diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 746 |
2 files changed, 384 insertions, 366 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c4f65ee90..66211b9be 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-21 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + 2006-01-19 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> * gl.po: Updated Galician Translation. diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8b9e0b8fa..dc7eb7268 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-21 07:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-21 17:08+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-20 15:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-21 01:31+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "粘贴剪贴板中的文字" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" @@ -1133,8 +1133,8 @@ msgstr "(还剩 %d:%02d:%d)" msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(还剩 %d:%02d)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293 #, c-format @@ -1142,189 +1142,189 @@ msgid "%s on %s" msgstr "%2$s 上的 %1$s" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 msgid "From:" msgstr "从:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 msgid "To:" msgstr "到:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 msgid "Error while moving." msgstr "移动时发生错误。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "无法移动“%s”,因为它在只读磁盘上。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 msgid "Error while deleting." msgstr "删除时发生错误。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "无法删除“%s”,您没有权限修改它的父文件夹。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "无法删除“%s”,因为它在只读磁盘上。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "无法移动“%s”,因为您没有权限修改它或者它的父文件夹。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." msgstr "无法移动“%s”,因为该文件本身或其父文件夹包含在目标位置中。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "无法将“%s”移动到回收站,因为您没有权限修改它或者它的父文件夹。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758 msgid "Error while copying." msgstr "复制时发生错误。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "无法复制“%s”,因为您没有读取它的权限。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "复制到“%s”时发生错误。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "目标位置中没有足够空间。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "移动到“%s”时发生错误。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "在“%s”中创建链接时发生错误。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "您没有该文件夹的写权限。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "目标磁盘是只读的。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "移动到“%s”时发生错误。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "在“%s”中创建链接时发生错误。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "复制“%2$s”时发生错误“%1$s”。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 msgid "Would you like to continue?" msgstr "您要继续吗?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "移动“%2$s”时发生错误“%1$s”。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:862 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "创建指向“%2$s”的链接时发生错误“%1$s”。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:868 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "删除“%2$s”时发生错误“%1$s”。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "复制时发生错误“%s”。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "移动时发生错误“%s”。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "创建链接时发生错误“%s”。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "删除时发生错误“%s”。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1047 msgid "_Retry" msgstr "重试(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1047 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 msgid "_Skip" msgstr "跳过(_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "无法将“%s”移动至新位置。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1332,12 +1332,12 @@ msgstr "" "该名称已被另一个无法被删除或替换的特殊项目使用。如果您想移动项目,请给它更名" "后再重试。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "无法将“%s”复制到新位置。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1345,37 +1345,37 @@ msgstr "" "该名称已被另一个无法被删除或替换的特殊项目使用。如果您想复制项目,请给它更名" "后再重试。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "文件夹“%s”已经存在。您要替换它吗?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "文件“%s”已经存在。您要替换它吗?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1182 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." msgstr "" "如果您要替换已有文件夹,其中与待复制文件名存在冲突的任何文件将会被覆盖。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "如果您要替换已有文件,其内容将会被覆盖。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 msgid "S_kip All" msgstr "全部跳过(_K)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 msgid "Replace _All" msgstr "全部替换(_A)" @@ -1384,15 +1384,15 @@ msgstr "全部替换(_A)" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9380 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "到 %s 的链接" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1279 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "到 %s 的另一个链接" @@ -1401,25 +1401,25 @@ msgstr "到 %s 的另一个链接" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "到 %2$s 的第 %1$d 个链接" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "到 %2$s 的第 %1$d 个链接" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "到 %2$s 的第 %1$d 个链接" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "到 %2$s 的第 %1$d 个链接" @@ -1429,12 +1429,12 @@ msgstr "到 %2$s 的第 %1$d 个链接" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 msgid " (copy)" msgstr " (复件)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330 msgid " (another copy)" msgstr " (另一个复件)" @@ -1442,36 +1442,36 @@ msgstr " (另一个复件)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347 msgid "th copy)" msgstr "复件)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 msgid "st copy)" msgstr "复件)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342 msgid "nd copy)" msgstr "复件)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344 msgid "rd copy)" msgstr "复件)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (复件)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (另一个复件)%s" @@ -1480,246 +1480,246 @@ msgstr "%s (另一个复件)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (第%d个复件)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (第%d个复件)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (第%d个复件)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (第%d个复件)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1485 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (第%d个" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "未知 GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "将文件移动到回收站" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029 msgid "Throwing out file:" msgstr "丢弃文件:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 msgid "Moving" msgstr "移动" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "正在准备移到回收站..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038 msgid "Moving files" msgstr "移动文件" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040 msgid "Moving file:" msgstr "移动文件:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 msgid "Preparing To Move..." msgstr "正在准备移动..