diff options
-rw-r--r-- | po/sr.po | 849 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 849 |
2 files changed, 852 insertions, 846 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil" "us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-02 17:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-22 22:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-13 00:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 10:39+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -30,12 +30,13 @@ msgstr "Покрените програм" #. set dialog properties #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789 msgid "Connect to Server" msgstr "Повежите се са сервером" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1858 #: ../src/nautilus-window.c:2058 msgid "Files" @@ -61,20 +62,20 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159 +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 msgid "The text of the label." msgstr "Текст натписа." -#: ../eel/eel-editable-label.c:318 +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 msgid "Justification" msgstr "Поравнање" -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -84,41 +85,41 @@ msgstr "" "поравнање натписа на додељеном му простору. Погледајте „GtkMisc::xalign“ за " "то." -#: ../eel/eel-editable-label.c:327 +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 msgid "Line wrap" msgstr "Прелом реда" -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" "Уколико је изабрано, када текст постане превише широк вршиће се прелом реда." -#: ../eel/eel-editable-label.c:335 +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 msgid "Cursor Position" msgstr "Положај курзора" -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Текући положај курзора за унос као број знакова." -#: ../eel/eel-editable-label.c:345 +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "Selection Bound" msgstr "Граница избора" -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Положај супротног краја избора као број знакова од курзора." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 msgid "Select All" msgstr "Изабери све" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3097 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3099 msgid "Input Methods" msgstr "Начини уноса" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327 msgid "Show more _details" msgstr "Прикажи _више података" @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr " (неисправан Уникод)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:511 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:517 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1164 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310 msgid "Home" @@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "Убаците текст сачуван у остави" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7176 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" @@ -189,7 +190,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "Користи _основно" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1485 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1708 msgid "Name" msgstr "Назив" @@ -319,24 +320,24 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767 msgid "_Move Here" msgstr "Пре_мести овде" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772 msgid "_Copy Here" msgstr "_Умножи овде" # Горане, ја бих да ово буде једнобразно са две опције изнад??? -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777 msgid "_Link Here" msgstr "По_вежи овде" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782 msgid "Set as _Background" msgstr "Постави за _позадину" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -955,7 +956,7 @@ msgstr "Све ставке из смећа ће бити трајно укло #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2695 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2808 msgid "Empty _Trash" msgstr "Избаци _смеће" @@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr "_Не празни Смеће" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 -#: ../src/nautilus-view.c:6425 +#: ../src/nautilus-view.c:6429 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Не могу да приступим „%s“" @@ -1477,23 +1478,23 @@ msgstr "Не могу да означим покретач као поверљи #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2502 +#: ../src/nautilus-view.c:2506 msgid "Undo" msgstr "Опозови" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2503 +#: ../src/nautilus-view.c:2507 msgid "Undo last action" msgstr "Опозовите последњу радњу" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2521 +#: ../src/nautilus-view.c:2525 msgid "Redo" msgstr "Поврати" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2522 +#: ../src/nautilus-view.c:2526 msgid "Redo last undone action" msgstr "Поновите последњу опозвану радњу" @@ -2234,8 +2235,8 @@ msgid "" "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." "Settings.FileChooser\" is now used instead." msgstr "" -"Овај кључ је застарео и занемарен. Сада се користи кључ „show-hidden“ " -"(прикажи скривене) из „org.gtk.Settings.FileChooser“ уместо њега." +"Овај кључ је застарео и занемарен. Сада се користи кључ „show-" +"hidden“ (прикажи скривене) из „org.gtk.Settings.FileChooser“ уместо њега." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 msgid "Bulk rename utility" @@ -2312,17 +2313,17 @@ msgid "" "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" "Списак као ниска која одређује како ће бити скраћени називи датотека који се " -"преклапају, зависно од степена увећања. Сваки унос у листи раздвојен " -"запетом је облика „Увећање:Цео број“. За сваки степен увећања (најмање " +"преклапају, зависно од степена увећања. Сваки унос у листи раздвојен запетом " +"је облика „Увећање:Цео број“. За сваки степен увећања (најмање " "„smallest“ /33%/, мање „smaller“ /50%/, мало „small“ /66%/, обично " "„standard“ /100%/, велико „large“ /150%/, веће „larger“ /200%/ и највеће " "„largest“ /400%/) ако је број већи од 0 име датотеке неће прећи тај број " "редова. Ако је број 0 или мање неће постојати лимит на том увећању. Дозвољен " "је и унос само целог броја што ће бити примењено као подразумевана вредност " -"за све степене увећања. На пример: „0“ — увек прикажи дуги назив; „3“ — " -"увек скрати име ако прелази три реда; „smallest:5, smaller:4“ — скрати име " -"ако прелази пет редова на најмањем увећању, четири на мањем увећању, иначе " -"не скраћуј." +"за све степене увећања. На пример: „0“ — увек прикажи дуги назив; „3“ — увек " +"скрати име ако прелази три реда; „smallest:5, smaller:4“ — скрати име ако " +"прелази пет редова на најмањем увећању, четири на мањем увећању, иначе не " +"скраћуј." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default list zoom level" @@ -2349,18 +2350,30 @@ msgid "Default column order in the list view." msgstr "Подразумеван редослед колона при приказу списка." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +#| msgid "Preview" +msgid "Use tree view" +msgstr "Користи преглед стаблом" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" +msgstr "" +"Да ли треба бити коришћено стабло за кретање списком прегледа уместо обичног " +"списка" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 msgid "Desktop font" msgstr "Словни лик радне површи" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." msgstr "Опис _словног лика који се користи за иконице на радној површи." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Приказује личну иконицу на радној површи" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -2368,11 +2381,11 @@ msgstr "" "Уколико је ово изабрано, иконица која указује на личну фасциклу ће бити " "постављена на радну површ." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Иконица за смеће се налази на радној површи" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -2380,11 +2393,11 @@ msgstr "" "Уколико је ово изабрано, иконица која указује на смеће ће бити постављена на " "радну површ." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Приказује монтиране дискове на радној површи" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -2392,11 +2405,11 @@ msgstr "" "Уколико је ово изабрано, иконица која указује на монтиране дискове ће бити " "постављена на радну површ." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Иконица мрежних места је приказана на радној површи" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -2404,11 +2417,11 @@ msgstr "" "Уколико је ово изабрано, иконица која указује на мрежна места ће бити " "постављена на радну површ." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Назив личне иконице на радној површи" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -2416,11 +2429,11 @@ msgstr "" "Овај назив се може поставити уколико желите прилагођени назив за личну " "иконицу на радној површи." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Назив иконице смећа на радној површи" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -2428,11 +2441,11 @@ msgstr "" "Овај назив се може поставити уколико желите прилагођени назив за иконицу " "смећа на радној површи." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "Network servers icon name" msgstr "Име иконице за мрежне сервере" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -2440,7 +2453,7 @@ msgstr "" "Овај назив се може поставити уколико желите прилагођени назив за иконицу " "мрежних сервера на радној површи." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -2452,11 +2465,11 @@ msgstr "" "број линија, а ако је број 0 или мањи неће постојати ограничење на број " "линија." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 msgid "Fade the background on change" msgstr "Претапа позадину приликом измене" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." @@ -2464,74 +2477,71 @@ msgstr "" "Уколико је изабрано, Наутилус ће користити благи прелаз при промени позадина " "радне површи." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Ниска са величином управљачког прозора." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." msgstr "Ниска која садржи сачувану величину и координате управљачких прозора." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "Да ли да управљачки прозор буде подразумевано умањен." