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 -#: ../src/nautilus-view.c:7426 ../src/nautilus-view.c:7450 -#: ../src/nautilus-view.c:7522 ../src/nautilus-view.c:8154 -#: ../src/nautilus-view.c:8241 ../src/nautilus-view.c:8345 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 +#: ../src/nautilus-view.c:7453 ../src/nautilus-view.c:7477 +#: ../src/nautilus-view.c:7549 ../src/nautilus-view.c:8181 +#: ../src/nautilus-view.c:8268 ../src/nautilus-view.c:8372 #: ../src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "_Stop" msgstr "_قف" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1639 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643 msgid "_Power On" msgstr "_شغّل" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1640 ../src/nautilus-view.c:8158 -#: ../src/nautilus-view.c:8245 ../src/nautilus-view.c:8349 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8185 +#: ../src/nautilus-view.c:8272 ../src/nautilus-view.c:8376 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "أزِل السواقة بأ_مان" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647 msgid "_Connect Drive" msgstr "أ_وصل السواقة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "ا_فصل السواقة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "اب_دأ السواقة متعددة الأقراص" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "أو_قف السواقة متعددة الأقراص" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652 ../src/nautilus-view.c:8228 -#: ../src/nautilus-view.c:8332 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8255 +#: ../src/nautilus-view.c:8359 msgid "_Unlock Drive" msgstr "ا_فتح قفل السواقة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1653 ../src/nautilus-view.c:8170 -#: ../src/nautilus-view.c:8257 ../src/nautilus-view.c:8361 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8197 +#: ../src/nautilus-view.c:8284 ../src/nautilus-view.c:8388 msgid "_Lock Drive" msgstr "أ_وصد السواقة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2324 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2328 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "تعذّر بدء %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2078 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2082 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2110 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2138 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "تعذّر إخراج %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2283 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "تعذّر جس %s للتأكد من التغيرات في الوسائط" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2379 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2383 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "تعذّر إيقاف %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:7290 -#: ../src/nautilus-view.c:8715 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-view.c:7317 +#: ../src/nautilus-view.c:8742 msgid "_Open" msgstr "ا_فتح" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-view.c:7302 -#: ../src/nautilus-view.c:7476 ../src/nautilus-view.c:8447 -#: ../src/nautilus-view.c:8777 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628 ../src/nautilus-view.c:7329 +#: ../src/nautilus-view.c:7503 ../src/nautilus-view.c:8474 +#: ../src/nautilus-view.c:8796 msgid "Open in New _Tab" msgstr "افتح في _لسان جديد" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 ../src/nautilus-view.c:8438 -#: ../src/nautilus-view.c:8757 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-view.c:8465 +#: ../src/nautilus-view.c:8776 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح في _نافذة جديدة" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645 ../src/nautilus-window-menus.c:544 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649 msgid "_Add Bookmark" msgstr "أ_ضِف علامة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 msgid "Remove" msgstr "احذف" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2660 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664 msgid "Rename..." msgstr "غيّر الاسم..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7410 -#: ../src/nautilus-view.c:7434 ../src/nautilus-view.c:7506 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2676 ../src/nautilus-view.c:7437 +#: ../src/nautilus-view.c:7461 ../src/nautilus-view.c:7533 msgid "_Mount" msgstr "_صِل" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 ../src/nautilus-view.c:7414 -#: ../src/nautilus-view.c:7438 ../src/nautilus-view.c:7510 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2683 ../src/nautilus-view.c:7441 +#: ../src/nautilus-view.c:7465 ../src/nautilus-view.c:7537 msgid "_Unmount" msgstr "ا_فصل" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7418 -#: ../src/nautilus-view.c:7442 ../src/nautilus-view.c:7514 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7445 +#: ../src/nautilus-view.c:7469 ../src/nautilus-view.c:7541 msgid "_Eject" msgstr "أ_خرج" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-view.c:7430 -#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:7526 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7457 +#: ../src/nautilus-view.c:7481 ../src/nautilus-view.c:7553 msgid "_Detect Media" msgstr "_تعرف على الوسائط" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2728 ../src/nautilus-view.c:7268 -#: ../src/nautilus-view.c:7531 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 ../src/nautilus-view.c:7295 +#: ../src/nautilus-view.c:7558 msgid "_Properties" msgstr "ال_خصائص" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3297 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3301 msgid "Computer" msgstr "الحاسوب" @@ -4321,107 +4316,104 @@ msgstr "لست المالك، لذلك لا يمكنك تغيير هذه الت msgid "Security context:" msgstr "سياق الأمن:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511 -msgid "Last changed:" -msgstr "آخر تعديل:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "طبق التصاريح على الملفات المضمنة" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4533 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "تعذّر تحديد تصاريح \"%s\"." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح الملف المختار." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4770 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4766 msgid "Open With" msgstr "افتح باستخدام" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5094 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5090 msgid "Creating Properties window." msgstr "يجري إنشاء نافذة الخصائص." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5380 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5376 msgid "Select Custom Icon" msgstr "اختر أيقونة مخصصة" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:106 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:107 msgid "File Type" msgstr "نوع الملف" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:402 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:385 msgid "Documents" msgstr "مستندات" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:420 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:403 msgid "Music" msgstr "موسيقى" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:435 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 msgid "Video" msgstr "فيديو" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:451 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:434 msgid "Picture" msgstr "صورة" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:471 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:454 msgid "Illustration" msgstr "رسم توضيحي" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:485 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 msgid "Spreadsheet" msgstr "أوراق عمل ممتدة" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:501 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:484 msgid "Presentation" msgstr "عرض تقديمي" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:510 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:493 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:518 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:501 msgid "Text File" msgstr "ملف نصي" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:597 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:580 msgid "Select type" msgstr "اختر نوع" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:601 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:584 msgid "Select" msgstr "اختر" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:682 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:665 msgid "Any" msgstr "أيّ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:697 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:680 msgid "Other Type..." msgstr "فئة أخرى..." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:977 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:961 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "أزل هذا المعيار من البحث" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "أضف معيارا جديدا لهذا البحث" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046 +#. create the Current/All Files selector +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050 msgid "Current" msgstr "الحالي" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1053 msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1075 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "أضف معيارا جديدا لهذا البحث" + #: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 msgid "Restore Selected Items" msgstr "استعد العناصر المختارة" @@ -4430,7 +4422,7 @@ msgstr "استعد العناصر المختارة" msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "أعد العناصر المختارة إلى مواضعها الأصلية" -#: ../src/nautilus-view.c:954 +#: ../src/nautilus-view.c:963 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -4441,7 +4433,7 @@ msgstr[3] "سيفتح هذا %I'd ألسنة منفصلة." msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd لسانا منفصلا." msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd لسان منفصل." -#: ../src/nautilus-view.c:957 +#: ../src/nautilus-view.c:966 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4452,51 +4444,51 @@ msgstr[3] "سيفتح هذا %I'd نوافذ منفصلة." msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd نافذةً منفصلة." msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd نافذة منفصلة." -#: ../src/nautilus-view.c:1472 +#: ../src/nautilus-view.c:1487 msgid "Select Items Matching" msgstr "اختر العناصر المطابقة" -#: ../src/nautilus-view.c:1487 +#: ../src/nautilus-view.c:1502 msgid "_Pattern:" msgstr "ال_نمط:" -#: ../src/nautilus-view.c:1493 +#: ../src/nautilus-view.c:1508 msgid "Examples: " msgstr "أمثلة: " -#: ../src/nautilus-view.c:1606 +#: ../src/nautilus-view.c:1621 msgid "Save Search as" msgstr "احفظ نتائج البحث باسم" -#: ../src/nautilus-view.c:1629 +#: ../src/nautilus-view.c:1644 msgid "Search _name:" msgstr "ا_سم البحث:" -#: ../src/nautilus-view.c:1651 +#: ../src/nautilus-view.c:1666 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "اختر مجلدا لتحفظ البحث به" -#: ../src/nautilus-view.c:2278 +#: ../src/nautilus-view.c:2293 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" "أبطل نوتيلس 3.6 هذا المجلد، وحاول نقل الإعدادات إلى ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-view.c:2702 +#: ../src/nautilus-view.c:2719 msgid "Content View" msgstr "عرض المحتوى" -#: ../src/nautilus-view.c:2703 +#: ../src/nautilus-view.c:2720 msgid "View of the current folder" msgstr "عرض المجلد الحالي" -#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2940 +#: ../src/nautilus-view.c:2922 ../src/nautilus-view.c:2959 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" مختار" -#: ../src/nautilus-view.c:2905 +#: ../src/nautilus-view.c:2924 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4507,7 +4499,7 @@ msgstr[3] "%I'd مجلّدات مختارة" msgstr[4] "%I'd مجلّدًا مختارًا" msgstr[5] "%I'd مجلّد مختار" -#: ../src/nautilus-view.c:2915 +#: ../src/nautilus-view.c:2934 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -4519,7 +4511,7 @@ msgstr[4] " (يحتوي %I'd عنصرًا)" msgstr[5] " (يحتوي %I'd عنصر)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2926 +#: ../src/nautilus-view.c:2945 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" @@ -4530,7 +4522,7 @@ msgstr[3] " (يحتوي ما مجموعه %I'd عناصر)" msgstr[4] " (يحتوي ما مجموعه %I'd عنصرًا)" msgstr[5] " (يحتوي ما مجموعه %I'd عنصر)" -#: ../src/nautilus-view.c:2943 +#: ../src/nautilus-view.c:2962 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4542,7 +4534,7 @@ msgstr[4] "%I'd عنصرا مختارا" msgstr[5] "%I'd عنصر مختار" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2950 +#: ../src/nautilus-view.c:2969 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4558,17 +4550,17 @@ msgstr[5] "%I'd عنصر آخر مختار" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2965 +#: ../src/nautilus-view.c:2984 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2978 +#: ../src/nautilus-view.c:2997 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "المساحة الخالية: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:2989 +#: ../src/nautilus-view.c:3008 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s، مساحة خالية: %s" @@ -4578,7 +4570,7 @@ msgstr "%s، مساحة خالية: %s" #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3004 +#: ../src/nautilus-view.c:3023 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s، %s" @@ -4595,7 +4587,7 @@ msgstr "%s، %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3023 ../src/nautilus-view.c:3036 +#: ../src/nautilus-view.c:3042 ../src/nautilus-view.c:3055 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s، %s" @@ -4608,17 +4600,17 @@ msgstr "%s%s، %s" #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3050 +#: ../src/nautilus-view.c:3069 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s، %s، %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4440 +#: ../src/nautilus-view.c:4482 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "افتح باستخدام %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4442 +#: ../src/nautilus-view.c:4484 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -4629,27 +4621,27 @@ msgstr[3] "استعمل \"%s\" لفتح العناصر المختارة" msgstr[4] "استعمل \"%s\" لفتح العناصر المختارة" msgstr[5] "استعمل \"%s\" لفتح العناصر المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:5204 +#: ../src/nautilus-view.c:5231 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "شغّل \"%s\" على أي عنصر مختار" -#: ../src/nautilus-view.c:5455 +#: ../src/nautilus-view.c:5482 #, c-format msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgstr "أنشئ مستندا جديدا من القالب \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:5707 +#: ../src/nautilus-view.c:5734 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "ستظهر جميع الملفات التنفيذية في هذا المجلد في قائمة النصوص الشفرية." -#: ../src/nautilus-view.c:5709 +#: ../src/nautilus-view.c:5736 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "اختيار نص شفري من القائمة سيشغله بأي عنصر مختار كدَخْل." -#: ../src/nautilus-view.c:5711 +#: ../src/nautilus-view.c:5738 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4692,25 +4684,25 @@ msgstr "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: موقع وحجم النافذة الحالية\n" "\n" -#: ../src/nautilus-view.c:6073 +#: ../src/nautilus-view.c:6100 msgid "Select Destination" msgstr "اختر الوِجهة" -#: ../src/nautilus-view.c:6077 +#: ../src/nautilus-view.c:6104 msgid "_Select" msgstr "ا_ختر" -#: ../src/nautilus-view.c:6154 +#: ../src/nautilus-view.c:6181 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "سيُنقل \"%s\" إذا اخترت أمر اللصق" -#: ../src/nautilus-view.c:6158 +#: ../src/nautilus-view.c:6185 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "سيُنسخ \"%s\" إذا اخترت أمر اللصق" -#: ../src/nautilus-view.c:6165 +#: ../src/nautilus-view.c:6192 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4722,7 +4714,7 @@ msgstr[3] "ستنقل ال%I'd عناصر المختارة إذا اخترت msgstr[4] "سينقل ال%I'd عنصرا المختار إذا اخترت أمر اللصق" msgstr[5] "سينقل ال%I'd عنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق" -#: ../src/nautilus-view.c:6172 +#: ../src/nautilus-view.c:6199 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4734,96 +4726,96 @@ msgstr[3] "ستنسخ ال%I'd عناصر المختارة إذا اخترت msgstr[4] "سينسخ ال%I'd عنصرا المختارة إذا اخترت أمر اللصق" msgstr[5] "سينسخ ال%I'd عنصر المختارة إذا اخترت أمر اللصق" -#: ../src/nautilus-view.c:6248 +#: ../src/nautilus-view.c:6275 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "لا شيء في الحافظة للصقه." -#: ../src/nautilus-view.c:6506 +#: ../src/nautilus-view.c:6533 msgid "Unable to unmount location" msgstr "تعذر فصْل المكان" -#: ../src/nautilus-view.c:6526 +#: ../src/nautilus-view.c:6553 msgid "Unable to eject location" msgstr "تعذر إخراج المكان" -#: ../src/nautilus-view.c:6541 +#: ../src/nautilus-view.c:6568 msgid "Unable to stop drive" msgstr "تعذر إيقاف السواقة" -#: ../src/nautilus-view.c:7027 +#: ../src/nautilus-view.c:7054 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "اتّصل بالخادوم %s" -#: ../src/nautilus-view.c:7032 ../src/nautilus-view.c:8133 -#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8324 +#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-view.c:8160 +#: ../src/nautilus-view.c:8247 ../src/nautilus-view.c:8351 msgid "_Connect" msgstr "اتّ_صل" -#: ../src/nautilus-view.c:7046 +#: ../src/nautilus-view.c:7073 msgid "Link _name:" msgstr "اسم ال_وصلة:" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7264 +#: ../src/nautilus-view.c:7291 msgid "New _Document" msgstr "م_ستند جديد" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7265 +#: ../src/nautilus-view.c:7292 msgid "Open Wit_h" msgstr "افتح با_ستخدام" -#: ../src/nautilus-view.c:7266 +#: ../src/nautilus-view.c:7293 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "اختر برنامجا لفتح العنصر المختار به" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7269 ../src/nautilus-view.c:8862 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8881 