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 msgid "Finishing Move..." msgstr "正在完成移动..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2052 msgid "Creating links to files" msgstr "创建文件的链接" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054 msgid "Linking file:" msgstr "链接文件:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056 msgid "Linking" msgstr "链接" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "正在准备创建链接..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "正在完成创建链接..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 msgid "Copying files" msgstr "复制文件" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 msgid "Copying file:" msgstr "复制文件:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068 msgid "Copying" msgstr "复制" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "正在准备复制..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "您不能把项目复制到回收站。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "您不能在回收站内创建链接。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "文件和文件夹只能被移至回收站中。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "您不能移动此回收站文件夹。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2113 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "您不能复制此回收站文件夹。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "回收站文件夹用来存放被移动到其中的项目。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "您不能将文件夹移动到它本身。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "您不能将文件夹复制到它本身。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2131 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "目的文件夹位于源文件夹内。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "您不能将文件复制到它本身。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "目的文件和源文件是同一个文件。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "您没有写入目标位置的权限。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2202 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "There is no space on the destination." msgstr "目标位置中没有空间。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "创建新文件夹时发生错误“%s”。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 msgid "Error creating new folder." msgstr "创建新文件夹时发生错误。" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 msgid "untitled folder" msgstr "未命名文件夹" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "创建新文档时发生错误“%s”。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 msgid "Error creating new document." msgstr "创建新文档时发生错误。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 msgid "new file" msgstr "新文件" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2662 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2671 msgid "Deleting files" msgstr "删除文件" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2664 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2708 msgid "Files deleted:" msgstr "删除的文件:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 msgid "Deleting" msgstr "删除" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2667 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "正在准备删除文件..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706 msgid "Emptying the Trash" msgstr "清空回收站" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "正在准备清空回收站..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "您确定要清空回收站中的全部项目吗?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2741 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2750 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "" "如果您清空了回收站,其中的项目将被永久删除。请注意,您也可以逐一删除回收站中" "的项目。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772 msgid "_Empty Trash" msgstr "清空回收站(_E)" @@ -1908,7 +1908,7 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4277 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "" "它。" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "打开“%s”" @@ -2267,8 +2267,8 @@ msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "无法显示“%s”。" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:915 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:983 msgid "There was an error launching the application." msgstr "启动应用程序出错。" @@ -2315,30 +2315,36 @@ msgstr "请检查拼写后重试。" msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "找不到“%s”。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:736 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "打开 %d 项" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "抱歉,您无法执行远程系统上的命令。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "鉴于安全考虑,此功能已被禁用。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981 msgid "Details: " msgstr "细节:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "此拖放目标只支持本地文件。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:945 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "要打开非本地文件,请将它们复制到本地文件夹中再拖放它们。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2379,7 +2385,7 @@ msgstr "更改文件管理的方式" msgid "File Management" msgstr "文件管理" -#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245 msgid "Home Folder" msgstr "主文件夹" @@ -2427,22 +2433,22 @@ msgstr "背景" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 msgid "E_mpty Trash" msgstr "清空回收站(_M)" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6541 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576 msgid "Create L_auncher..." msgstr "创建启动器(_A)..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6542 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577 msgid "Create a new launcher" msgstr "创建新启动器" @@ -2465,13 +2471,13 @@ msgstr "清空回收站" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6605 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "删除回收站中的所有项目" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:165 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:182 msgid "Desktop" msgstr "桌面" @@ -2495,101 +2501,101 @@ msgstr "桌面视图在启动时遇到错误。" msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "用桌面视图显示此位置。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:652 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "您确定要打开全部文件吗?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:659 #: ../src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "这将打开 %d 个独立的窗口。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:996 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "您确定要永久删除“%s”?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:984 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1000 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "您确定要永久删除 %d 个选中项目吗?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:995 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1011 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "如果您删除了一项,则该项将永远丢失。