diff options
-rw-r--r-- | po/ko.po | 200 |
1 files changed, 105 insertions, 95 deletions
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-30 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-04 02:59+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-08 19:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-10 00:46+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" @@ -188,7 +188,9 @@ msgstr "압축된 파일을 다른 프로그램에서 열지 않고 압축을 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files " "instead of opening them in another application" -msgstr "참이면, 노틸러스에서 자동으로 압축 파일을 풉니다. 다른 프로그램에서 열지 않습니다." +msgstr "" +"참이면, 노틸러스에서 자동으로 압축 파일을 풉니다. 다른 프로그램에서 열지 않습" +"니다." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -732,7 +734,7 @@ msgstr "자세히 보이기(_D)" #: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574 #: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1873 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908 #: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719 #: src/nautilus-search-popover.c:547 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 @@ -903,51 +905,57 @@ msgstr "이 위치가 확실한지 믿지 못하겠다면, 취소를 누르십 msgid "_Run" msgstr "실행(_R)" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:142 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482 msgid "Original Name (Ascending)" msgstr "본래 이름 (오름차순)" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:151 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487 msgid "Original Name (Descending)" msgstr "본래 이름 (내림차순)" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:160 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492 msgid "First Modified" msgstr "처음 수정한 시각" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:169 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497 msgid "Last Modified" msgstr "최근 수정한 시각" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:178 msgid "First Created" msgstr "처음 만든 시각" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:187 msgid "Last Created" msgstr "최근 만든 시각" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1203 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." msgstr "“%s”은(는) 유일한 새로운 이름이 아닙니다." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1209 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "“%s”은(는) 기존 파일과 충돌합니다." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2027 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159 msgid "Automatic Numbering Order" msgstr "자동 번호 붙이기 순서" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3225 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3194 +#, c-format +msgid "Rename %d Folder" +msgid_plural "Rename %d Folders" +msgstr[0] "폴더 %d개 이름 바꾸기" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3200 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -958,7 +966,7 @@ msgstr[0] "파일 %d개 이름 바꾸기" msgid "Other Locations" msgstr "다른 위치" -#: src/nautilus-canvas-container.c:2760 +#: src/nautilus-canvas-container.c:2772 msgid "The selection rectangle" msgstr "선택한 영역" @@ -1084,27 +1092,27 @@ msgstr "연관성" msgid "Relevance rank for search" msgstr "검색 연관성 순위입니다" -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:10 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:29 msgid "Compatible with all operating systems." msgstr "모든 운영 체제와 호환." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:11 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:30 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." msgstr "더 작은 압축 결과, 하지만 리눅스와 맥 전용." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:12 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:31 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." msgstr "더 작은 압축 결과, 하지만 윈도우와 맥에서 설치해야 함." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63 msgid "Archive names cannot contain “/”." msgstr "압축 이름에는 “/”가 들어갈 수 없습니다." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67 msgid "An archive cannot be called “.”." msgstr "압축 이름은 “.”이 될 수 없습니다." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:71 msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "압축 이름은 “..”