summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/zh_CN.po238
1 files changed, 115 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index cafdd4f50..262656f9d 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,25 +8,27 @@
# Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>, 2010.
# 朱涛 <bill_zt@sina.com>, 2010.
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011.
-# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011, 2012.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Cheng Lu <chenglu1990@gmail.com>, 2012.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013.
# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014.
+# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011, 2012, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-12 18:56+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-12 18:53+0800\n"
-"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-13 13:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-14 21:41+0800\n"
+"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: 汉语 <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "运行软件"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2625
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2628
msgid "Files"
msgstr "文件"
@@ -88,11 +90,10 @@ msgstr "显示更多细节(_D)"
#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1364
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 ../src/nautilus-properties-window.c:4188
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 ../src/nautilus-files-view.c:1558
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5153
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1093 ../src/nautilus-files-view.c:1561
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5160
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
@@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "文件的位置。"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136
msgid "Modified - Time"
-msgstr ""
+msgstr "修改时间"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
msgid "Trashed On"
@@ -923,7 +924,7 @@ msgstr "回收站中的所有项目将被永久删除。"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
-#: ../src/nautilus-window.c:1206
+#: ../src/nautilus-window.c:1209
msgid "Empty _Trash"
msgstr "清空回收站(_T)"
@@ -1100,7 +1101,7 @@ msgstr "不清空回收站(_N)"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5543
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5550
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "无法访问 %s"
@@ -2456,19 +2457,16 @@ msgstr "如果设为 true,新打开的窗口将显示侧窗格。"
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
-#, fuzzy
msgid "Send to…"
-msgstr "发送到..."
+msgstr "发送到…"
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
-#, fuzzy
msgid "Send file by mail…"
-msgstr "通过邮件发送文件..."
+msgstr "通过邮件发送文件…"
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
-#, fuzzy
msgid "Send files by mail…"
-msgstr "通过邮件发送文件..."
+msgstr "通过邮件发送文件…"
#: ../src/nautilus-application-actions.c:101
#, c-format
@@ -2510,63 +2508,63 @@ msgid ""
"configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr "Nautilus 3.0 不支持该文件夹,尝试将该配置迁移至 ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:658
+#: ../src/nautilus-application.c:662
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check 无法和其他选项一起使用。"
-#: ../src/nautilus-application.c:665
+#: ../src/nautilus-application.c:669
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit 无法和 URI 一起使用。"
-#: ../src/nautilus-application.c:673
+#: ../src/nautilus-application.c:677
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select 至少要和一个 URI 一起使用。"
-#: ../src/nautilus-application.c:680
+#: ../src/nautilus-application.c:684
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "--no-desktop 和 --force-desktop 不能同时使用。"
-#: ../src/nautilus-application.c:740
+#: ../src/nautilus-application.c:744
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "执行一组快速自检测试。"
-#: ../src/nautilus-application.c:747
+#: ../src/nautilus-application.c:751
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "用给定的形状参数创建初始窗口。"
-#: ../src/nautilus-application.c:747
+#: ../src/nautilus-application.c:751
msgid "GEOMETRY"
msgstr "形状"
-#: ../src/nautilus-application.c:749
+#: ../src/nautilus-application.c:753
msgid "Show the version of the program."
msgstr "显示程序的版本。"
-#: ../src/nautilus-application.c:751
+#: ../src/nautilus-application.c:755
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "在浏览指定的 URI 时总是打开新窗口"
-#: ../src/nautilus-application.c:753
+#: ../src/nautilus-application.c:757
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "仅为显式指定的 URI 创建窗口。"
-#: ../src/nautilus-application.c:755
+#: ../src/nautilus-application.c:759
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "不管理桌面(忽略 GSettings 偏好设置)。"
-#: ../src/nautilus-application.c:757
+#: ../src/nautilus-application.c:761
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "始终管理桌面(忽略 GSettings 偏好设置)。"
-#: ../src/nautilus-application.c:759
+#: ../src/nautilus-application.c:763
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "退出 Nautilus。"
-#: ../src/nautilus-application.c:761
+#: ../src/nautilus-application.c:765
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "在上级文件夹中选择指定的 URI。"
-#: ../src/nautilus-application.c:762
+#: ../src/nautilus-application.c:766
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
@@ -3120,12 +3118,10 @@ msgstr "评分"
msgid "Failed to load image information"
msgstr "加载图像信息失败"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:393
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:644
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 ../src/nautilus-list-model.c:371
+#: ../src/nautilus-files-view.c:396 ../src/nautilus-window-slot.c:644
msgid "Loading…"
-msgstr "正在加载..."