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "اعرض أو عدّل خصائص كل عنصر مختار" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7276 +#: ../src/nautilus-view.c:7303 msgid "New _Folder" msgstr "_مجلد جديد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7277 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "أنشئ مجلدا جديدا فارغا داخل هذا المجلد" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7280 +#: ../src/nautilus-view.c:7307 msgid "New Folder with Selection" msgstr "مجلد جديد يحتوي التحديد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7281 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "أنشئ مجلدا جديدا يحتوي العناصر المحددة" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7283 +#: ../src/nautilus-view.c:7310 msgid "No templates installed" msgstr "لا قوالب مثبتة" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7286 +#: ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "_Empty Document" msgstr "مستند _فارغ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7287 +#: ../src/nautilus-view.c:7314 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "أنشئ مستندا جديدا فارغا داخل هذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7291 +#: ../src/nautilus-view.c:7318 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "افتح العنصر المختار في هذه النافذة" @@ -4832,66 +4824,66 @@ msgstr "افتح العنصر المختار في هذه النافذة" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7472 +#: ../src/nautilus-view.c:7325 ../src/nautilus-view.c:7499 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "افتح في نافذة جديدة" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7299 +#: ../src/nautilus-view.c:7326 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "افتح كل عنصر مختار في نافذة جديدة" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7303 +#: ../src/nautilus-view.c:7330 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "افتح كل عنصر مختار في لسان جديد" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7306 +#: ../src/nautilus-view.c:7333 msgid "Other _Application..." msgstr "_تطبيق آخر..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:7311 +#: ../src/nautilus-view.c:7334 ../src/nautilus-view.c:7338 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "اختر تطبيقا آخرا لفتح العنصر المختار به" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7310 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "افتح ب_تطبيق آخر..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7314 +#: ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "ا_فتح مجلد النصوص الشفرية" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7315 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "اعرض المجلد المحتوي على النصوص الشفرية التي تظهر في هذه القائمة" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7327 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7358 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ" @@ -4899,12 +4891,12 @@ msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأم #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7336 ../src/nautilus-view.c:7489 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-view.c:7516 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ال_صق في المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7337 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4912,67 +4904,67 @@ msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأم #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7340 +#: ../src/nautilus-view.c:7367 msgid "Copy To..." msgstr "انسخ إلى..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7341 +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "انسخ الملفات المختارة إلى مكان آخر" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7344 +#: ../src/nautilus-view.c:7371 msgid "Move To..." msgstr "انقل إلى..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:7372 msgid "Move selected files to another location" msgstr "انقل الملفات المختارة إلى مكان آخر" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7349 +#: ../src/nautilus-view.c:7376 msgid "Select all items in this window" msgstr "اختر جميع العناصر في هذه النافذة" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7352 +#: ../src/nautilus-view.c:7379 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "اختر العنا_صر المُطابقة..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7353 +#: ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "اختر العناصر في هذه النافذة التي تقابل النمط المعطى" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7356 +#: ../src/nautilus-view.c:7383 msgid "_Invert Selection" msgstr "اع_كس الاختيار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7357 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "اختر فقط كل العناصر غير المختارة حاليا" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7360 +#: ../src/nautilus-view.c:7387 msgid "D_uplicate" msgstr "_ضاعِف" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7361 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "ضاعِف كل عنصر مختار" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7364 ../src/nautilus-view.c:8847 +#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-view.c:8866 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "لا تن_شئ وصلات" @@ -4983,63 +4975,63 @@ msgstr[4] "أن_شئ وصلات" msgstr[5] "أن_شئ وصلات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7365 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "أنشئ وصلة رمزية لكل عنصر مختار" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7368 +#: ../src/nautilus-view.c:7395 msgid "_Rename..." msgstr "_غيّر الاسم..