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1163 msgid "Select Pattern" msgstr "按模式选择" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1163 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1179 msgid "_Pattern:" msgstr "模式(_P):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288 msgid "Save Search as" msgstr "搜索另存为" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1290 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306 msgid "Search _name:" msgstr "搜索名称(_N):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1319 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535 msgid "_Folder:" msgstr "文件夹(_F):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1324 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "选择用来保存搜索的文件夹" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "选中了“%s”" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2142 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "选中了 %d 个文件夹" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2136 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2152 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" msgstr[0] " (含有 %d 项)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2163 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (总共有 %d 项)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2163 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2179 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "选中了“%s” (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" msgstr[0] "选中了 %d 项 (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2175 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2191 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "又选中了 %d 项 (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2212 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s,剩余空间:%s" @@ -2601,7 +2607,7 @@ msgstr "%s,剩余空间:%s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s,%s" @@ -2610,49 +2616,49 @@ msgstr "%s%s,%s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "文件夹“%s”中包含的文件多于 Nautilus 所能够处理的数量。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "某些文件将不会显示。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3706 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3722 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "无法移动到回收站。您要立即删除吗?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3723 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "无法将“%s”移动到回收站中。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3727 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "无法将项目移动到回收站。您要立即删除它们吗?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3712 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3728 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "%d 个选中的项目一个也无法移到回收站" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3714 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3730 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "无法将某些项目移动到回收站。您要立即删除它们吗?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3715 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "选中项目中有 %d 个无法移动到回收站中" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3753 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3769 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "您确定要从回收站中永久删除“%s”吗?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3773 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2662,48 +2668,49 @@ msgid_plural "" "trash?" msgstr[0] "您确定要从回收站中永久删除这 %d 个选中项目吗?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3766 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3782 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "如果您删除了一个项目,则该项将永久丢失。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4360 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "用“%s”打开" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4361 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -msgstr "用“%s”打开选中的项目" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "用“%s”打开选中的项目" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4434 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4453 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "您是要运行“%s”,还是显示它的内容?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4455 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "“%s”是可执行的文本文件。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4442 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4461 msgid "Run in _Terminal" msgstr "在终端中运行(_T)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4462 msgid "_Display" msgstr "显示(_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4446 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4465 msgid "_Run" msgstr "运行(_R)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4836 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4861 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "无法打开 %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4839 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4864 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2722,27 +2729,27 @@ msgstr "" "此文件,请将文件重命名为正确的扩展名“%s”,然后按通常的方法打开该文件。当然," "使用打开方式菜单可以选择用指定的应用程序打开文件。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5259 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "在任意选中的项目上运行“%s”" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5483 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5508 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "根据模板“%s”创建文档" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5714 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "该文件夹中所有的可执行文件都将显示在脚本菜单中。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5691 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5716 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "从该菜单中选择某脚本将会用任意选中项目作为输入来执行那个脚本。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2780,493 +2787,493 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:当前窗口的位置和大小" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5854 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5879 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "如果您选择了粘贴命令,“%s”将被移动" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5858 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5883 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "如果您选择了粘贴命令,“%s”将被复制" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5865 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5890 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "如果您选择了粘贴命令,将移动选中的 %d 个项目" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5872 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5897 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "如果您选择了粘贴命令,将复制选中的 %d 个项目" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5966 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5991 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "剪贴板中没有东西可以粘贴。