+msgstr "正在加载…"
#: ../src/nautilus-list-model.c:369
msgid "(Empty)"
@@ -3158,7 +3154,7 @@ msgstr[0] "这将打开 %d 个独立的窗口。"
#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:858
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1090
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1093
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"
@@ -3205,7 +3201,7 @@ msgid "_Display"
msgstr "显示(_D)"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1081
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1084
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "您确定要打开全部文件吗?"
@@ -3591,7 +3587,7 @@ msgstr "允许作为程序执行文件(_E)"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
-msgstr "更改包含文件的权限"
+msgstr "更改所含文件的权限"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189
msgid "Change"
@@ -3610,9 +3606,8 @@ msgid "Security context:"
msgstr "安全上下文:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
-#, fuzzy
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
-msgstr "更改包含文件的权限"
+msgstr "更改包含文件的权限…"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311
#, c-format
@@ -3665,9 +3660,8 @@ msgid "Illustration"
msgstr "演示"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
-#, fuzzy
msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr "PDF/Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:412
msgid "Text File"
@@ -3686,9 +3680,8 @@ msgid "Any"
msgstr "任何"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:590
-#, fuzzy
msgid "Other Type…"
-msgstr "其他类型..."
+msgstr "其他类型…"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:861
msgid "Remove this criterion from the search"
@@ -3808,9 +3801,8 @@ msgid "Re_verse Order"
msgstr "逆序(_V)"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Visible Columns…"
-msgstr "可见列(_V)..."
+msgstr "可见列(_V)…"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11
msgid "Show _Hidden Files"
@@ -3841,126 +3833,125 @@ msgstr "清空(_E)"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "删除回收站中的所有项目"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:393
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-files-view.c:396
msgid "Searching…"
-msgstr "正在搜索..."
+msgstr "正在搜索…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1083
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1086
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "这将打开 %'d 个独立的标签页。"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1086
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1089
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "这将打开 %'d 个独立的窗口。"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1555
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1558
msgid "Select Items Matching"
msgstr "选择匹配的项目"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1560 ../src/nautilus-files-view.c:5154
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1563 ../src/nautilus-files-view.c:5161
msgid "_Select"
msgstr "选择(_S)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1568
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1571
msgid "_Pattern:"
msgstr "模式(_P):"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1574
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1577
msgid "Examples: "
msgstr "示例:"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1835
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "相同名称的文件夹已存在。"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1834
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1837
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "相同名称的文件已存在。"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1849
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1852
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "文件夹名中不能包含“/”。"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1851
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1854
msgid "Files names cannot contain “/”."
msgstr "文件名中不能包含“/”。"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1854
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1857
msgid "A folder can not be called “.”."
msgstr "文件夹不能命名为“.”。"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1856
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1859
msgid "A file can not be called “.”."
msgstr "文件不能命名为“.”。"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1859
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1862
msgid "A folder can not be called “..”."
msgstr "文件夹不能命名为“..”。"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1861
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1864
msgid "A file can not be called “..”."