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7369 +#: ../src/nautilus-view.c:7396 msgid "Rename selected item" msgstr "غيّر اسم العنصر المختار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7377 ../src/nautilus-view.c:8800 +#: ../src/nautilus-view.c:7404 ../src/nautilus-view.c:8819 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "انقل كل عنصر مختار إلى المهملات" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7380 ../src/nautilus-view.c:7498 -#: ../src/nautilus-view.c:8826 +#: ../src/nautilus-view.c:7407 ../src/nautilus-view.c:7525 +#: ../src/nautilus-view.c:8845 msgid "_Delete" msgstr "ا_حذف" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7381 +#: ../src/nautilus-view.c:7408 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "احذف كل عنصر مختار، دون نقله إلى المهملات" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7384 ../src/nautilus-view.c:7502 +#: ../src/nautilus-view.c:7411 ../src/nautilus-view.c:7529 msgid "_Restore" msgstr "ا_ستعد" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7388 +#: ../src/nautilus-view.c:7415 msgid "_Undo" msgstr "_تراجع" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7389 +#: ../src/nautilus-view.c:7416 msgid "Undo the last action" msgstr "تراجع عن الإجراء الأخير" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7392 +#: ../src/nautilus-view.c:7419 msgid "_Redo" msgstr "أ_عد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7393 +#: ../src/nautilus-view.c:7420 msgid "Redo the last undone action" msgstr "أعِد آخر إجراء متراجع عنه" @@ -5051,198 +5043,198 @@ msgstr "أعِد آخر إجراء متراجع عنه" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7402 +#: ../src/nautilus-view.c:7429 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "أعِد المنظور لل_مبدئي" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7403 +#: ../src/nautilus-view.c:7430 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "أعِد ترتيب التصنيف ومستوى التكبير لتطابق تفضيلات هذا المنظور" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7406 +#: ../src/nautilus-view.c:7433 msgid "Connect To This Server" msgstr "اتّصل بهذا الخادوم" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7407 +#: ../src/nautilus-view.c:7434 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "أنشئ اتّصالا دائما بهذا الخادوم" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7411 +#: ../src/nautilus-view.c:7438 msgid "Mount the selected volume" msgstr "صِل الجزء المختار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7415 +#: ../src/nautilus-view.c:7442 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "افصل الجزء المختار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7419 +#: ../src/nautilus-view.c:7446 msgid "Eject the selected volume" msgstr "أخرج الجزء المختار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7423 +#: ../src/nautilus-view.c:7450 msgid "Start the selected volume" msgstr "ابدأ الجزء المختار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7427 ../src/nautilus-view.c:8346 +#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:8373 msgid "Stop the selected volume" msgstr "أوقف الجزء المختار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7431 ../src/nautilus-view.c:7455 -#: ../src/nautilus-view.c:7527 +#: ../src/nautilus-view.c:7458 ../src/nautilus-view.c:7482 +#: ../src/nautilus-view.c:7554 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "تعرف على الوسائط في السواقة المختارة" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7435 +#: ../src/nautilus-view.c:7462 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "صِل الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7439 +#: ../src/nautilus-view.c:7466 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "افصِل الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7443 +#: ../src/nautilus-view.c:7470 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "أخرج الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7447 +#: ../src/nautilus-view.c:7474 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "ابدأ الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7451 +#: ../src/nautilus-view.c:7478 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "أوقف الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7458 +#: ../src/nautilus-view.c:7485 msgid "Open File and Close window" msgstr "افتح الملف وأغلق النافذة" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7462 +#: ../src/nautilus-view.c:7489 msgid "Sa_ve Search" msgstr "ا_حفظ البحث" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7463 +#: ../src/nautilus-view.c:7490 msgid "Save the edited search" msgstr "احفظ البحث المحرر" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7466 +#: ../src/nautilus-view.c:7493 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "احفظ البحث با_سم..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7467 +#: ../src/nautilus-view.c:7494 msgid "Save the current search as a file" msgstr "احفظ البحث الحالي كملف" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7473 +#: ../src/nautilus-view.c:7500 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "افتح هذا المجلد في نافذة إبحار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7477 +#: ../src/nautilus-view.c:7504 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "افتح هذا المجلد في لسان جديد" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7482 +#: ../src/nautilus-view.c:7509 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "حضّر هذا المجلد لينقل بأمر لصق" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7486 +#: ../src/nautilus-view.c:7513 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "حضّر هذا المجلد لينسخ بأمر لصق" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7490 +#: ../src/nautilus-view.c:7517 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ إلى هذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7495 +#: ../src/nautilus-view.c:7522 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "انقل هذا المجلد للمهملات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7499 +#: ../src/nautilus-view.c:7526 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "احذف هذا المجلد، دون نقله إلى المهملات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7507 +#: ../src/nautilus-view.c:7534 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "صِل الجزء المرتبط بهذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7511 +#: ../src/nautilus-view.c:7538 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "افصِل