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "连接到服务器 %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361 msgid "_Connect" msgstr "连接(_C)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375 msgid "Link _name:" msgstr "链接名称(_N):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6515 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6550 msgid "Create _Document" msgstr "创建文档(_D)" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6516 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6551 msgid "Open Wit_h" msgstr "打开方式(_H)" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "选择用来打开选中项目的程序" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6519 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6527 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6554 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562 msgid "_Properties" msgstr "属性(_P)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6520 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6555 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "查看或修改每个选中项目的属性" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6528 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6563 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "查看或修改打开的文件夹的属性" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 msgid "Create _Folder" msgstr "创建文件夹(_F)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "在该文件夹中创建新的空文件夹" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6534 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569 msgid "No templates Installed" msgstr "没有安装模板" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572 msgid "_Empty File" msgstr "空文件(_E)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "在该文件夹中创建新的空文件" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6545 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6580 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6546 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "在本窗口中打开选中的项目" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6553 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "在导航窗口中打开" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6554 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "在导航窗口中打开每个选中的项目" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6557 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "使用其它程序打开(_A)..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6558 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "另选一个用来打开选中项目的程序" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "打开脚本文件夹(_O)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "显示包含出现在该菜单中的脚本的文件夹" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "准备将选中的文件用粘贴命令移动" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "准备将选中的文件用粘贴命令复制" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "移动或复制由前面的剪切或复制命令所选中的文件" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "粘贴到文件夹(_P)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "将先前由剪切或复制命令所选中的文件移动或复制到选中文件夹中" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 msgid "Select all items in this window" msgstr "选择该窗口中的所有项目" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630 msgid "Select _Pattern" msgstr "按模式选择(_P)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "按给定模式选择此窗口中的项目" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634 msgid "D_uplicate" msgstr "就地复制(_U)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "复制每个选中的项" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "创建链接(_K)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "为每个选中的项目创建链接" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642 msgid "_Rename..." msgstr "重命名(_R)..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643 msgid "Rename selected item" msgstr "重命名选中的项目" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7690 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7739 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "移动到回收站(_V)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "把每个选中项目都移到回收站" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "删除每个选中的项目,而不移动到回收站" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "将视图重置为默认值(_D)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "重置排序和缩放级别以符合该视图的首选项" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 msgid "Connect To This Server" msgstr "连接到此服务器" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "永久连接到此服务器" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 msgid "_Mount Volume" msgstr "挂载卷(_M)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667 msgid "Mount the selected volume" msgstr "挂载选中的卷" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749 msgid "_Unmount Volume" msgstr "卸载文件卷(_U)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "卸载选中的文件卷" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674 msgid "_Eject" msgstr "弹出(_E)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 msgid "Eject the selected volume" msgstr "弹出选中的卷" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678 msgid "_Format" msgstr "格式化(_F)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679 msgid "Format the selected volume" msgstr "格式化选中的卷" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682 msgid "Open File and Close window" msgstr "打开文件并关闭窗口" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686 msgid "Sa_ve Search" msgstr "保存搜索(_V)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6652 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 msgid "Save the edited search" msgstr "保存所编辑的搜索" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6690 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "搜索另存为(_V)..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691 msgid "Save the current search as a file" msgstr "将当前搜索另存为文件" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6697 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "在导航窗口中打开此文件夹" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6702 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "准备将此文件夹用粘贴命令移动" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "准备将此文件夹用粘贴命令复制" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "将此文件夹移动到回收站" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "删除此文件夹,而不移动到回收站" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "显示隐藏文件(_H)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "切换当前窗口中是否显示隐藏文件" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6808 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "在 %s 中运行或管理脚本" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 msgid "_Scripts" msgstr "脚本(_S)" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114 msgid "Open in New Window" msgstr "在新窗口中打开" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "浏览文件夹(_B)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 msgid "_Delete from Trash" msgstr "从回收站中删除(_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "永久删除打开的文件夹" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "将打开的文件夹移动到回收站" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "用“%s”打开(_O)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "永久删除所有选中的项目" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7670 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7719 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "链接“%s”已经损坏。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7672 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7721 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "链接“%s”已经损坏。