msgstr "文件不能命名为“..”。"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2156
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2095 ../src/nautilus-files-view.c:2163
msgid "Folder name"
msgstr "文件夹名"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2093
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2097
msgid "File name"
msgstr "文件名"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2155
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2162
msgid "Create"
msgstr "创建"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2157
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2164
msgid "New Folder"
msgstr "新建文件夹"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2553
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2560
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
"Nautilus 3.6 已废弃该文件夹,并已尝试将该配置迁移至 ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2969 ../src/nautilus-files-view.c:3004
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2976 ../src/nautilus-files-view.c:3011
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "选中了“%s”"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2971
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2978
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "选中了 %'d 个文件夹"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2981
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2988
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(含有 %'d 项)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2992
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2999
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(共含有 %'d 项)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3014
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "选中了 %'d 项"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3014
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3021
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3970,7 +3961,7 @@ msgstr[0] "选中了其他 %'d 项"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3028
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3035
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -3982,102 +3973,102 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3052
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3059
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5143
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5150
msgid "Select Move Destination"
msgstr "选择移动的目标位置"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5145
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5152
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "选择复制的目标位置"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5570
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5577
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "无法移除“%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5597
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5604
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "无法弹出“%s”"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5619
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5626
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "无法停止驱动器"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5724
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5731
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "无法启动“%s”"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6440
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6447
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "从选择项目新建文件夹(%'d 个项目)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6488
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6495
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "用 %s 打开"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6497
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6504
msgid "Run"
msgstr "运行"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6499
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6506
msgid "Open"
msgstr "打开"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6550
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6557
#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18
msgid "_Start"
msgstr "启动(_S)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6553 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1649
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6560 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1649
msgid "_Connect"
msgstr "连接(_C)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6556
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6563
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "启动多磁盘驱动器(_S)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6559
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6566
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "解锁驱动器(_N)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6575
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6582
msgid "Stop Drive"
msgstr "停止驱动器"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6578
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6585
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "安全移除驱动器(_S)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6581 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1639
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6588 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1639
msgid "_Disconnect"
msgstr "断开连接(_D)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6584
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6591
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "停止多磁盘驱动器(_S)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6587
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6594
msgid "_Lock Drive"
msgstr "锁定驱动器(_L)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8053
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8060
msgid "Content View"
msgstr "内容视图"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8054
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8061
msgid "View of the current folder"
msgstr "当前文件夹的视图"
@@ -4152,14 +4143,12 @@ msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "粘贴到文件夹中(_P)"
#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "Move to…"
-msgstr "移动到..."
+msgstr "移动到…"
#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "Copy to…"
-msgstr "复制到..."
+msgstr "复制到…"
#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:27
msgid "_Delete from Trash"
@@ -4178,9 +4167,8 @@ msgid "_Restore From Trash"
msgstr "从回收站中恢复(_R)"
#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "Resize Icon…"
-msgstr "缩放图标..."
+msgstr "缩放图标…"
#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:32
msgid "Restore Icon's Original Size"
@@ -4223,51 +4211,50 @@ msgstr "拖放的文本.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "拖放的数据"
-#: ../src/nautilus-window.c:1224
+#: ../src/nautilus-window.c:1227
msgid "_Properties"
msgstr "属性(_P)"
-#: ../src/nautilus-window.c:1234
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window.c:1237
msgid "_Format…"
-msgstr "格式化(_F)..."
+msgstr "格式化(_F)…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1488
+#: ../src/nautilus-window.c:1491
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "已删除“%s”"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1493
+#: ../src/nautilus-window.c:1496
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d 个文件已删除"
-#: ../src/nautilus-window.c:1593
+#: ../src/nautilus-window.c:1596
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "打开 %s"
-#: ../src/nautilus-window.c:1681
+#: ../src/nautilus-window.c:1684
msgid "_New Tab"
msgstr "新建标签页(_N)"
-#: ../src/nautilus-window.c:1691
+#: ../src/nautilus-window.c:1694
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "左移标签页(_L)"
-#: ../src/nautilus-window.c:1699
+#: ../src/nautilus-window.c:1702
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "右移标签页(_R)"
-#: ../src/nautilus-window.c:1710
+#: ../src/nautilus-window.c:1713
msgid "_Close Tab"
msgstr "关闭标签页(_C)"
-#: ../src/nautilus-window.c:2627
+#: ../src/nautilus-window.c:2630
msgid "Access and organize your files."
msgstr "访问和管理你的文件。"
@@ -4275,7 +4262,7 @@ msgstr "访问和管理你的文件。"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2636
+#: ../src/nautilus-window.c:2639
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
@@ -4432,9 +4419,8 @@ msgid "Con_nect"
msgstr "连接(_N)"
#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Enter server address…"
-msgstr "输入服务器地址..."
+msgstr "输入服务器地址…"
#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:875
msgid "Searching for network locations"
@@ -4482,5 +4468,11 @@ msgstr "位于本机"
msgid "Disconnect"
msgstr "断开连接"
+#~ msgid "New Window"
+#~ msgstr "新建窗口"
+
+#~ msgid "PDF / PostScript"
+#~ msgstr "PDF/Postscript"
+
#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
#~ msgstr "更改包含文件的权限..."