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Да ли да управљачки прозор буде подразумевано увећан." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 msgid "Width of the side pane" msgstr "Ширина бочне површи" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Подразумевана ширина бочне површи у новим прозорима." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Приказује поље за адресу у новим прозорима" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Уколико је изабрано, у новотвореним прозорима ће бити приказано поље за унос " "адресе." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Приказује бочну површ у новим прозорима" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Уколико је изабрано, у новотвореним прозорима ће бити приказана бочна површ." #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 -#| msgid "Send To..." msgid "Send To…" msgstr "Пошаљи…" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 -#| msgid "Send file by mail, instant message..." msgid "Send file by mail, instant message…" msgstr "Пошаљите датотеку преко ел. поште, брзих порука…" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 -#| msgid "Send files by mail, instant message..." msgid "Send files by mail, instant message…" msgstr "Пошаљите датотеке преко ел. поште, брзих порука…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:227 ../src/nautilus-window-slot.c:1597 +#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1597 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Уххх! Нешто је пошло наопако." -#: ../src/nautilus-application.c:229 +#: ../src/nautilus-application.c:234 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2542,7 +2552,7 @@ msgstr "" "поставите овлашћења тако да може бити направљена:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:234 +#: ../src/nautilus-application.c:239 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2553,7 +2563,7 @@ msgstr "" "поставите овлашћења тако да могу бити направљене:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:368 +#: ../src/nautilus-application.c:373 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2561,8 +2571,8 @@ msgstr "" "Наутилус 3.0 не подржава постојећу фасциклу са подешавањима и прећи ће на " "нову унутар фасцикле ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:847 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196 +#: ../src/nautilus-application.c:854 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 #: ../src/nautilus-window-menus.c:253 #, c-format msgid "" @@ -2572,65 +2582,73 @@ msgstr "" "Дошло је до грешке у приказивању помоћи: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:1018 +#: ../src/nautilus-application.c:1025 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "„--check“ се не може користити уз остале опције." -#: ../src/nautilus-application.c:1024 +#: ../src/nautilus-application.c:1031 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "„--quit“ се не може користити са путањама." -#: ../src/nautilus-application.c:1031 +#: ../src/nautilus-application.c:1038 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "„--geometry“ се може користити само са једном путањом." -#: ../src/nautilus-application.c:1037 -#| msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." +#: ../src/nautilus-application.c:1044 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "„--select“ мора да се користити барем са једном путањом." -#: ../src/nautilus-application.c:1135 +#: ../src/nautilus-application.c:1050 +msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." +msgstr "„--no-desktop“ и „--force-desktop“ не могу бити коришћени заједно." + +#: ../src/nautilus-application.c:1148 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Спроводи скуп брзих самопровера." -#: ../src/nautilus-application.c:1141 +#: ../src/nautilus-application.c:1154 msgid "Show the version of the program." msgstr "Приказује издање програма." -#: ../src/nautilus-application.c:1143 +#: ../src/nautilus-application.c:1156 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Ствара почетни прозор са датим димензијама и позицијом." -#: ../src/nautilus-application.c:1143 +#: ../src/nautilus-application.c:1156 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕОМЕТРИЈА" -#: ../src/nautilus-application.c:1145 +#: ../src/nautilus-application.c:1158 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Ствара прозоре само за изричито наведене путање." -#: ../src/nautilus-application.c:1147 -msgid "" -"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -"dialog)." -msgstr "" -"Не управља радном површи (занемарује сва подешавања у прозорчету са " -"поставкама)." - -#: ../src/nautilus-application.c:1149 +#: ../src/nautilus-application.c:1160 +#| msgid "" +#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +#| "dialog)." +msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "Никада не управља радном површи (занемарује поставке Гподешавања)." + +#: ../src/nautilus-application.c:1162 +#| msgid "" +#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +#| "dialog)." +msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "Увек управља радном површи (занемарује поставке Гподешавања)." + +#: ../src/nautilus-application.c:1164 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Напушта Наутилус." -#: ../src/nautilus-application.c:1151 -#| msgid "Select the columns visible in this folder" +#: ../src/nautilus-application.c:1166 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Изаберите наведену путању у полазној фасцикли." -#: ../src/nautilus-application.c:1152 +#: ../src/nautilus-application.c:1167 msgid "[URI...]" msgstr "[Путања...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1165 +#: ../src/nautilus-application.c:1180 msgid "" "\n" "\n" @@ -2642,13 +2660,13 @@ msgstr "" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1175 +#: ../src/nautilus-application.c:1190 msgid "Could not parse arguments" msgstr "Не могу да обрадим аргументе" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1207 +#: ../src/nautilus-application.c:1223 msgid "Could not register the application" msgstr "Не могу да забележим програм" @@ -2726,12 +2744,12 @@ msgstr "_Покрени" msgid "No bookmarks defined" msgstr "Нема обележивача" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:242 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:246 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2743 msgid "Remove" msgstr "Уклони" @@ -2831,26 +2849,26 @@ msgstr "Иконице уређене према значају претраге #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2282 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Icon View" msgstr "Прикажи као иконе" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2284 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2294 msgid "_Icons" msgstr "_Иконице" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2285 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2295 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Приказ иконицама је наишао на грешку." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2286 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2296 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Приказ иконицама је наишао на грешку при покретању." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2287 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2297 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Отворите ову путању у приказу помоћу иконица." @@ -2926,8 +2944,8 @@ msgstr "По_вежи се" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7142 -#: ../src/nautilus-view.c:8675 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7146 +#: ../src/nautilus-view.c:8679 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Из_баци смеће" @@ -2960,8 +2978,8 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Избаци смеће" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 +#: ../src/nautilus-view.c:7147 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Избаците све ставке из смећа" @@ -2977,7 +2995,6 @@ msgstr "Ређа иконице тако да боље стану у прозо #. label, accelerator #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764 -#| msgid "Resize Icon..." msgid "Resize Icon…" msgstr "Растегни иконицу…" @@ -3022,7 +3039,7 @@ msgstr "Наредба" #. hardcode "Desktop" #: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:263 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:529 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" @@ -3132,7 +3149,7 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Преименујем „%s“ у „%s“." #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4049 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4076 msgid "None" @@ -3212,8 +3229,8 @@ msgstr "_Питај сваки пут" #. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:537 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:543 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 msgid "Trash" msgstr "Смеће" @@ -3237,155 +3254,159 @@ msgstr "" "Изаберите редослед података који се појављују испод назива иконица. Више " "података ће бити приказано када увећате." +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1790 ../src/nautilus-list-view.c:3325 +msgid "List View" +msgstr "Прикажи као списак" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "Navigate folders in a tree" +msgstr "Разгледајте фасцикле у стаблу" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "Display" msgstr "Приказ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Изаберите редослед података при приказу списка." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 msgid "List Columns" msgstr "Колоне списка" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Прикажи _умањени преглед:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Само за датотеке мање од:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4477 msgid "Folders" msgstr "Фасцикле" # bug:??? -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "Count _number of items:" msgstr "Пре_број ставке:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1554 ../src/nautilus-list-view.c:2999 -msgid "List View" -msgstr "Прикажи као списак" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 msgid "Always" msgstr "Увек" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 msgid "Local Files Only" msgstr "Само за локалне датотеке" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "Never" msgstr "Никад" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 msgid "By Name" msgstr "Према називу" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 msgid "By Size" msgstr "Према величини" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "By Type" msgstr "Према врсти" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "By Modification Date" msgstr "Према датуму измене" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "By Access Date" msgstr "Према датуму приступа" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 msgid "By Trashed Date" msgstr "Према датуму брисања" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "33%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "66%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" @@ -3427,7 +3448,6 @@ msgid "Copyright" msgstr "Ауторска права" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 -#| msgid "Trashed On" msgid "Created On" msgstr "Направљено" @@ -3519,52 +3539,50 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Не могу да учитам податке о слици" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:606 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244 -#| msgid "Loading..." +#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:606 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2245 msgid "Loading…" msgstr "Учитавам…" -#: ../src/nautilus-list-model.c:376 +#: ../src/nautilus-list-model.c:370 msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" # bug: plural-forms? -#: ../src/nautilus-list-view.c:2253 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2579 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s — приказане колоне" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2273 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2599 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Изаберите додатне податке за приказ у овој фасцикли:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2328 -#| msgid "Visible _Columns..." +#: ../src/nautilus-list-view.c:2654 msgid "Visible _Columns…" msgstr "Приказане _колоне…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2329 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2655 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Изаберите колоне приказане у овој фасцикли" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3001 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3327 msgid "_List" msgstr "Спис_ак" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3002 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3328 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Приказ списка је наишао на грешку." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3003 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3329 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Приказ списка је наишао на грешку при покретању." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3004 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3330 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Отворите ову путању у приказу помоћу списка." @@ -3608,9 +3626,9 @@ msgstr "Не можете користити везу зато што не по #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7200 -#: ../src/nautilus-view.c:7314 ../src/nautilus-view.c:8288 -#: ../src/nautilus-view.c:8592 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7204 +#: ../src/nautilus-view.c:7318 ../src/nautilus-view.c:8292 +#: ../src/nautilus-view.c:8596 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Пре_мести у смеће" @@ -3733,215 +3751,219 @@ msgstr[3] "Отварам једну ставку." msgid "Close tab" msgstr "Затворите лист" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:234 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:238 msgid "Devices" msgstr "Уређаји" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:493 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:499 msgid "Places" msgstr "Места" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:500 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:506 msgid "Recent" msgstr "Скорашње" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:502 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 msgid "Recent files" msgstr "Скорашње датотеке" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513 ../src/nautilus-window-menus.c:534 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519 ../src/nautilus-window-menus.c:534 msgid "Open your personal folder" msgstr "Отворите вашу личну фасциклу" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:525 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:531 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:539 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:545 msgid "Open the trash" msgstr "Отворите смеће" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:591 ../src/nautilus-places-sidebar.c:616 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:597 ../src/nautilus-places-sidebar.c:622 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:805 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Монтирајте и отворите %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:697 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Прикажите садржај система датотека" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:769 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:781 msgid "Browse Network" msgstr "Разгледајте мрежу" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:783 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Разгледајте садржај на мрежи" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791 +#| msgid "Connect to the selected drive" +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "Повежите се на адресу мрежног сервера" + #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1609 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 -#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266 -#: ../src/nautilus-view.c:7338 ../src/nautilus-view.c:7924 -#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8011 -#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8113 -#: ../src/nautilus-view.c:8117 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2792 +#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928 +#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015 +#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8117 +#: ../src/nautilus-view.c:8121 msgid "_Start" msgstr "_Покрени" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1610 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 -#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270 -#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7953 -#: ../src/nautilus-view.c:8040 ../src/nautilus-view.c:8142 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2799 +#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957 +#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146 #: ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1615 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693 msgid "_Power On" msgstr "_Укључи" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1616 ../src/nautilus-view.c:7957 -#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-view.c:7961 +#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безбедно уклони уређај" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1619 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Повежи уређај" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1620 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1698 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Откачи уређај" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1623 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "По_крени уређај са више дискова" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1624 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Заустави уређај са више дискова" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1628 ../src/nautilus-view.c:8027 -#: ../src/nautilus-view.c:8129 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 ../src/nautilus-view.c:8031 +#: ../src/nautilus-view.c:8133 msgid "_Unlock Drive" msgstr "О_ткључај уређај" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1629 ../src/nautilus-view.c:7969 -#: ../src/nautilus-view.c:8056 ../src/nautilus-view.c:8158 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707 ../src/nautilus-view.c:7973 +#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Закључај уређај" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2315 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1784 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2428 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Не могу да покренем %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2102 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2187 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2215 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2243 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Не могу да избацим %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2270 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2383 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Не могу да пратим промене на %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2370 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2483 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Не могу да зауставим %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601 ../src/nautilus-view.c:7114 -#: ../src/nautilus-view.c:8516 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2714 ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-view.c:8520 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-view.c:7126 -#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8237 -#: ../src/nautilus-view.c:8570 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2722 ../src/nautilus-view.c:7130 +#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241 +#: ../src/nautilus-view.c:8574 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отвори у новом _листу" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:8229 -#: ../src/nautilus-view.c:8550 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2729 ../src/nautilus-view.c:8233 +#: ../src/nautilus-view.c:8554 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори у новом _прозору" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2737 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Додај обележивач" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639 -#| msgid "Re_name" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2752 msgid "Rename…" msgstr "Преименуј…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 ../src/nautilus-view.c:7230 -#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:7326 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2764 ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330 msgid "_Mount" msgstr "_Закачи" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2658 ../src/nautilus-view.c:7234 -#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2771 ../src/nautilus-view.c:7238 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334 msgid "_Unmount" msgstr "_Откачи" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-view.c:7238 -#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2778 ../src/nautilus-view.c:7242 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338 msgid "_Eject" msgstr "_Избаци" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7250 -#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7346 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2785 ../src/nautilus-view.c:7254 +#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "_Detect Media" msgstr "Про_нађи медијум" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2820 msgid "_Properties" msgstr "_Особине" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3263 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3394 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274 msgid "File Operations" msgstr "Радње над датотекама" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119 msgid "Show Details" msgstr "Прикажи детаље" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" @@ -3950,7 +3972,7 @@ msgstr[1] "У току су %'d радње над датотекама" msgstr[2] "У току је %'d радњи над датотекама" msgstr[3] "У току је једна радња над датотекама" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Све радње над датотекама су успешно завршене" @@ -4196,7 +4218,6 @@ msgid "Security context:" msgstr "Безбедносни контекст:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4580 -#| msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Измени овлашћења за садржане датотеке…" @@ -4217,7 +4238,7 @@ msgstr "Отвори програмом" msgid "Creating Properties window." msgstr "Стварам прозор са особинама." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5459 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Изаберите вашу иконицу" @@ -4262,7 +4283,6 @@ msgid "Any" msgstr "Било која" #: ../src/nautilus-query-editor.c:687 -#| msgid "Other Type..." msgid "Other Type…" msgstr "Друга врста…" @@ -4284,7 +4304,6 @@ msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Додајте нови услов за ову претрагу" #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52 -#| msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu." msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." msgstr "Датотеке из ове фасцикле ће се појавити у изборнику „Нови документ“." @@ -4292,26 +4311,24 @@ msgstr "Датотеке из ове фасцикле ће се појавити msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Датотеке у овој фасцикли ће се појавити у изборнику „Скрипте“." -#: ../src/nautilus-toolbar.c:416 -#| msgid "File Operations" +#: ../src/nautilus-toolbar.c:473 msgid "View options" msgstr "Могућности прегледа" -#: ../src/nautilus-toolbar.c:433 -#| msgid "Icon Captions" +#: ../src/nautilus-toolbar.c:490 msgid "Location options" msgstr "Могућности места" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203 msgid "Restore" msgstr "Поврати" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Вратите све изабране иконице на њихово првобитно место" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210 msgid "Empty" msgstr "Испразни" @@ -4361,7 +4378,7 @@ msgstr "_Фасцикла:" msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Изаберите фасциклу за чување претраге" -#: ../src/nautilus-view.c:2255 +#: ../src/nautilus-view.c:2259 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4369,20 +4386,20 @@ msgstr "" "Наутилус 3.6 не подржава постојећу фасциклу са подешавањима и прећи ће на " "нову унутар фасцикле „~/.local/share/nautilus“" -#: ../src/nautilus-view.c:2683 +#: ../src/nautilus-view.c:2687 msgid "Content View" msgstr "Преглед садржаја" -#: ../src/nautilus-view.c:2684 +#: ../src/nautilus-view.c:2688 msgid "View of the current folder" msgstr "Преглед текуће фасцикле" -#: ../src/nautilus-view.c:2879 ../src/nautilus-view.c:2914 +#: ../src/nautilus-view.c:2883 ../src/nautilus-view.c:2918 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s“ је изабрано" -#: ../src/nautilus-view.c:2881 +#: ../src/nautilus-view.c:2885 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4391,7 +4408,7 @@ msgstr[1] "Изабране су %'d фасцикле" msgstr[2] "Изабрано је %'d фасцикли" msgstr[3] "Изабрана је једна фасцикла" -#: ../src/nautilus-view.c:2891 +#: ../src/nautilus-view.c:2895 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4401,7 +4418,7 @@ msgstr[2] " (садржи %'d ставки)" msgstr[3] " (садржи једну ставку)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2902 +#: ../src/nautilus-view.c:2906 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -4410,7 +4427,7 @@ msgstr[1] " (садрже укупно %'d ставке)" msgstr[2] " (садрже укупно %'d ставки)" msgstr[3] " (садрже укупно једну ставку)" -#: ../src/nautilus-view.c:2917 +#: ../src/nautilus-view.c:2921 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4420,7 +4437,7 @@ msgstr[2] "Изабрано је %'d ставки" msgstr[3] "Изабрана је једна ставка" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2924 +#: ../src/nautilus-view.c:2928 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4433,7 +4450,7 @@ msgstr[3] "Изабрана је једна друга ставка" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2938 +#: ../src/nautilus-view.c:2942 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4445,17 +4462,17 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2962 +#: ../src/nautilus-view.c:2966 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4335 +#: ../src/nautilus-view.c:4339 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Отвори помоћу %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4337 +#: ../src/nautilus-view.c:4341 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" @@ -4464,96 +4481,96 @@ msgstr[1] "Користи „%s“ за отварање изабране ста msgstr[2] "Користи „%s“ за отварање изабраних ставки" msgstr[3] "Користи „%s“ за отварање изабране ставке" -#: ../src/nautilus-view.c:5080 +#: ../src/nautilus-view.c:5084 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "Покрени „%s“ на свакој изабраној ставци" -#: ../src/nautilus-view.c:5334 +#: ../src/nautilus-view.c:5338 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "Направи нови документ према шаблону „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:5934 +#: ../src/nautilus-view.c:5938 msgid "Select Destination" msgstr "Изаберите одредиште" -#: ../src/nautilus-view.c:5938 +#: ../src/nautilus-view.c:5942 msgid "_Select" msgstr "_Изабери" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6452 +#: ../src/nautilus-view.c:6456 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Не могу да уклоним „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6479 +#: ../src/nautilus-view.c:6483 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Не могу да избацим „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:6501 +#: ../src/nautilus-view.c:6505 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Не могу да зауставим уређај" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6603 +#: ../src/nautilus-view.c:6607 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Не могу да покренем „%s“" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7094 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 msgid "New _Document" msgstr "Нови _документ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7095 +#: ../src/nautilus-view.c:7099 msgid "Open Wit_h" msgstr "Отвори по_моћу" -#: ../src/nautilus-view.c:7096 +#: ../src/nautilus-view.c:7100 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Изаберите програм којим да отворим изабрану ставку" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7351 +#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7355 #: ../src/nautilus-window-menus.c:573 msgid "P_roperties" msgstr "Осо_бине" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8663 +#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:8667 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Погледајте или измените особине сваке изабране ставке" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7106 +#: ../src/nautilus-view.c:7110 msgid "New _Folder" msgstr "Нова _фасцикла" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7107 +#: ../src/nautilus-view.c:7111 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Направите празну фасциклу унутар текуће фасцикле" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7114 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Нова фасцикла са избором" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7111 +#: ../src/nautilus-view.c:7115 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Направите нову фасциклу која садржи изабране ставке" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7115 +#: ../src/nautilus-view.c:7119 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Отворите изабрану ставку у овом прозору" @@ -4562,68 +4579,66 @@ msgstr "Отворите изабрану ставку у овом прозор #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7292 +#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7296 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Отвори у управљачком прозору" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7123 +#: ../src/nautilus-view.c:7127 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Отворите сваку изабрану ставку у управљачком прозору" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7127 +#: ../src/nautilus-view.c:7131 