您要将该其移动到回收站中吗?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7678 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7727 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "无法使用此链接,因为它没有目标。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7680 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7729 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "无法使用此链接,因为其目标“%s”不存在。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "打开“%s”。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "打开 %d 项。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9076 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9244 msgid "Download location?" msgstr "下载位置吗?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9079 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9247 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "您可以下载该位置或者创建指向它的链接。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9082 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9250 msgid "Make a _Link" msgstr "创建链接(_L)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9086 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9254 msgid "_Download" msgstr "下载(_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9145 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9197 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9294 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9462 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "不支持拖放操作。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9314 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "拖放操作只能在本地文件系统中进行。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9366 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9463 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "使用了无效的拖放类型。" @@ -3408,7 +3415,7 @@ msgstr "抱歉,无法改变“%s”的权限。" msgid "The permissions could not be changed." msgstr "无法更改的权限。" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:314 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:316 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "将“%s”重命名为“%s”。" @@ -3874,33 +3881,33 @@ msgstr "创建属性窗口。" msgid "Select Custom Icon" msgstr "选择自定义图标" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749 msgid "E_ject" msgstr "弹出(_J)" #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1127 msgid "Create Folder" msgstr "创建文件夹" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179 msgid "Move to Trash" msgstr "移动到回收站" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:191 msgid "File System" msgstr "文件系统" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "网络邻居" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1487 msgid "Tree" msgstr "树" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1493 msgid "Show Tree" msgstr "显示树" @@ -4619,22 +4626,22 @@ msgstr "您不能一次指定多个自定义图标。" msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "您只能使用图像文件作为自定义图标。" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:895 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:899 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "用 %s 打开" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:990 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:994 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "无法调用 CD 刻录程序。" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1035 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039 msgid "Empty _Trash" msgstr "清空回收站(_T)" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1051 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055 msgid "_Write contents to CD" msgstr "将内容写入 CD(_W)" @@ -4695,7 +4702,7 @@ msgid "File Manager" msgstr "文件管理器" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:401 +#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:405 #: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -4780,7 +4787,7 @@ msgstr "位置(_L)..." #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:831 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:835 msgid "Specify a location to open" msgstr "指定要打开的位置" @@ -4794,35 +4801,35 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "清除“转到”菜单和“前进”或“后退”列表中的内容" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:839 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843 msgid "_Add Bookmark" msgstr "添加书签(_A)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "在该菜单中添加一个当前位置的书签" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:842 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "编辑书签(_E)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "显示能够编辑该菜单中的书签的窗口" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:845 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849 msgid "_Search" msgstr "搜索(_S)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850 msgid "Search for files" msgstr "搜索文件" @@ -4906,11 +4913,19 @@ msgstr "备忘" msgid "Show Notes" msgstr "显示备忘" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:482 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 +msgid "Remove" +msgstr "删除" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784 +msgid "Rename..." +msgstr "重命名..." + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1006 msgid "Places" msgstr "位置" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1012 msgid "Show Places" msgstr "显示位置" @@ -5120,7 +5135,7 @@ msgstr "图片" #: ../src/nautilus-query-editor.c:432 msgid "Illustration" -msgstr "" +msgstr "演示" #: ../src/nautilus-query-editor.c:446 msgid "Spreadsheet" @@ -5152,7 +5167,7 @@ msgstr "其它类型..." #: ../src/nautilus-query-editor.c:936 msgid "Remove this criterium from the search" -msgstr "" +msgstr "从搜索中删除此条件" #: ../src/nautilus-query-editor.c:980 msgid "<b>Search Folder</b>" @@ -5164,7 +5179,7 @@ msgstr "编辑所保存的搜索" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1027 msgid "Add a new criterium to this search" -msgstr "" +msgstr "向此搜索中添加新条件" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1031 msgid "Go" @@ -5194,30 +5209,30 @@ msgstr "<b>搜索:</b>" msgid "Close the side pane" msgstr "关闭侧栏" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:829 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:833 msgid "_Places" msgstr "位置(_P)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:830 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:834 msgid "Open _Location..." msgstr "打开位置(_L)..." -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:833 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "关闭父文件夹(_A)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:834 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:838 msgid "Close this folder's parents" msgstr "关闭此文件夹的父文件夹" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:836 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "关闭全部文件夹(_E)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:841 msgid "Close all folder windows" msgstr "关闭全部文件夹窗口" @@ -5571,4 +5586,3 @@ msgstr "设置当前视图的缩放级别" #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "在 Nautilus 文件管理器中查看您的网络服务器" - |