الجزء المرتبط بهذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7515 +#: ../src/nautilus-view.c:7542 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "أخرج الجزء المرتبط بهذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7519 +#: ../src/nautilus-view.c:7546 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "ابدأ الجزء المرتبط بهذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7523 +#: ../src/nautilus-view.c:7550 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "أوقف الجزء المرتبط بهذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7532 +#: ../src/nautilus-view.c:7559 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "اعرض أو عدّل خصائص هذا المجلد" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7611 +#: ../src/nautilus-view.c:7638 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "شغّل أو أدر النصوص الشفرية من %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7613 +#: ../src/nautilus-view.c:7640 msgid "_Scripts" msgstr "_نصوص شفرية" -#: ../src/nautilus-view.c:7983 +#: ../src/nautilus-view.c:8010 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "انقل المجلد المفتوح من المهملات إلى \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7986 +#: ../src/nautilus-view.c:8013 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" @@ -5253,7 +5245,7 @@ msgstr[3] "انقل المجلدات المختارة من المهملات إل msgstr[4] "انقل المجلدات المختارة من المهملات إلى \"%s\"" msgstr[5] "انقل المجلدات المختارة من المهملات إلى \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7990 +#: ../src/nautilus-view.c:8017 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" @@ -5264,7 +5256,7 @@ msgstr[3] "انقل المجلدات المختارة خارج سلة المهم msgstr[4] "انقل المجلدات المختارة خارج سلة المهملات" msgstr[5] "انقل المجلدات المختارة خارج سلة المهملات" -#: ../src/nautilus-view.c:7996 +#: ../src/nautilus-view.c:8023 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" @@ -5275,7 +5267,7 @@ msgstr[3] "انقل الملفات المختارة من المهملات إلى msgstr[4] "انقل الملفات المختارة من المهملات إلى \"%s\"" msgstr[5] "انقل الملفات المختارة من المهملات إلى \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:8000 +#: ../src/nautilus-view.c:8027 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" @@ -5286,7 +5278,7 @@ msgstr[3] "انقل الملفات المختارة خارج سلة المهمل msgstr[4] "انقل الملفات المختارة خارج سلة المهملات" msgstr[5] "انقل الملفات المختارة خارج سلة المهملات" -#: ../src/nautilus-view.c:8006 +#: ../src/nautilus-view.c:8033 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" @@ -5297,7 +5289,7 @@ msgstr[3] "انقل العناصر المختارة من المهملات إلى msgstr[4] "انقل العناصر المختارة من المهملات إلى \"%s\"" msgstr[5] "انقل العناصر المختارة من المهملات إلى \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:8010 +#: ../src/nautilus-view.c:8037 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" @@ -5308,111 +5300,111 @@ msgstr[3] "انقل العناصر المختارة خارج المهملات" msgstr[4] "انقل العناصر المختارة خارج المهملات" msgstr[5] "انقل العناصر المختارة خارج المهملات" -#: ../src/nautilus-view.c:8126 ../src/nautilus-view.c:8130 -#: ../src/nautilus-view.c:8317 ../src/nautilus-view.c:8321 +#: ../src/nautilus-view.c:8153 ../src/nautilus-view.c:8157 +#: ../src/nautilus-view.c:8344 ../src/nautilus-view.c:8348 msgid "Start the selected drive" msgstr "ابدأ السواقة المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:8134 ../src/nautilus-view.c:8325 +#: ../src/nautilus-view.c:8161 ../src/nautilus-view.c:8352 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "أوقف السواقة المختار" -#: ../src/nautilus-view.c:8137 ../src/nautilus-view.c:8224 -#: ../src/nautilus-view.c:8328 +#: ../src/nautilus-view.c:8164 ../src/nautilus-view.c:8251 +#: ../src/nautilus-view.c:8355 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "اب_دأ سواقة متعددة الأقراص" -#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8329 +#: ../src/nautilus-view.c:8165 ../src/nautilus-view.c:8356 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "ابدأ السواقة متعددة الأقراص المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:8141 +#: ../src/nautilus-view.c:8168 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ا_فتح قفل السواقة" -#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8333 +#: ../src/nautilus-view.c:8169 ../src/nautilus-view.c:8360 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "افتح قفل السواقة المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:8155 +#: ../src/nautilus-view.c:8182 msgid "Stop the selected drive" msgstr "أوقف السواقة المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8350 +#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8377 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "أزِل السواقة المختارة بأمان" -#: ../src/nautilus-view.c:8162 ../src/nautilus-view.c:8249 -#: ../src/nautilus-view.c:8353 +#: ../src/nautilus-view.c:8189 ../src/nautilus-view.c:8276 +#: ../src/nautilus-view.c:8380 msgid "_Disconnect" msgstr "ا_قطع الاتصال" -#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8354 +#: ../src/nautilus-view.c:8190 ../src/nautilus-view.c:8381 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "اقطع السواقة المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:8166 ../src/nautilus-view.c:8253 -#: ../src/nautilus-view.c:8357 +#: ../src/nautilus-view.c:8193 ../src/nautilus-view.c:8280 +#: ../src/nautilus-view.c:8384 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "أو_قف سواقة متعددة الأقراص" -#: ../src/nautilus-view.c:8167 ../src/nautilus-view.c:8358 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 ../src/nautilus-view.c:8385 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "أوقف السواقة متعددة الأقراص المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:8171 ../src/nautilus-view.c:8362 +#: ../src/nautilus-view.c:8198 ../src/nautilus-view.c:8389 msgid "Lock the selected drive" msgstr "أوصد السواقة المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:8213 ../src/nautilus-view.c:8217 +#: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8244 