diff options
-rw-r--r-- | po/sk.po | 600 |
1 files changed, 300 insertions, 300 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-03 01:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-03 10:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-15 00:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-15 07:10+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: slovenčina <>\n" "Language: sk\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Spustiť softvér" # desktop entry name #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 ../src/nautilus-properties-window.c:4197 -#: ../src/nautilus-window.c:2585 +#: ../src/nautilus-window.c:2625 msgid "Files" msgstr "Súbory" @@ -81,8 +81,8 @@ msgstr "Zobraziť ďalšie po_drobnosti" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515 ../src/nautilus-mime-actions.c:858 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1364 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 ../src/nautilus-properties-window.c:4188 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494 ../src/nautilus-files-view.c:1082 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1550 ../src/nautilus-files-view.c:5135 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494 ../src/nautilus-files-view.c:1090 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1558 ../src/nautilus-files-view.c:5153 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" @@ -100,12 +100,12 @@ msgid "Other Locations" msgstr "Ostatné umiestnenia" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109 ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 ../src/nautilus-list-view.c:1709 ../src/nautilus-pathbar.c:406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1072 ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2460 msgid "The selection rectangle" msgstr "Obdĺžnik výberu" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Nastaviť na pre_dvolené" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Nahradí aktuálne nastavenia zoznamu stĺpcov s predvolenými nastaveniami" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 ../src/nautilus-list-view.c:1936 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 ../src/nautilus-list-view.c:1713 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1 msgid "Name" msgstr "Názov" @@ -236,118 +236,118 @@ msgstr "na ploche" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:747 msgid "_Move Here" msgstr "_Presunúť sem" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:752 msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopírovať sem" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:757 msgid "_Link Here" msgstr "_Vytvoriť odkaz" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:711 ../src/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:764 ../src/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1233 ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235 ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Tento súbor sa nedá pripojiť" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1280 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Tento súbor sa nedá odpojiť" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1314 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Tento súbor sa nedá vysunúť" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1345 ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347 ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 msgid "This file cannot be started" msgstr "Tento súbor sa nedá spustiť" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1397 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1399 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1430 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Tento súbor sa nedá zastaviť" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1844 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1846 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Lomky nie sú v názvoch súborov povolené" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1864 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Súbor nenájdený" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Súbory na najvyššej úrovni sa nedajú premenovať" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Nebolo možné premenovať ikonu na ploche" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Nebolo možné premenovať súbor na ploche" #. Translators: Time in 24h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 msgid "%H:%M" msgstr "%-H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4693 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 msgid "%l:%M %p" msgstr "%-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4700 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4728 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4734 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Včera o %-H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4739 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včera o %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4747 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4753 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %-H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4758 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %-H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4738 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4766 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "%-e. %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4773 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e. %b %-H:%M" @@ -363,14 +363,14 @@ msgstr "%-e. %b %-H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4751 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4779 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e. %b o %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4759 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %b %Y" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "%-e. %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4766 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4794 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e. %b %Y o %H:%M" @@ -386,47 +386,47 @@ msgstr "%-e. %b %Y o %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4800 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e. %b %Y o %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4808 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5201 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nie je povolené nastaviť oprávnenia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5496 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nie je povolené nastaviť vlastníka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5514 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Uvedený vlastník „%s“ neexistuje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5750 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nie je povolené nastaviť skupinu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5796 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Uvedená skupina „%s“ neexistuje" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5903 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5931 msgid "Me" msgstr "Ja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5927 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5955 