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Отворите сваку изабрану ставку у новом листу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7130 -#| msgid "Other _Application..." +#: ../src/nautilus-view.c:7134 msgid "Other _Application…" msgstr "Други _програм…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7131 ../src/nautilus-view.c:7135 +#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7139 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Изаберите неки други програм за отварање изабране ставке" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7134 -#| msgid "Open With Other _Application..." +#: ../src/nautilus-view.c:7138 msgid "Open With Other _Application…" msgstr "Отвори другим _програмом…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7138 +#: ../src/nautilus-view.c:7142 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Отвори фасциклу са скриптама" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-view.c:7143 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Прикажите фасциклу која садржи скрипте из овог изборника" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Припремите изабране датотеке за премештање помоћу наредбе Убаци" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7151 +#: ../src/nautilus-view.c:7155 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Припремите изабране датотеке за умножавање помоћу наредбе Убаци" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-view.c:7159 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Преместите или умножите датотеке изабране наредбом Исеци или Умножи" @@ -4631,12 +4646,12 @@ msgstr "Преместите или умножите датотеке изабр #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7160 ../src/nautilus-view.c:7309 +#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "У_баци у фасциклу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:7165 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4646,59 +4661,56 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7164 -#| msgid "Copy To..." +#: ../src/nautilus-view.c:7168 msgid "Copy To…" msgstr "Умножи у…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7165 +#: ../src/nautilus-view.c:7169 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Умножите изабране датотеке на друго место" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7168 -#| msgid "Move To..." +#: ../src/nautilus-view.c:7172 msgid "Move To…" msgstr "Премести у…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7169 +#: ../src/nautilus-view.c:7173 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Преместите изабране датотеке на друго место" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7177 msgid "Select all items in this window" msgstr "Изаберите све ставке у овом прозору" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7176 -#| msgid "Select Items Matching" +#: ../src/nautilus-view.c:7180 msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "Означи _ставке по услову…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Изаберите ставке које одговарају датом обрасцу у текућем прозору" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#: ../src/nautilus-view.c:7184 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Преокрени избор" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7181 +#: ../src/nautilus-view.c:7185 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Изаберите све ставке осим оних које су тренутно изабране" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7184 ../src/nautilus-view.c:8646 +#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:8650 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Направи _везу" @@ -4707,75 +4719,74 @@ msgstr[2] "Направи _везе" msgstr[3] "Направи _везу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-view.c:7189 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Направите симболичку везу за сваку изабрану ставку" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7188 -#| msgid "Rena_me..." +#: ../src/nautilus-view.c:7192 msgid "Rena_me…" msgstr "Преи_менуј…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7189 +#: ../src/nautilus-view.c:7193 msgid "Rename selected item" msgstr "Промените назив изабране ставке" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7192 +#: ../src/nautilus-view.c:7196 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Постави за позадину" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:7197 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Учините ставку позадином" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:8593 +#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8597 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Преместите сваку изабрану ставку у смеће" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7204 ../src/nautilus-view.c:7318 -#: ../src/nautilus-view.c:8623 +#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322 +#: ../src/nautilus-view.c:8627 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8624 +#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8628 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Уклоните изабрану ставку, без премештања у смеће" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322 +#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326 msgid "_Restore" msgstr "_Врати" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7212 +#: ../src/nautilus-view.c:7216 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7213 +#: ../src/nautilus-view.c:7217 msgid "Undo the last action" msgstr "Опозовите последњу радњу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7216 +#: ../src/nautilus-view.c:7220 msgid "_Redo" msgstr "_Понови" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7217 +#: ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Понавите последњу поништену радњу" @@ -4787,126 +4798,125 @@ msgstr "Понавите последњу поништену радњу" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Постави прегле_д на подразумевано" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7227 +#: ../src/nautilus-view.c:7231 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Вратите поредак и увећање према поставкама за овај преглед" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7231 +#: ../src/nautilus-view.c:7235 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Монтирајте изабрани диск" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7235 +#: ../src/nautilus-view.c:7239 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Демонтирајте изабрани диск" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7239 +#: ../src/nautilus-view.c:7243 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Избаците изабрани диск" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7243 +#: ../src/nautilus-view.c:7247 msgid "Start the selected volume" msgstr "Покрените изабрани диск" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7247 ../src/nautilus-view.c:8143 +#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8147 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Зауставите изабрани диск" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:7275 -#: ../src/nautilus-view.c:7347 +#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7279 +#: ../src/nautilus-view.c:7351 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Пронађите медијуме на изабраном уређају" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7255 +#: ../src/nautilus-view.c:7259 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Монтирајте диск који је придружен отвореној фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7259 +#: ../src/nautilus-view.c:7263 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Демонтирајте диск који је придружен отвореној фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7263 +#: ../src/nautilus-view.c:7267 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Избаците диск који је придружен отвореној фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7267 +#: ../src/nautilus-view.c:7271 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Покрените диск који је придружен отвореној фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7271 +#: ../src/nautilus-view.c:7275 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Зауставите диск који је придружен отвореној фасцикли" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7278 +#: ../src/nautilus-view.c:7282 msgid "Open File and Close window" msgstr "Отвори датотеку и затвори прозор" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7282 +#: ../src/nautilus-view.c:7286 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Сачувај претрагу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7283 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 msgid "Save the edited search" msgstr "сачувајте измењену претрагу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7286 -#| msgid "Sa_ve Search As..." +#: ../src/nautilus-view.c:7290 msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "_Сачувај претрагу као…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7287 +#: ../src/nautilus-view.c:7291 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Сачувајте текућу претрагу као датотеку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7293 +#: ../src/nautilus-view.c:7297 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Отворите ову фасциклу у управљачком прозору" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7297 +#: ../src/nautilus-view.c:7301 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Отворите фасциклу у новом листу" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7302 +#: ../src/nautilus-view.c:7306 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Припремите ову фасциклу за премештање помоћу наредбе Убаци" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 +#: ../src/nautilus-view.c:7310 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Припремите ову фасциклу за умножавање помоћу наредбе Убаци" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 +#: ../src/nautilus-view.c:7314 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4915,234 +4925,234 @@ msgstr "" "ову фасциклу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7315 +#: ../src/nautilus-view.c:7319 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Преместите ову фасциклу у