diff options
-rw-r--r-- | po/sk.po | 150 |
1 files changed, 75 insertions, 75 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-03 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-04 10:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-15 19:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-16 08:45+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: slovenčina <>\n" "Language: sk\n" @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Zobraziť ďalšie po_drobnosti" #: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:634 #: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1477 #: src/nautilus-mime-actions.c:1707 src/nautilus-properties-window.c:4151 -#: src/nautilus-properties-window.c:5145 src/nautilus-search-popover.c:539 +#: src/nautilus-properties-window.c:5145 src/nautilus-search-popover.c:538 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" @@ -964,56 +964,56 @@ msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "Pravdepodobne obsah súboru nie je platným formátom súboru .desktop" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:4754 +#: src/nautilus-file.c:4753 msgid "%H:%M" msgstr "%-H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:4757 +#: src/nautilus-file.c:4756 msgid "%l:%M %p" msgstr "%-H:%M" -#: src/nautilus-file.c:4764 +#: src/nautilus-file.c:4763 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:4770 +#: src/nautilus-file.c:4769 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Včera o %-H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:4775 +#: src/nautilus-file.c:4774 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včera o %-H:%M" -#: src/nautilus-file.c:4783 +#: src/nautilus-file.c:4782 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:4789 +#: src/nautilus-file.c:4788 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %-H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:4794 +#: src/nautilus-file.c:4793 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %-H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:4802 +#: src/nautilus-file.c:4801 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "%-e. %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:4809 +#: src/nautilus-file.c:4808 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e. %b %-H:%M" @@ -1029,14 +1029,14 @@ msgstr "%-e. %b %-H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:4815 +#: src/nautilus-file.c:4814 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e. %b o %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:4823 +#: src/nautilus-file.c:4822 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %b %Y" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "%-e. %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:4830 +#: src/nautilus-file.c:4829 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e. %b %Y o %H:%M" @@ -1052,44 +1052,44 @@ msgstr "%-e. %b %Y o %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:4836 +#: src/nautilus-file.c:4835 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e. %b %Y o %H:%M" -#: src/nautilus-file.c:4846 +#: src/nautilus-file.c:4845 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:5245 +#: src/nautilus-file.c:5244 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nie je povolené nastaviť oprávnenia" -#: src/nautilus-file.c:5540 +#: src/nautilus-file.c:5539 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nie je povolené nastaviť vlastníka" -#: src/nautilus-file.c:5558 +#: src/nautilus-file.c:5557 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Uvedený vlastník „%s“ neexistuje" -#: src/nautilus-file.c:5822 +#: src/nautilus-file.c:5821 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nie je povolené nastaviť skupinu" -#: src/nautilus-file.c:5840 +#: src/nautilus-file.c:5839 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Uvedená skupina „%s“ neexistuje" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:5975 +#: src/nautilus-file.c:5974 msgid "Me" msgstr "Ja" -#: src/nautilus-file.c:5999 +#: src/nautilus-file.c:5998 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr[0] "%'u položiek" msgstr[1] "%'u položka" msgstr[2] "%'u položky" -#: src/nautilus-file.c:6000 +#: src/nautilus-file.c:5999 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr[0] "%'u priečinkov" msgstr[1] "%'u priečinok" msgstr[2] "%'u priečinky" -#: src/nautilus-file.c:6001 +#: src/nautilus-file.c:6000 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1114,99 +1114,99 @@ msgstr[1] "%'u súbor" msgstr[2] "%'u súbory" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:6402 src/nautilus-file.c:6418 +#: src/nautilus-file.c:6401 src/nautilus-file.c:6417 msgid "? items" msgstr "? položiek" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:6408 +#: src/nautilus-file.c:6407 msgid "? bytes" msgstr "? bajtov" -#: src/nautilus-file.c:6425 src/nautilus-file.c:6506 +#: src/nautilus-file.c:6424 src/nautilus-file.c:6505 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:6439 src/nautilus-properties-window.c:1159 +#: src/nautilus-file.c:6438 src/nautilus-properties-window.c:1159 msgid "unknown" msgstr "neznáme" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:6470 src/nautilus-file.c:6478 src/nautilus-file.c:6529 +#: src/nautilus-file.c:6469 src/nautilus-file.c:6477 src/nautilus-file.c:6528 msgid "Program" msgstr "Program" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:6471 +#: src/nautilus-file.c:6470 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:6472 +#: src/nautilus-file.c:6471 msgid "Font" msgstr "Písmo" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:6473 src/nautilus-image-properties-page.c:768 +#: src/nautilus-file.c:6472 src/nautilus-image-properties-page.c:768 msgid "Image" msgstr "Obrázok" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:6474 +#: src/nautilus-file.c:6473 msgid "Archive" msgstr "Archív" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:6475 +#: src/nautilus-file.c:6474 