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "ابدأ السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8221 +#: ../src/nautilus-view.c:8248 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "صِل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8225 +#: ../src/nautilus-view.c:8252 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "ابدأ السواقة متعددة الأقراص المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8229 +#: ../src/nautilus-view.c:8256 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "افتح قفل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8242 +#: ../src/nautilus-view.c:8269 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "أو_قف السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8246 +#: ../src/nautilus-view.c:8273 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "أزِل بأمان السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8250 +#: ../src/nautilus-view.c:8277 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "افصل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8254 +#: ../src/nautilus-view.c:8281 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "أوقف السواقة متعددة الأقراص المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8258 +#: ../src/nautilus-view.c:8285 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "أوصِد السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8494 ../src/nautilus-view.c:8795 +#: ../src/nautilus-view.c:8521 ../src/nautilus-view.c:8814 msgid "_Delete Permanently" msgstr "ا_حذف نهائيا" -#: ../src/nautilus-view.c:8495 +#: ../src/nautilus-view.c:8522 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "احذف المجلد المفتوح نهائيا" -#: ../src/nautilus-view.c:8499 +#: ../src/nautilus-view.c:8526 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "انقل المجلد المفتوح للمهملات" -#: ../src/nautilus-view.c:8662 +#: ../src/nautilus-view.c:8689 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -5423,12 +5415,12 @@ msgstr[3] "مجلد جديد يحتوي التحديد (%'d عناصر)" msgstr[4] "مجلد جديد يحتوي التحديد (%'d عنصرا)" msgstr[5] "مجلد جديد يحتوي التحديد (%'d عنصر)" -#: ../src/nautilus-view.c:8702 +#: ../src/nautilus-view.c:8729 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "ا_فتح باستخدام %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8759 +#: ../src/nautilus-view.c:8778 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5439,7 +5431,7 @@ msgstr[3] "افتح في %I'd ألسنة جديدة" msgstr[4] "افتح في %I'd لسانا جديدا" msgstr[5] "افتح في %I'd لسان جديد" -#: ../src/nautilus-view.c:8779 +#: ../src/nautilus-view.c:8798 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5450,56 +5442,56 @@ msgstr[3] "افتح في %I'd أ_لسنة جديدة" msgstr[4] "افتح في %I'd _لسانا جديدا" msgstr[5] "افتح في %I'd _لسان جديد" -#: ../src/nautilus-view.c:8796 +#: ../src/nautilus-view.c:8815 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "احذف كل العناصر المختارة نهائيا" -#: ../src/nautilus-view.c:8860 +#: ../src/nautilus-view.c:8879 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "اعرض أو عدّل خصائص المجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "السحب والإفلات غير مدعوم." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "السحب والإفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "استُخدم نوع سحب غير صحيح." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:374 msgid "dropped text.txt" msgstr "النص المفلت.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:419 msgid "dropped data" msgstr "بيانات مفلتة" -#: ../src/nautilus-window.c:899 +#: ../src/nautilus-window.c:891 msgid "_New Tab" msgstr "_لسان جديد" -#: ../src/nautilus-window.c:909 ../src/nautilus-window-menus.c:556 +#: ../src/nautilus-window.c:901 ../src/nautilus-window-menus.c:556 msgid "Move Tab _Left" msgstr "انقل اللسان _يسارا" -#: ../src/nautilus-window.c:917 ../src/nautilus-window-menus.c:559 +#: ../src/nautilus-window.c:909 ../src/nautilus-window-menus.c:559 msgid "Move Tab _Right" msgstr "انقل اللسان ي_مينا" -#: ../src/nautilus-window.c:928 +#: ../src/nautilus-window.c:920 msgid "_Close Tab" msgstr "أ_غلق اللسان" -#: ../src/nautilus-window.c:2371 +#: ../src/nautilus-window.c:2189 msgid "" "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -5510,7 +5502,7 @@ msgstr "" "العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من " "الرخصة أو أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)." -#: ../src/nautilus-window.c:2375 +#: ../src/nautilus-window.c:2193 msgid "" "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5521,7 +5513,7 @@ msgstr "" "أيضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك " "مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل." -#: ../src/nautilus-window.c:2379 +#: ../src/nautilus-window.c:2197 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5535,11 +5527,11 @@ msgstr "" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2394 +#: ../src/nautilus-window.c:2212 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "حقوق النشر © %Id–%Id مؤلفي «الملفات»" -#: ../src/nautilus-window.c:2400 +#: ../src/nautilus-window.c:2218 msgid "Access and organize your files." msgstr "نظم ملفاتك وتعامل معها." @@ -5547,7 +5539,7 @@ msgstr "نظم ملفاتك وتعامل معها." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2410 +#: ../src/nautilus-window.c:2228 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n" @@ -5561,41 +5553,47 @@ msgstr "" "إبراهيم سعيد <ibraheem5000@gmail.com>\n" "عبد الرحيم قيطوني <a.kitouni@gmail.com>" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:883 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1032 +#, c-format +msgid "Unable to load location" +msgstr "تعذر تحميل المكان" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1186 msgid "Searching..." msgstr "يبحث..." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1594 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "ليس لنوتلس عارض مثبت قادر على عرض المجلد." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1600 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641 msgid "The location is not a folder." msgstr "المكان ليس مجلدا." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1647 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "تعذر إيجاد \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1650 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "رجاء تأكد من الإملاء ثم أعِد المحاولة." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "لا يستطيع نوتلس معالجة أماكن \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1620 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "لا يستطيع نوتلس معالجة هذا النوع من الأماكن." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1668 msgid "Unable to mount the location." msgstr "تعذر وصْل المكان." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1633 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1674 msgid "Access was denied." msgstr "مُنِع النفاذ." @@ -5604,17 +5602,17 @@ msgstr "مُنِع النفاذ." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1683 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "تعذر عرض \"%s\"، لأنه لم يمكن إيجاد المستضيف." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1685 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "تثبت من صحة الإملاء و صحة إعدادات الوسيط." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1659 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1700 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -5792,7 +5790,7 @@ msgstr "تعذّر الاتصال بحاسوب بعيد أو قرص مشترك" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 ../src/nautilus-window-menus.c:746 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 ../src/nautilus-window-menus.c:794 msgid "_Home" msgstr "ال_منزل" @@ -5829,44 +5827,49 @@ msgid "Close all Navigation windows" msgstr "أغلق جميع نوافذ الإبحار" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 ../src/nautilus-window-menus.c:607 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "_Back" msgstr "لل_خلف" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:609 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:612 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "اذهب إلى المكان المزار سابقا" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 ../src/nautilus-window-menus.c:623 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 ../src/nautilus-window-menus.c:626 msgid "_Forward" msgstr "للأ_مام" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 ../src/nautilus-window-menus.c:625 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 ../src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "Go to the next visited location" msgstr "اذهب إلى المكان المزار التالي" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:541 -msgid "_Location..." -msgstr "_مكان..." +msgid "Enter _Location..." +msgstr "ادخل _مكانا..." #: ../src/nautilus-window-menus.c:542 msgid "Specify a location to open" msgstr "حدد مكانا لفتحه" +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 +msgid "Bookmark this Location" +msgstr "علّم هذا المكان" + #: ../src/nautilus-window-menus.c:545 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "أضِف علامة للمكان الحالي في هذه القائمة" +msgid "Add a bookmark for the current location" +msgstr "أضِف علامة للمكان الحاليّ" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:547 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "_حرّر العلامات..." +msgid "_Bookmarks..." +msgstr "ال_علامات..." #: ../src/nautilus-window-menus.c:548 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "اعرض نافذة تسمح بتحرير العلامات في هذه القائمة" +msgid "Display and edit bookmarks" +msgstr "اعرض وحرّر العلامات" #: ../src/nautilus-window-menus.c:550 msgid "_Previous Tab" @@ -5926,19 +5929,35 @@ msgid "_Search for Files..." msgstr "ا_بحث عن ملفات..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 ../src/nautilus-window-menus.c:640 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 ../src/nautilus-window-menus.c:643 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "ابحث المستندات والمجلدات بالاسم" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "Back history" msgstr "تاريخ للخلف" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Forward history" msgstr "تاريخ للأمام" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:743 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 +msgid "List" +msgstr "قائمة" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 +msgid "View items as a list" +msgstr "اعرض العناصر في قائمة" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 +msgid "Icons" +msgstr "أيقونات" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 +msgid "View items as a grid of icons" +msgstr "اعرض العناصر في أيقونات" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:791 msgid "_Up" msgstr "أ_على" @@ -6000,6 +6019,30 @@ msgstr "تحتوي صورا فوتوغرافية وموسيقى" msgid "Open with:" msgstr "افتح باستخدام:" +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "آخر استخدام" + +#~ msgid "The date the file was last used." +#~ msgstr "تاريخ آخر استخدام للملف." + +#~ msgid "Accessed" +#~ msgstr "آخر وصول" + +#~ msgid "The date the file was accessed." +#~ msgstr "تاريخ آخر وصول إلى الملف." + +#~ msgid "Last changed:" +#~ msgstr "آخر تعديل:" + +#~ msgid "_Location..." +#~ msgstr "_مكان..." + +#~ msgid "_Edit Bookmarks..." +#~ msgstr "_حرّر العلامات..." + +#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +#~ msgstr "اعرض نافذة تسمح بتحرير العلامات في هذه القائمة" + #~ msgid "Unable to mount %s" #~ msgstr "تعذّر وصْل %s" @@ -6044,9 +6087,6 @@ msgstr "افتح باستخدام:" #~ msgid "The location \"%s\" does not exist." #~ msgstr "المكان \"%s\" غير موجود." -#~ msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -#~ msgstr "علامة لموقع غير موجود" - #~ msgid "Go to the location specified by this bookmark" #~ msgstr "اذهب إلى الموقع الذي تحدده هذه العلامة" @@ -6600,9 +6640,6 @@ msgstr "افتح باستخدام:" #~ msgid "_Places" #~ msgstr "أ_ماكن" -#~ msgid "Open _Location..." -#~ msgstr "افتح _مكانا..." - #~ msgid "Close P_arent Folders" #~ msgstr "اغلق المجلدات الأ_ب" |