이 될 수 없습니다." @@ -1288,61 +1296,61 @@ msgstr "맨 위 파일의 이름을 바꿀 수 없습니다" msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "파일의 내용이 올바른 desktop 파일 형식이 아닙니다" -#: src/nautilus-file.c:2376 +#: src/nautilus-file.c:2377 msgid "File not found" msgstr "파일을 찾을 수 없습니다" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5615 +#: src/nautilus-file.c:5617 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5620 +#: src/nautilus-file.c:5622 msgid "%l:%M %p" msgstr "%p %l:%M" -#: src/nautilus-file.c:5629 +#: src/nautilus-file.c:5631 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "어제" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5638 +#: src/nautilus-file.c:5640 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "어제 %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5645 +#: src/nautilus-file.c:5647 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "어제 %p %l:%M" -#: src/nautilus-file.c:5655 +#: src/nautilus-file.c:5657 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "(%a)" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5664 +#: src/nautilus-file.c:5666 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "(%a) %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5671 +#: src/nautilus-file.c:5673 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "(%a) %p %l:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5682 +#: src/nautilus-file.c:5684 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%b %-e일" @@ -1350,7 +1358,7 @@ msgstr "%b %-e일" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5692 +#: src/nautilus-file.c:5694 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%b %-e일 %H:%M" @@ -1358,14 +1366,14 @@ msgstr "%b %-e일 %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5700 +#: src/nautilus-file.c:5702 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%b %-e일 %p %l:%M" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5711 +#: src/nautilus-file.c:5713 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y년 %b %-e일" @@ -1373,7 +1381,7 @@ msgstr "%Y년 %b %-e일" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5721 +#: src/nautilus-file.c:5723 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%Y년 %b %-e일 %H:%M" @@ -1381,143 +1389,143 @@ msgstr "%Y년 %b %-e일 %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5729 +#: src/nautilus-file.c:5731 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%Y년 %b %-e일 %p %l:%M" -#: src/nautilus-file.c:5741 +#: src/nautilus-file.c:5743 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6176 +#: src/nautilus-file.c:6178 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "접근 권한을 설정하도록 허용되지 않았습니다" -#: src/nautilus-file.c:6499 +#: src/nautilus-file.c:6501 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "소유자를 설정하도록 허용되지 않았습니다" -#: src/nautilus-file.c:6518 +#: src/nautilus-file.c:6520 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "지정한 소유자 '%s'이(가) 없습니다" -#: src/nautilus-file.c:6803 +#: src/nautilus-file.c:6805 msgid "Not allowed to set group" msgstr "그룹을 설정하도록 허용되지 않았습니다" -#: src/nautilus-file.c:6822 +#: src/nautilus-file.c:6824 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "지정한 그룹 '%s'이(가) 없습니다" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6964 +#: src/nautilus-file.c:6966 msgid "Me" msgstr "나" -#: src/nautilus-file.c:6996 +#: src/nautilus-file.c:6998 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "항목 %'u개" -#: src/nautilus-file.c:6997 +#: src/nautilus-file.c:6999 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "폴더 %'u개" -#: src/nautilus-file.c:6998 +#: src/nautilus-file.c:7000 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "파일 %'u개" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7478 +#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7480 msgid "? items" msgstr "? 항목" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7466 +#: src/nautilus-file.c:7468 msgid "? bytes" msgstr "? 바이트" -#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file.c:7577 +#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7579 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" -#: src/nautilus-file.c:7537 src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7603 +#: src/nautilus-file.c:7539 src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7605 msgid "Program" msgstr "프로그램" -#: src/nautilus-file.c:7538 +#: src/nautilus-file.c:7540 msgid "Audio" msgstr "오디오" -#: src/nautilus-file.c:7539 +#: src/nautilus-file.c:7541 msgid "Font" msgstr "글꼴" -#: src/nautilus-file.c:7540 src/nautilus-image-properties-page.c:832 +#: src/nautilus-file.c:7542 src/nautilus-image-properties-page.c:832 msgid "Image" msgstr "그림" -#: src/nautilus-file.c:7541 +#: src/nautilus-file.c:7543 msgid "Archive" msgstr "압축" -#: src/nautilus-file.c:7542 +#: src/nautilus-file.c:7544 msgid "Markup" msgstr "마크업" -#: src/nautilus-file.c:7543 src/nautilus-file.c:7544 +#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7546 msgid "Text" msgstr "글자" -#: src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-mime-actions.c:202 +#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-mime-actions.c:202 msgid "Video" msgstr "동영상" -#: src/nautilus-file.c:7547 +#: src/nautilus-file.c:7549 msgid "Contacts" msgstr "연락처" -#: src/nautilus-file.c:7548 +#: src/nautilus-file.c:7550 msgid "Calendar" msgstr "달력" -#: src/nautilus-file.c:7549 +#: src/nautilus-file.c:7551 msgid "Document" msgstr "문서" -#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:178 +#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:178 msgid "Presentation" msgstr "발표 자료" -#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:185 +#: src/nautilus-file.c:7553 src/nautilus-mime-actions.c:185 msgid "Spreadsheet" msgstr "표" -#: src/nautilus-file.c:7605 +#: src/nautilus-file.c:7607 msgid "Binary" msgstr "이진파일" -#: src/nautilus-file.c:7610 +#: src/nautilus-file.c:7612 msgid "Folder" msgstr "폴더" -#: src/nautilus-file.c:7649 +#: src/nautilus-file.c:7651 msgid "Link" msgstr "연결" @@ -1526,13 +1534,13 @@ msgstr "연결" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file-operations.c:451 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:130 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s에 링크" -#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-file.c:7689 +#: src/nautilus-file.c:7675 src/nautilus-file.c:7691 msgid "Link (broken)" msgstr "링크(깨짐)" @@ -1563,26 +1571,26 @@ msgstr "이름 바꾸기(_N)" msgid "Replace" msgstr "바꾸기" -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85 msgid "File names cannot contain “/”." msgstr "파일 이름에는 “/”가 들어갈 수 없습니다." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96 msgid "A file cannot be called “.”." msgstr "파일 이름은 “.”이 될 수 없습니다." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107 msgid "A file cannot be called “..”." msgstr "파일 이름은 “..”이 될 수 없습니다." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "같은 이름의 폴더가 이미 있습니다." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141 msgid "A file with that name already exists." msgstr "같은 이름의 파일이 이미 있습니다." @@ -2414,7 +2422,7 @@ msgid "Loading…" msgstr "읽는 중…" #: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1869 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1904 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "정말로 모든 파일을 여시겠습니까?" @@ -2432,7 +2440,7 @@ msgstr[0] "창 %'d개를 각각 엽니다." #: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1873 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1908 msgid "_OK" msgstr "확인(_O)" @@ -3418,28 +3426,28 @@ msgstr "그래도 실행(_L)" msgid "Mark as _Trusted" msgstr "신뢰한다고 표시(_T)" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1870 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1905 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "프로그램 %d개를 각각 엽니다." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1956 src/nautilus-mime-actions.c:2251 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305 msgid "Unable to access location" msgstr "위치에 접근할 수 없습니다" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2340 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2375 msgid "Unable to start location" msgstr "위치를 시작할 수 없습니다" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2431 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2466 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "“%s”을(를) 여는 중입니다." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2436 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2471 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3497,32 +3505,32 @@ msgstr "추가(_A)" msgid "Set as default" msgstr "기본값으로 설정" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "폴더 이름에는 “/”가 들어갈 수 없습니다." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92 msgid "A folder cannot be called “.”." msgstr "폴더 이름은 “.”이 될 수 없습니다." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103 msgid "A folder cannot be called “..”." msgstr "폴더 이름은 “..”이 될 수 없습니다." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137 msgid "Create" msgstr "만들기" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:190 msgid "Folder name" msgstr "폴더 이름" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130 msgid "New Folder" msgstr "새 폴더" @@ -4026,7 +4034,7 @@ msgstr "원격 위치 - 현재 폴더만 검색" msgid "Only searching the current folder" msgstr "현재 폴더만 검색" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:191 msgid "File name" msgstr "파일 이름" @@ -4080,7 +4088,9 @@ msgstr "이 폴더에 파일을 넣으면 새 문서의 서식으로 사용합 msgid "" "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates" "\">Learn more…</a>" -msgstr "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"서식에 대한 그놈 도움말\">자세히 알아보기…</a>" +msgstr "" +"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"서식에 대한 그놈 도움말" +"\">자세히 알아보기…</a>" #: src/nautilus-special-location-bar.c:63 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." |