msgid "Markup" msgstr "HTML" -#: src/nautilus-file.c:6476 src/nautilus-file.c:6477 +#: src/nautilus-file.c:6475 src/nautilus-file.c:6476 msgid "Text" msgstr "Text" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:6479 src/nautilus-mime-actions.c:214 +#: src/nautilus-file.c:6478 src/nautilus-mime-actions.c:214 msgid "Video" msgstr "Video" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:6480 +#: src/nautilus-file.c:6479 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:6481 +#: src/nautilus-file.c:6480 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:6482 +#: src/nautilus-file.c:6481 msgid "Document" msgstr "Dokument" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:6483 src/nautilus-mime-actions.c:184 +#: src/nautilus-file.c:6482 src/nautilus-mime-actions.c:184 msgid "Presentation" msgstr "Prezentácia" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:6484 src/nautilus-mime-actions.c:193 +#: src/nautilus-file.c:6483 src/nautilus-mime-actions.c:193 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabuľka" -#: src/nautilus-file.c:6531 +#: src/nautilus-file.c:6530 msgid "Binary" msgstr "Binárny súbor" -#: src/nautilus-file.c:6535 +#: src/nautilus-file.c:6534 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" -#: src/nautilus-file.c:6566 +#: src/nautilus-file.c:6565 msgid "Link" msgstr "Odkaz" @@ -1215,13 +1215,13 @@ msgstr "Odkaz" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:6572 src/nautilus-file-operations.c:378 +#: src/nautilus-file.c:6571 src/nautilus-file-operations.c:378 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Odkaz na %s" -#: src/nautilus-file.c:6588 src/nautilus-file.c:6602 +#: src/nautilus-file.c:6587 src/nautilus-file.c:6601 msgid "Link (broken)" msgstr "Odkaz (neplatný)" @@ -1788,7 +1788,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Nevyprázdňovať Kôš" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2639 src/nautilus-files-view.c:5767 +#: src/nautilus-file-operations.c:2639 src/nautilus-files-view.c:5762 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k „%s“" @@ -2704,7 +2704,7 @@ msgid "Details: " msgstr "Podrobnosti: " #: src/nautilus-progress-info.c:296 -msgid "Cancelled" +msgid "Canceled" msgstr "Zrušené" #: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377 @@ -3251,29 +3251,29 @@ msgid "Select Copy Destination" msgstr "Výber cieľa kopírovania" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:5794 +#: src/nautilus-files-view.c:5789 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:5821 +#: src/nautilus-files-view.c:5816 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“" -#: src/nautilus-files-view.c:5843 +#: src/nautilus-files-view.c:5838 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:5948 +#: src/nautilus-files-view.c:5943 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743557 -#: src/nautilus-files-view.c:6689 +#: src/nautilus-files-view.c:6684 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -3281,61 +3281,61 @@ msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)" msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (jedna položka)" msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)" -#: src/nautilus-files-view.c:6737 +#: src/nautilus-files-view.c:6732 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otvoriť aplikáciou %s" -#: src/nautilus-files-view.c:6746 +#: src/nautilus-files-view.c:6741 msgid "Run" msgstr "Spustiť" -#: src/nautilus-files-view.c:6748 +#: src/nautilus-files-view.c:6743 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: src/nautilus-files-view.c:6799 +#: src/nautilus-files-view.c:6794 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "_Start" msgstr "_Spustiť" -#: src/nautilus-files-view.c:6802 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 +#: src/nautilus-files-view.c:6797 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 msgid "_Connect" msgstr "P_ripojiť" -#: src/nautilus-files-view.c:6805 +#: src/nautilus-files-view.c:6800 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku" -#: src/nautilus-files-view.c:6808 +#: src/nautilus-files-view.c:6803 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odomk_núť jednotku" -#: src/nautilus-files-view.c:6824 +#: src/nautilus-files-view.c:6819 msgid "Stop Drive" msgstr "Zastaviť jednotku" -#: src/nautilus-files-view.c:6827 +#: src/nautilus-files-view.c:6822 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku" -#: src/nautilus-files-view.c:6830 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 +#: src/nautilus-files-view.c:6825 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojiť" -#: src/nautilus-files-view.c:6833 +#: src/nautilus-files-view.c:6828 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku" -#: src/nautilus-files-view.c:6836 +#: src/nautilus-files-view.c:6831 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zamknúť jednotku" -#: src/nautilus-files-view.c:8307 +#: src/nautilus-files-view.c:8302 msgid "Content View" msgstr "Zobrazenie obsahu" -#: src/nautilus-files-view.c:8308 +#: src/nautilus-files-view.c:8303 msgid "View of the current folder" msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka" @@ -4028,24 +4028,24 @@ msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "Zobrazí kalendár na vybratie dátumu" #. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:387 +#: src/nautilus-search-popover.c:386 msgid "Any time" msgstr "Kedykoľvek" #. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:476 +#: src/nautilus-search-popover.c:475 msgid "Other Type…" msgstr "Iný typ…" -#: src/nautilus-search-popover.c:536 +#: src/nautilus-search-popover.c:535 msgid "Select type" msgstr "Výber typu" -#: src/nautilus-search-popover.c:540 +#: src/nautilus-search-popover.c:539 msgid "Select" msgstr "Vybrať" -#: src/nautilus-search-popover.c:625 +#: src/nautilus-search-popover.c:624 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 msgid "Select Dates…" msgstr "Vybrať dátumy…" |