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr[0] "%'u položiek" msgstr[1] "%'u položka" msgstr[2] "%'u položky" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5928 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5956 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr[0] "%'u priečinkov" msgstr[1] "%'u priečinok" msgstr[2] "%'u priečinky" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5929 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5957 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -451,99 +451,99 @@ msgstr[1] "%'u súbor" msgstr[2] "%'u súbory" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6330 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6346 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6358 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6374 msgid "? items" msgstr "? položiek" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6364 msgid "? bytes" msgstr "? bajtov" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6353 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6381 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6367 ../src/nautilus-properties-window.c:1185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395 ../src/nautilus-properties-window.c:1185 msgid "unknown" msgstr "neznáme" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6426 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6485 msgid "Program" msgstr "Program" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6427 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 msgid "Font" msgstr "Písmo" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401 ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429 ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "Obrázok" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430 msgid "Archive" msgstr "Archív" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431 msgid "Markup" msgstr "HTML" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6404 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6433 msgid "Text" msgstr "Text" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407 ../src/nautilus-query-editor.c:329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6435 ../src/nautilus-query-editor.c:329 msgid "Video" msgstr "Video" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6436 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438 msgid "Document" msgstr "Dokument" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6411 ../src/nautilus-query-editor.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439 ../src/nautilus-query-editor.c:395 msgid "Presentation" msgstr "Prezentácia" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6412 ../src/nautilus-query-editor.c:379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6440 ../src/nautilus-query-editor.c:379 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabuľka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487 msgid "Binary" msgstr "Binárny súbor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6491 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6494 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6522 msgid "Link" msgstr "Odkaz" @@ -552,12 +552,12 @@ msgstr "Odkaz" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6500 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Odkaz na %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6516 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6544 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6558 msgid "Link (broken)" msgstr "Odkaz (neplatný)" @@ -903,8 +903,8 @@ msgstr "Odstrániť všetky položky z Koša?" msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Všetky položky v Koši budú trvale odstránené." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 -#: ../src/nautilus-window.c:1170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 +#: ../src/nautilus-window.c:1206 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdniť _Kôš" @@ -947,10 +947,10 @@ msgstr[2] "Odstraňujú sa %'d súbory" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3319 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3306 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3353 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -960,14 +960,14 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 msgid "%'d / %'d — %T left" msgid_plural "%'d / %'d — %T left" msgstr[0] "%'d / %'d — zostáva %T" msgstr[1] "%'d / %'d — zostáva %T" msgstr[2] "%'d / %'d — zostávajú %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -975,51 +975,51 @@ msgstr[0] "(%d súborov/sek)" msgstr[1] "(%d súbor/sek)" msgstr[2] "(%d súbory/sek)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1699 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1775 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1624 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1697 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742 msgid "Error while deleting." msgstr "Chyba pri odstraňovaní." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628 msgid "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to see them." msgstr "Nie je možné odstrániť súbory v priečinku „%B“, pretože nemáte oprávnenie vidieť ich." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3909 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1631 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2801 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993 msgid "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o súboroch v priečinku „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3918 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4002 msgid "_Skip files" msgstr "Pre_skočiť súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661 msgid "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to read it." msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho čítanie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1664 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4038 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Nastala chyba pri čítaní priečinka „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1700 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1698 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1774 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Nastala chyba pri mazaní %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 msgid "Trashing “%B”" msgstr "„%B“ sa vyhadzuje do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 msgid "Trashed “%B”" msgstr "„%B“ vyhodený do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr[0] "%'d súborov sa vyhadzuje do Koša" msgstr[1] "%'d súbor sa vyhadzuje do Koša" msgstr[2] "%'d súbory sa vyhadzujú do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -1036,50 +1036,50 @@ msgstr[1] "%'d súbor vyhodený do Koša" msgstr[2] "%'d súbory vyhodené do Koša" #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Nie je možné presunúť súbor „%B“ do Koša. Chcete ho odstrániť okamžite?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Toto vzdialené umiestnenie nepodporuje posielanie položiek do Koša." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 msgid "Trashing Files" msgstr "Vyhadzujú sa súbory do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 msgid "Deleting Files" msgstr "Odstraňujú sa súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Nepodarilo sa odpojiť %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2472 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Chcete vyprázdniť Kôš pred odpojením?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "Kvôli uvoľneniu miesta na tomto zväzku treba vyprázdniť Kôš. Všetky položky v Koši sa nenávratne stratia." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Nevyprázdňovať Kôš" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 ../src/nautilus-files-view.c:5525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 ../src/nautilus-files-view.c:5543 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2693 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr[0] "Príprava na kopírovanie %'d súborov (%S)" msgstr[1] "Príprava na kopírovanie %'d súboru (%S)" msgstr[2] "Príprava na kopírovanie %'d súborov (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2695 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr[0] "Príprava na presunutie %'d súborov (%S)" msgstr[1] "Príprava na presunutie %'d súboru (%S)" msgstr[2] "Príprava na presunutie %'d súborov (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr[0] "Príprava na odstránenie %'d súborov (%S)" msgstr[1] "Príprava na odstránenie %'d súboru (%S)" msgstr[2] "Príprava na odstránenie %'d súborov (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1111,126 +1111,126 @@ msgstr[0] "Príprava na vyhodenie %'d súborov do Koša" msgstr[1] "Príprava na vyhodenie %'d súboru do Koša" msgstr[2] "Príprava na vyhodenie %'d súborov do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3769 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3901 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030 msgid "Error while copying." msgstr "Chyba pri kopírovaní." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3899 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3983 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028 msgid "Error while moving." msgstr "Chyba pri presune." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Chyba pri presune položiek do Koša." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798 msgid "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to see them." msgstr "Nie je možné spracovať súbory v priečinku „%B“, pretože nemáte oprávnenie vidieť ich." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 msgid "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read it." msgstr "Nie je možné spracovať priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho čítanie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914 msgid "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read it." msgstr "Nie je možné spracovať súbor „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho čítanie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3071 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3110 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3019 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3106 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Chyba pri kopírovaní do „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového priečinka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o cieli." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3072 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3068 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Cieľ nie je priečinok." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107 msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space." msgstr "V cieli nie je dosť miesta. Skúste uvoľniť miesto odstránením súborov." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3109 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Na kopírovanie do cieľa sa vyžaduje ešte %S voľného miesta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3137 msgid "The destination is read-only." msgstr "Cieľ je len na čítanie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3202 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "Presúva sa „%B“ do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3204 msgid "Moved “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ presunutý do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "Kopíruje sa „%B“ do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3210 msgid "Copied “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ skopírovaný do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3221 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "Duplikuje sa „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3223 msgid "Duplicated “%B”" msgstr "„%B“ zduplikovaný" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233 msgid "Moving %'d file to “%B”" msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" msgstr[0] "Presúva sa %'d súborov do „%B“" msgstr[1] "Presúva sa %'d súbor do „%B“" msgstr[2] "Presúvajú sa %'d súbory do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237 msgid "Copying %'d file to “%B”" msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" msgstr[0] "Kopíruje sa %'d súborov do „%B“" msgstr[1] "Kopíruje sa %'d súbor do „%B“" msgstr[2] "Kopírujú sa %'d súbory do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3252 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247 msgid "Moved %'d file to “%B”" msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d súborov presunutých do „%B“" msgstr[1] "%'d súbor presunutý do „%B“" msgstr[2] "%'d súbory presunuté do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251 msgid "Copied %'d file to “%B”" msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" -msgstr[0] "%'d skopírovaných do „%B“" +msgstr[0] "%'d súborov skopírovaných do „%B“" msgstr[1] "%'d súbor skopírovaný do „%B“" msgstr[2] "%'d súbory skopírované do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3265 msgid "Duplicating %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" msgstr[0] "Duplikuje sa %'d súborov v „%B“" msgstr[1] "Duplikuje sa %'d súbor v „%B“" msgstr[2] "Duplikujú sa %'d súbory v „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3273 msgid "Duplicated %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgstr[0] "%'d súborov zduplikovaných v „%B“" @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr[2] "%'d súbory zduplikované v „%B“" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3340 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3333 #, c-format msgid "%S / %S" msgstr "%S / %S" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "%S / %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3325 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S / %S — zostáva %T (%S/sek)" @@ -1261,98 +1261,98 @@ msgstr[2] "%S / %S — zostávajú %T (%S/sek)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3351 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — zostáva %T (%S/sek)" msgstr[1] "%'d / %'d — zostáva %T (%S/sek)" msgstr[2] "%'d / %'d — zostávajú %T (%S/sek)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857 msgid "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination." msgstr "Nie je možné skopírovať priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho vytvorenie v cieli." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Pri vytváraní priečinka „%B“ nastala chyba." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3906 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3990 msgid "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to see them." msgstr "Nie je možné skopírovať súbory v priečinku „%B“, pretože nemáte oprávnenie ich vidieť." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3951 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035 msgid "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "Nie je možné skopírovať priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho čítanie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3996 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4080 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Chyba pri presúvaní do „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4081 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť zdrojový priečinok." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4081 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4122 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4759 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4784 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Chyba pri kopírovaní „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4082 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbory z už existujúceho priečinka %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4123 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť existujúci súbor s názvom %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4527 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5245 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do seba samého." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4444 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5150 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4528 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5246 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nie je možné kopírovať priečinok do seba samého." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4445 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4529 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Cieľový priečinok je vo vnútri zdrojového priečinka." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4559 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Nie je možné presunúť súbor do seba samého." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4560 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nie je možné kopírovať súbor do seba samého." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4561 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Zdrojový súbor by bol prepísaný cieľovým." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť už existujúci súbor s rovnakým názvom v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4856 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Nastala chyba pri kopírovaní súboru do %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4994 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5031 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5090 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127 msgid "Copying Files" msgstr "Kopírujú sa súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155 msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "Pripravuje sa presun do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5063 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1360,20 +1360,20 @@ msgstr[0] "Príprava na presunutie %'d súborov" msgstr[1] "Príprava na presunutie %'d súboru" msgstr[2] "Príprava na presunutie %'d súborov" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5307 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5403 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Nastala chyba pri presúvaní súboru do %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5668 msgid "Moving Files" msgstr "Presúvajú sa súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5607 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5703 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Vytváranie odkazov v „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1381,66 +1381,66 @@ msgstr[0] "Vytváranie odkazov na %'d súborov" msgstr[1] "Vytváranie odkazu na %'d súbor" msgstr[2] "Vytváranie odkazov na %'d súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5746 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5842 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu na %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5844 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Symbolické odkazy sú podporované iba pre lokálne súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5751 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5847 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Cieľ nepodporuje symbolické odkazy." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5850 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Nastala chyba pri tvorbe symbolického odkazu v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6085 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181 msgid "Setting permissions" msgstr "Nastavujú sa oprávnenia" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6446 msgid "Untitled Folder" msgstr "Priečinok bez názvu" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6452 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "%s bez názvu" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6458 msgid "Untitled Document" msgstr "Dokument bez názvu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6674 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Chyba pri vytváraní adresára „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6676 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Chyba pri vytváraní súboru „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6678 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Nastala chyba pri vytváraní adresára v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6949 msgid "Emptying Trash" msgstr "Vyprázdňuje sa Kôš" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6863 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6904 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6939 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6997 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7038 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7073 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7108 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Nebolo možné označiť spúšťač ako dôveryhodný (spustiteľný)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 ../src/nautilus-window.c:461 ../src/nautilus-window.ui.h:2 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 ../src/nautilus-window.c:462 ../src/nautilus-window.ui.h:2 msgid "Undo" msgstr "Vrátiť" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Vrátiť" msgid "Undo last action" msgstr "Vráti poslednú operáciu späť" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 ../src/nautilus-window.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 ../src/nautilus-window.c:463 msgid "Redo" msgstr "Zopakovať" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr[0] "Presunúť %d položiek späť do Koša" msgstr[1] "Presunúť %d položku späť do Koša" msgstr[2] "Presunúť %d položky späť do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -1709,20 +1709,20 @@ msgstr "_Zopakovať vytvorenie zo šablóny" msgid "_Redo Create from Template" msgstr "_Vrátiť vytvorenie zo šablóny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "Obnoviť „%s“ ako „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875 msgid "_Undo Rename" msgstr "_Vrátiť premenovanie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:874 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876 msgid "_Redo Rename" msgstr "_Zopakovať premenovanie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" @@ -1730,85 +1730,85 @@ msgstr[0] "Presunúť %d položiek do Koša" msgstr[1] "Presunúť %d položku do Koša" msgstr[2] "Presunúť %d položky do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "Obnoviť „%s“ na „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "Presunúť „%s“ do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1009 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016 msgid "_Undo Trash" msgstr "_Vrátiť zahodenie do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1010 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017 msgid "_Redo Trash" msgstr "_Zopakovať zahodenie do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Obnoviť pôvodné oprávnenia položiek obsiahnutých v „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1307 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Nastaviť oprávnenia položiek obsiahnutých v „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1309 ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1316 ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1471 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Vrátiť zmenu oprávnení" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310 ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1317 ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1472 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Zopakovať zmenu oprávnení" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1468 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Obnoviť pôvodné oprávnenia „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1469 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Nastaviť oprávnenia „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "Obnoviť skupinu „%s“ na „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Nastaviť skupinu „%s“ na „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1584 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Vrátiť zmenu skupiny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Zopakovať zmenu skupiny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1587 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "Obnoviť vlastníka „%s“ na „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1589 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "Nastaviť vlastníka „%s“ na „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1592 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Vrátiť zmenu vlastníka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1593 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Zopakovať zmenu vlastníka" @@ -1904,11 +1904,11 @@ msgstr "" msgid "Details: " msgstr "Podrobnosti: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:297 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:355 ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:360 ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:378 msgid "Preparing" msgstr "Pripravuje sa" @@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr "" "%s" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1090 +#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1155 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ups! Niečo sa pokazilo." @@ -2428,72 +2428,72 @@ msgstr "" msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus" msgstr "Nautilus 3.0 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať konfiguráciu do ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:652 +#: ../src/nautilus-application.c:658 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "voľbu --check nie je možné použiť s inými voľbami." -#: ../src/nautilus-application.c:659 +#: ../src/nautilus-application.c:665 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "voľbu --quit nie je možné použiť s URI." -#: ../src/nautilus-application.c:667 +#: ../src/nautilus-application.c:673 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "voľba --select musí byť použitá aspoň s jedným identifikátorom URI." -#: ../src/nautilus-application.c:674 +#: ../src/nautilus-application.c:680 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "voľby --no-desktop a --force-desktop nie je možné použiť zároveň." # cmd desc -#: ../src/nautilus-application.c:734 +#: ../src/nautilus-application.c:740 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Vykoná rýchlu sadu testov." # cmd desc -#: ../src/nautilus-application.c:741 +#: ../src/nautilus-application.c:747 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Vytvorí počiatočné okno s danou geometriou." -#: ../src/nautilus-application.c:741 +#: ../src/nautilus-application.c:747 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" # cmd desc -#: ../src/nautilus-application.c:743 +#: ../src/nautilus-application.c:749 msgid "Show the version of the program." msgstr "Zobrazí verziu programu." # cmd desc -#: ../src/nautilus-application.c:745 +#: ../src/nautilus-application.c:751 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Vždy otvorí nové okno na prehliadanie zadaných identifikátorov URI." # cmd desc -#: ../src/nautilus-application.c:747 +#: ../src/nautilus-application.c:753 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Vytvorí okná iba pre explicitne zadané identifikátory URI." # cmd desc -#: ../src/nautilus-application.c:749 +#: ../src/nautilus-application.c:755 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Nikdy sa nebude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude ignorované)." # cmd desc -#: ../src/nautilus-application.c:751 +#: ../src/nautilus-application.c:757 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Vždy sa bude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude ignorované)." # cmd desc -#: ../src/nautilus-application.c:753 +#: ../src/nautilus-application.c:759 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Ukončí program Nautilus." # cmd desc -#: ../src/nautilus-application.c:755 +#: ../src/nautilus-application.c:761 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Vyberie určený identifikátor URI v nadradenom priečinku." -#: ../src/nautilus-application.c:756 +#: ../src/nautilus-application.c:762 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgid "Command" msgstr "Príkaz" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:191 ../src/nautilus-desktop-window.c:361 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:196 ../src/nautilus-desktop-window.c:366 msgid "Desktop" msgstr "Pracovná plocha" @@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "Popisy ikôn" msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer." msgstr "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie pod názvami ikon. Ďalšie informácie sa zobrazia pri väčšom priblížení." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 ../src/nautilus-list-view.c:2041 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 ../src/nautilus-list-view.c:1818 msgid "List View" msgstr "Zobrazenie zoznamu" @@ -3034,7 +3034,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie o obrázku" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:393 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:603 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:644 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" @@ -3042,16 +3042,16 @@ msgstr "Načítava sa…" msgid "(Empty)" msgstr "(prázdny)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1486 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1267 msgid "Use Default" msgstr "Použiť predvolené" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2861 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2638 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Viditeľné stĺpce pre %s" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2881 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2658 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie v tomto priečinku." @@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno." msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná." #: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 ../src/nautilus-files-view.c:1082 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 ../src/nautilus-files-view.c:1090 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr "Spustiť v _termináli" msgid "_Display" msgstr "Z_obraziť" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585 ../src/nautilus-files-view.c:1073 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585 ../src/nautilus-files-view.c:1081 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetky súbory?" @@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr "Odstrániť všetky položky v Koši" msgid "Searching…" msgstr "Hľadá sa…" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1075 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1083 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -3767,7 +3767,7 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných kariet." msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná karta." msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné karty." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1078 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1086 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -3775,81 +3775,81 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných okien." msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno." msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1547 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1555 msgid "Select Items Matching" msgstr "Vybrať zodpovedajúce položky" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1552 ../src/nautilus-files-view.c:5136 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1560 ../src/nautilus-files-view.c:5154 msgid "_Select" msgstr "_Vybrať" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1560 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1568 msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzorka:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1566 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1574 msgid "Examples: " msgstr "Príklady:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1824 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1832 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Priečinok s takým názvom už existuje." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1826 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1834 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Súbor s takým názvom už existuje." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1841 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1849 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Názvy priečinkov nemôžu obsahovať znak „/“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1843 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1851 msgid "Files names cannot contain “/”." msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať znak „/“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1846 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1854 msgid "A folder can not be called “.”." msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „.“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1848 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1856 msgid "A file can not be called “.”." msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „.“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1851 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1859 msgid "A folder can not be called “..”." msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „..“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1853 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1861 msgid "A file can not be called “..”." msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „..“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2079 ../src/nautilus-files-view.c:2144 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2156 msgid "Folder name" msgstr "Názov priečinka" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2081 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2093 msgid "File name" msgstr "Názov súboru" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2143 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2155 msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2145 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2157 msgid "New Folder" msgstr "Nový priečinok" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2535 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2553 msgid "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "Nautilus 3.6 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať konfiguráciu do ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2951 ../src/nautilus-files-view.c:2986 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2969 ../src/nautilus-files-view.c:3004 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s“ vybraný" # je na začiatku vety v stavovej lište -#: ../src/nautilus-files-view.c:2953 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2971 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -3857,7 +3857,7 @@ msgstr[0] "Vybraných %'d priečinkov" msgstr[1] "Vybraný %'d priečinok" msgstr[2] "Vybrané %'d priečinky" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2963 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2981 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr[1] " (obsahujúci %'d položku)" msgstr[2] " (obsahujúci %'d položky)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:2974 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2992 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -3874,7 +3874,7 @@ msgstr[0] " (obsahujúce celkom %'d položiek)" msgstr[1] " (obsahujúce celkom %'d položku)" msgstr[2] " (obsahujúce celkom %'d položky)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2989 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3007 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr[2] "Vybrané %'d položky" # nasleduje za čiarkou, preto malé písmeno #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:2996 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3014 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3896,7 +3896,7 @@ msgstr[2] "vybrané %'d iné položky" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3010 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3028 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -3908,45 +3908,45 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3034 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3052 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" # dialog title -#: ../src/nautilus-files-view.c:5125 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5143 msgid "Select Move Destination" msgstr "Výber cieľa presunutia" # dialog title -#: ../src/nautilus-files-view.c:5127 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5145 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Výber cieľa kopírovania" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5552 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5570 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5579 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5597 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5601 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5619 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5706 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5724 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743557 -#: ../src/nautilus-files-view.c:6423 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6440 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -3954,60 +3954,60 @@ msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)" msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (jedna položka)" msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6471 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6488 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otvoriť aplikáciou %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6480 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6497 msgid "Run" msgstr "Spustiť" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6482 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6499 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6533 ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6550 ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18 msgid "_Start" msgstr "_Spustiť" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6536 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6553 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672 msgid "_Connect" msgstr "P_ripojiť" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6539 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6556 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6542 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6559 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odomk_núť jednotku" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6558 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6575 msgid "Stop Drive" msgstr "Zastaviť jednotku" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6561 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6578 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6564 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6581 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojiť" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6567 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6584 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6570 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6587 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zamknúť jednotku" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8030 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8053 msgid "Content View" msgstr "Zobrazenie obsahu" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8031 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8054 msgid "View of the current folder" msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka" @@ -4150,24 +4150,24 @@ msgstr "Pustený text.txt" msgid "dropped data" msgstr "pustené údaje" -#: ../src/nautilus-window.c:1187 +#: ../src/nautilus-window.c:1224 msgid "_Properties" msgstr "V_lastnosti" # menu item -#: ../src/nautilus-window.c:1197 +#: ../src/nautilus-window.c:1234 msgid "_Format…" msgstr "_Formátovať…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: ../src/nautilus-window.c:1451 +#: ../src/nautilus-window.c:1488 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "Súbor „%s“ odstránený" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: ../src/nautilus-window.c:1456 +#: ../src/nautilus-window.c:1493 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4175,28 +4175,28 @@ msgstr[0] "%d súborov odstránených" msgstr[1] "%d súbor odstránený" msgstr[2] "%d súbory odstránené" -#: ../src/nautilus-window.c:1556 +#: ../src/nautilus-window.c:1593 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť priečinok %s" -#: ../src/nautilus-window.c:1644 +#: ../src/nautilus-window.c:1681 msgid "_New Tab" msgstr "_Nová karta" -#: ../src/nautilus-window.c:1654 +#: ../src/nautilus-window.c:1691 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Presunúť kartu _vľavo" -#: ../src/nautilus-window.c:1662 +#: ../src/nautilus-window.c:1699 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" -#: ../src/nautilus-window.c:1673 +#: ../src/nautilus-window.c:1710 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" -#: ../src/nautilus-window.c:2587 +#: ../src/nautilus-window.c:2627 msgid "Access and organize your files." msgstr "Spravujte a organizujte vaše súbory." @@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr "Spravujte a organizujte vaše súbory." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2596 +#: ../src/nautilus-window.c:2636 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Višňovský\n" @@ -4215,32 +4215,32 @@ msgstr "" "Revízia: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n" "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1094 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah tohto priečinka." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1096 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Zdá sa, že toto umiestnenie nie je priečinkom." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1101 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1166 msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný súbor. Prosím, skontrolujte preklepy a skúste to znovu." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1106 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Umiestnenia „%s“ nie sú podporované." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1109 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nautilus nedokáže pracovať s týmto typom umiestnenia." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1114 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť požadované umiestnenie." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1117 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia." @@ -4249,16 +4249,16 @@ msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1125 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190 msgid "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the network settings." msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované umiestnenie. Prosím, skontrolujte preklepy a nastavenia siete." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1136 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1201 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Neobslúžená chybová správa: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1232 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1332 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Nepodarilo sa načítať umiestnenie" |