Смеће" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7323 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Обришите ову фасциклу, без премештања у смеће" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7327 +#: ../src/nautilus-view.c:7331 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Монтирајте диск који је придружен овој фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7335 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Демонтирајте диск који је придружен овој фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7335 +#: ../src/nautilus-view.c:7339 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Избаците диск који је придружен овој фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7339 +#: ../src/nautilus-view.c:7343 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Покрените диск који је придружен овој фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 +#: ../src/nautilus-view.c:7347 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Зауставите диск који је придружен овој фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7352 ../src/nautilus-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-view.c:7356 ../src/nautilus-window-menus.c:574 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Прикажите или измените особине ове фасцикле" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7358 +#: ../src/nautilus-view.c:7362 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Прикажи _скривене датотеке" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7359 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Одређује да ли да се приказују скривене датотеке у текућем прозору" -#: ../src/nautilus-view.c:7420 +#: ../src/nautilus-view.c:7424 msgid "Run or manage scripts" msgstr "Покрени или управљај скриптама" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7422 +#: ../src/nautilus-view.c:7426 msgid "_Scripts" msgstr "_Скрипте" -#: ../src/nautilus-view.c:7772 +#: ../src/nautilus-view.c:7776 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Преместите отворену фасциклу из смећа у „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7776 +#: ../src/nautilus-view.c:7780 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Премести изабрану фасциклу из смећа у „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7779 +#: ../src/nautilus-view.c:7783 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Премести изабране фасцикле из смећа у „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7784 +#: ../src/nautilus-view.c:7788 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Премести изабрану фасциклу из смећа" -#: ../src/nautilus-view.c:7786 +#: ../src/nautilus-view.c:7790 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Премести изабране фасцикле из смећа" -#: ../src/nautilus-view.c:7792 +#: ../src/nautilus-view.c:7796 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Премести изабрану датотеку из смећа у „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7795 +#: ../src/nautilus-view.c:7799 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Премести изабране датотеке из смећа у „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7800 +#: ../src/nautilus-view.c:7804 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Премести изабрану датотеку из смећа" -#: ../src/nautilus-view.c:7802 +#: ../src/nautilus-view.c:7806 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Премести изабране датотеке из смећа" -#: ../src/nautilus-view.c:7808 +#: ../src/nautilus-view.c:7812 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Премести изабрану ставку из смећа у „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7811 +#: ../src/nautilus-view.c:7815 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Премести изабране ставке из смећа у „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7816 +#: ../src/nautilus-view.c:7820 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Премести изабрану ставку из смећа" -#: ../src/nautilus-view.c:7818 +#: ../src/nautilus-view.c:7822 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Премести изабране ставке из смећа" -#: ../src/nautilus-view.c:7925 ../src/nautilus-view.c:7929 -#: ../src/nautilus-view.c:8114 ../src/nautilus-view.c:8118 +#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:7933 +#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8122 msgid "Start the selected drive" msgstr "Покрените изабрани уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8019 -#: ../src/nautilus-view.c:8121 +#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023 +#: ../src/nautilus-view.c:8125 msgid "_Connect" msgstr "_Повежи се" -#: ../src/nautilus-view.c:7933 ../src/nautilus-view.c:8122 +#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Повежите се на изабрани уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023 -#: ../src/nautilus-view.c:8125 +#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027 +#: ../src/nautilus-view.c:8129 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Покрени уређај са више дискова" -#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126 +#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Покрените изабрани уређај са више дискова" -#: ../src/nautilus-view.c:7940 +#: ../src/nautilus-view.c:7944 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Откључај уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130 +#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Откључајте изабрани уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:7954 +#: ../src/nautilus-view.c:7958 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Зауставите изабрани уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:7958 ../src/nautilus-view.c:8147 +#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Безбедно уклоните изабрани уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8048 -#: ../src/nautilus-view.c:8150 +#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052 +#: ../src/nautilus-view.c:8154 msgid "_Disconnect" msgstr "_Прекини везу" -#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151 +#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Прекините везу са изабраним уређајем" -#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052 -#: ../src/nautilus-view.c:8154 +#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056 +#: ../src/nautilus-view.c:8158 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Заустави уређај са више диска" -#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155 +#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Зауставља изабрани уређај са више диска" -#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159 +#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Закључава изабрани уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:8012 ../src/nautilus-view.c:8016 +#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8020 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Покреће уређај који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8020 +#: ../src/nautilus-view.c:8024 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Повезује уређај који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8024 +#: ../src/nautilus-view.c:8028 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Покреће уређај са више дискова који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8028 +#: ../src/nautilus-view.c:8032 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Откључава уређај који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8041 +#: ../src/nautilus-view.c:8045 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Заустави уређај који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8045 +#: ../src/nautilus-view.c:8049 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Безбедно уклања уређај који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8049 +#: ../src/nautilus-view.c:8053 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Прекида везу са уређајем који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8053 +#: ../src/nautilus-view.c:8057 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Зауставља уређај са више дискова који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8057 +#: ../src/nautilus-view.c:8061 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Закључава уређај који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8284 ../src/nautilus-view.c:8588 +#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8592 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Трајно обриши" -#: ../src/nautilus-view.c:8285 +#: ../src/nautilus-view.c:8289 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Трајно брише отворену фасциклу" -#: ../src/nautilus-view.c:8289 +#: ../src/nautilus-view.c:8293 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Премешта отворену фасциклу у Смеће" -#: ../src/nautilus-view.c:8459 +#: ../src/nautilus-view.c:8463 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -5151,17 +5161,16 @@ msgstr[1] "Нова фасцикла са избором (%'d ставке)" msgstr[2] "Нова фасцикла са избором (%'d ставки)" msgstr[3] "Нова фасцикла са избором (једна ставка)" -#: ../src/nautilus-view.c:8503 +#: ../src/nautilus-view.c:8507 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "О_твори помоћу %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8514 -#| msgid "_Run" +#: ../src/nautilus-view.c:8518 msgid "Run" msgstr "Покрени" -#: ../src/nautilus-view.c:8552 +#: ../src/nautilus-view.c:8556 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5170,7 +5179,7 @@ msgstr[1] "Отвори у %'d нова _прозора" msgstr[2] "Отвори у %'d нових _прозора" msgstr[3] "Отвори у једном новом _прозору" -#: ../src/nautilus-view.c:8572 +#: ../src/nautilus-view.c:8576 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5179,20 +5188,19 @@ msgstr[1] "Отвори у %'d нова _листа" msgstr[2] "Отвори у %'d нових _листа" msgstr[3] "Отвори у једном новом _листу" -#: ../src/nautilus-view.c:8589 +#: ../src/nautilus-view.c:8593 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Трајно обриши све изабране ставке" -#: ../src/nautilus-view.c:8620 +#: ../src/nautilus-view.c:8624 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "_Уклони из скорашњих" -#: ../src/nautilus-view.c:8621 -#| msgid "Move each selected item to the Trash" +#: ../src/nautilus-view.c:8625 msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "Уклоните сваку изабрану ставку из списка недавно коришћених" -#: ../src/nautilus-view.c:8661 +#: ../src/nautilus-view.c:8665 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Погледајте или измените особине отворене фасцикле" @@ -5445,7 +5453,6 @@ msgstr "Користите уобичајени преглед" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:529 -#| msgid "Connect to _Server" msgid "Connect to _Server…" msgstr "Повежи се на _сервер…" @@ -5505,7 +5512,6 @@ msgstr "Идите на следећу посећену путању" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:551 -#| msgid "Enter _Location" msgid "Enter _Location…" msgstr "Унеси _путању…" @@ -5524,7 +5530,6 @@ msgstr "Додајте обележивач за тренутно место" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:557 -#| msgid "_Bookmarks" msgid "_Bookmarks…" msgstr "_Обележивачи…" @@ -5571,7 +5576,6 @@ msgstr "Измените видљивост бочног оквира у ово #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:589 -#| msgid "_Search for Files..." msgid "_Search for Files…" msgstr "_Тражи датотеке…" @@ -5651,8 +5655,7 @@ msgstr "" msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Порука грешке: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244 -#| msgid "Searching..." +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2245 msgid "Searching…" msgstr "Тражим…" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 5b298ccd2..616816d92 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil" "us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-02 17:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-22 22:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-13 00:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 10:39+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -30,12 +30,13 @@ msgstr "Pokrenite program" #. set dialog properties #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789 msgid "Connect to Server" msgstr "Povežite se sa serverom" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1858 #: ../src/nautilus-window.c:2058 msgid "Files" @@ -61,20 +62,20 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159 +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 msgid "The text of the label." msgstr "Tekst natpisa." -#: ../eel/eel-editable-label.c:318 +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 msgid "Justification" msgstr "Poravnanje" -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -84,41 +85,41 @@ msgstr "" "poravnanje natpisa na dodeljenom mu prostoru. Pogledajte „GtkMisc::xalign“ za " "to." -#: ../eel/eel-editable-label.c:327 +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 msgid "Line wrap" msgstr "Prelom reda" -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" "Ukoliko je izabrano, kada tekst postane previše širok vršiće se prelom reda." -#: ../eel/eel-editable-label.c:335 +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kurzora" -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Tekući položaj kurzora za unos kao broj znakova." -#: ../eel/eel-editable-label.c:345 +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica izbora" -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora kao broj znakova od kurzora." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 msgid "Select All" msgstr "Izaberi sve" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3097 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3099 msgid "Input Methods" msgstr "Načini unosa" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327 msgid "Show more _details" msgstr "Prikaži _više podataka" @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr " (neispravan Unikod)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:511 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:517 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1164 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310 msgid "Home" @@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "Ubacite tekst sačuvan u ostavi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7176 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" @@ -189,7 +190,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "Koristi _osnovno" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1485 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1708 msgid "Name" msgstr "Naziv" @@ -319,24 +320,24 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767 msgid "_Move Here" msgstr "Pre_mesti ovde" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772 msgid "_Copy Here" msgstr "_Umnoži ovde" # Gorane, ja bih da ovo bude jednobrazno sa dve opcije iznad??? -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777 msgid "_Link Here" msgstr "Po_veži ovde" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782 msgid "Set as _Background" msgstr "Postavi za _pozadinu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" @@ -955,7 +956,7 @@ msgstr "Sve stavke iz smeća će biti trajno uklonjene." #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2695 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2808 msgid "Empty _Trash" msgstr "Izbaci _smeće" @@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr "_Ne prazni Smeće" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 -#: ../src/nautilus-view.c:6425 +#: ../src/nautilus-view.c:6429 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“" @@ -1477,23 +1478,23 @@ msgstr "Ne mogu da označim pokretač kao poverljiv (izvršni)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2502 +#: ../src/nautilus-view.c:2506 msgid "Undo" msgstr "Opozovi" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2503 +#: ../src/nautilus-view.c:2507 msgid "Undo last action" msgstr "Opozovite poslednju radnju" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2521 +#: ../src/nautilus-view.c:2525 msgid "Redo" msgstr "Povrati" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2522 +#: ../src/nautilus-view.c:2526 msgid "Redo last undone action" msgstr "Ponovite poslednju opozvanu radnju" @@ -2234,8 +2235,8 @@ msgid "" "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." "Settings.FileChooser\" is now used instead." msgstr "" -"Ovaj ključ je zastareo i zanemaren. Sada se koristi ključ „show-hidden“ " -"(prikaži skrivene) iz „org.gtk.Settings.FileChooser“ umesto njega." +"Ovaj ključ je zastareo i zanemaren. Sada se koristi ključ „show-" +"hidden“ (prikaži skrivene) iz „org.gtk.Settings.FileChooser“ umesto njega." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 msgid "Bulk rename utility" @@ -2312,17 +2313,17 @@ msgid "" "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" "Spisak kao niska koja određuje kako će biti skraćeni nazivi datoteka koji se " -"preklapaju, zavisno od stepena uvećanja. Svaki unos u listi razdvojen " -"zapetom je oblika „Uvećanje:Ceo broj“. Za svaki stepen uvećanja (najmanje " +"preklapaju, zavisno od stepena uvećanja. Svaki unos u listi razdvojen zapetom " +"je oblika „Uvećanje:Ceo broj“. Za svaki stepen uvećanja (najmanje " "„smallest“ /33%/, manje „smaller“ /50%/, malo „small“ /66%/, obično " "„standard“ /100%/, veliko „large“ /150%/, veće „larger“ /200%/ i najveće " "„largest“ /400%/) ako je broj veći od 0 ime datoteke neće preći taj broj " "redova. Ako je broj 0 ili manje neće postojati limit na tom uvećanju. Dozvoljen " "je i unos samo celog broja što će biti primenjeno kao podrazumevana vrednost " -"za sve stepene uvećanja. Na primer: „0“ — uvek prikaži dugi naziv; „3“ — " -"uvek skrati ime ako prelazi tri reda; „smallest:5, smaller:4“ — skrati ime " -"ako prelazi pet redova na najmanjem uvećanju, četiri na manjem uvećanju, inače " -"ne skraćuj." +"za sve stepene uvećanja. Na primer: „0“ — uvek prikaži dugi naziv; „3“ — uvek " +"skrati ime ako prelazi tri reda; „smallest:5, smaller:4“ — skrati ime ako " +"prelazi pet redova na najmanjem uvećanju, četiri na manjem uvećanju, inače ne " +"skraćuj." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default list zoom level" @@ -2349,18 +2350,30 @@ msgid "Default column order in the list view." msgstr "Podrazumevan redosled kolona pri prikazu spiska." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +#| msgid "Preview" +msgid "Use tree view" +msgstr "Koristi pregled stablom" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" +msgstr "" +"Da li treba biti korišćeno stablo za kretanje spiskom pregleda umesto običnog " +"spiska" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 msgid "Desktop font" msgstr "Slovni lik radne površi" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." msgstr "Opis _slovnog lika koji se koristi za ikonice na radnoj površi." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Prikazuje ličnu ikonicu na radnoj površi" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -2368,11 +2381,11 @@ msgstr "" "Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na ličnu fasciklu će biti " "postavljena na radnu površ." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Ikonica za smeće se nalazi na radnoj površi" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -2380,11 +2393,11 @@ msgstr "" "Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na smeće će biti postavljena na " "radnu površ." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Prikazuje montirane diskove na radnoj površi" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -2392,11 +2405,11 @@ msgstr "" "Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na montirane diskove će biti " "postavljena na radnu površ." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Ikonica mrežnih mesta je prikazana na radnoj površi" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -2404,11 +2417,11 @@ msgstr "" "Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na mrežna mesta će biti " "postavljena na radnu površ." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Naziv lične ikonice na radnoj površi" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -2416,11 +2429,11 @@ msgstr "" "Ovaj naziv se može postaviti ukoliko želite prilagođeni naziv za ličnu " "ikonicu na radnoj površi." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Naziv ikonice smeća na radnoj površi" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -2428,11 +2441,11 @@ msgstr "" "Ovaj naziv se može postaviti ukoliko želite prilagođeni naziv za ikonicu " "smeća na radnoj površi." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "Network servers icon name" msgstr "Ime ikonice za mrežne servere" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -2440,7 +2453,7 @@ msgstr "" "Ovaj naziv se može postaviti ukoliko želite prilagođeni naziv za ikonicu " "mrežnih servera na radnoj površi." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -2452,11 +2465,11 @@ msgstr "" "broj linija, a ako je broj 0 ili manji neće postojati ograničenje na broj " "linija." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 msgid "Fade the background on change" msgstr "Pretapa pozadinu prilikom izmene" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." @@ -2464,74 +2477,71 @@ msgstr "" "Ukoliko je izabrano, Nautilus će koristiti blagi prelaz pri promeni pozadina " "radne površi." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Niska sa veličinom upravljačkog prozora." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." msgstr "Niska koja sadrži sačuvanu veličinu i koordinate upravljačkih prozora." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "Da li da upravljački prozor bude podrazumevano umanjen." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Da li da upravljački prozor bude podrazumevano uvećan." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 msgid "Width of the side pane" msgstr "Širina bočne površi" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Podrazumevana širina bočne površi u novim prozorima." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Prikazuje polje za adresu u novim prozorima" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Ukoliko je izabrano, u novotvorenim prozorima će biti prikazano polje za unos " "adrese." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Prikazuje bočnu površ u novim prozorima" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Ukoliko je izabrano, u novotvorenim prozorima će biti prikazana bočna površ." #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 -#| msgid "Send To..." msgid "Send To…" msgstr "Pošalji…" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 -#| msgid "Send file by mail, instant message..." msgid "Send file by mail, instant message…" msgstr "Pošaljite datoteku preko el. pošte, brzih poruka…" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 -#| msgid "Send files by mail, instant message..." msgid "Send files by mail, instant message…" msgstr "Pošaljite datoteke preko el. pošte, brzih poruka…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:227 ../src/nautilus-window-slot.c:1597 +#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1597 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Uhhh! Nešto je pošlo naopako." -#: ../src/nautilus-application.c:229 +#: ../src/nautilus-application.c:234 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2542,7 +2552,7 @@ msgstr "" "postavite ovlašćenja tako da može biti napravljena:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:234 +#: ../src/nautilus-application.c:239 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2553,7 +2563,7 @@ msgstr "" "postavite ovlašćenja tako da mogu biti napravljene:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:368 +#: ../src/nautilus-application.c:373 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2561,8 +2571,8 @@ msgstr "" "Nautilus 3.0 ne podržava postojeću fasciklu sa podešavanjima i preći će na " "novu unutar fascikle ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:847 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196 +#: ../src/nautilus-application.c:854 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 #: ../src/nautilus-window-menus.c:253 #, c-format msgid "" @@ -2572,65 +2582,73 @@ msgstr "" "Došlo je do greške u prikazivanju pomoći: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:1018 +#: ../src/nautilus-application.c:1025 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "„--check“ se ne može koristiti uz ostale opcije." -#: ../src/nautilus-application.c:1024 +#: ../src/nautilus-application.c:1031 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "„--quit“ se ne može koristiti sa putanjama." -#: ../src/nautilus-application.c:1031 +#: ../src/nautilus-application.c:1038 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "„--geometry“ se može koristiti samo sa jednom putanjom." -#: ../src/nautilus-application.c:1037 -#| msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." +#: ../src/nautilus-application.c:1044 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "„--select“ mora da se koristiti barem sa jednom putanjom." -#: ../src/nautilus-application.c:1135 +#: ../src/nautilus-application.c:1050 +msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." +msgstr "„--no-desktop“ i „--force-desktop“ ne mogu biti korišćeni zajedno." + +#: ../src/nautilus-application.c:1148 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Sprovodi skup brzih samoprovera." -#: ../src/nautilus-application.c:1141 +#: ../src/nautilus-application.c:1154 msgid "Show the version of the program." msgstr "Prikazuje izdanje programa." -#: ../src/nautilus-application.c:1143 +#: ../src/nautilus-application.c:1156 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Stvara početni prozor sa datim dimenzijama i pozicijom." -#: ../src/nautilus-application.c:1143 +#: ../src/nautilus-application.c:1156 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" -#: ../src/nautilus-application.c:1145 +#: ../src/nautilus-application.c:1158 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Stvara prozore samo za izričito navedene putanje." -#: ../src/nautilus-application.c:1147 -msgid "" -"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -"dialog)." -msgstr "" -"Ne upravlja radnom površi (zanemaruje sva podešavanja u prozorčetu sa " -"postavkama)." - -#: ../src/nautilus-application.c:1149 +#: ../src/nautilus-application.c:1160 +#| msgid "" +#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +#| "dialog)." +msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "Nikada ne upravlja radnom površi (zanemaruje postavke Gpodešavanja)." + +#: ../src/nautilus-application.c:1162 +#| msgid "" +#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +#| "dialog)." +msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "Uvek upravlja radnom površi (zanemaruje postavke Gpodešavanja)." + +#: ../src/nautilus-application.c:1164 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Napušta Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:1151 -#| msgid "Select the columns visible in this folder" +#: ../src/nautilus-application.c:1166 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Izaberite navedenu putanju u polaznoj fascikli." -#: ../src/nautilus-application.c:1152 +#: ../src/nautilus-application.c:1167 msgid "[URI...]" msgstr "[Putanja...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1165 +#: ../src/nautilus-application.c:1180 msgid "" "\n" "\n" @@ -2642,13 +2660,13 @@ msgstr "" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1175 +#: ../src/nautilus-application.c:1190 msgid "Could not parse arguments" msgstr "Ne mogu da obradim argumente" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1207 +#: ../src/nautilus-application.c:1223 msgid "Could not register the application" msgstr "Ne mogu da zabeležim program" @@ -2726,12 +2744,12 @@ msgstr "_Pokreni" msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nema obeleživača" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:242 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:246 msgid "Bookmarks" msgstr "Obeleživači" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2743 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" @@ -2831,26 +2849,26 @@ msgstr "Ikonice uređene prema značaju pretrage u redovima" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2282 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Icon View" msgstr "Prikaži kao ikone" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2284 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2294 msgid "_Icons" msgstr "_Ikonice" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2285 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2295 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Prikaz ikonicama je naišao na grešku." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2286 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2296 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Prikaz ikonicama je naišao na grešku pri pokretanju." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2287 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2297 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Otvorite ovu putanju u prikazu pomoću ikonica." @@ -2926,8 +2944,8 @@ msgstr "Po_veži se" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7142 -#: ../src/nautilus-view.c:8675 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7146 +#: ../src/nautilus-view.c:8679 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Iz_baci smeće" @@ -2960,8 +2978,8 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Izbaci smeće" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 +#: ../src/nautilus-view.c:7147 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Izbacite sve stavke iz smeća" @@ -2977,7 +2995,6 @@ msgstr "Ređa ikonice tako da bolje stanu u prozor i izbegava preklapanje" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764 -#| msgid "Resize Icon..." msgid "Resize Icon…" msgstr "Rastegni ikonicu…" @@ -3022,7 +3039,7 @@ msgstr "Naredba" #. hardcode "Desktop" #: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:263 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:529 msgid "Desktop" msgstr "Radna površ" @@ -3132,7 +3149,7 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Preimenujem „%s“ u „%s“." #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4049 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4076 msgid "None" @@ -3212,8 +3229,8 @@ msgstr "_Pitaj svaki put" #. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:537 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:543 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 msgid "Trash" msgstr "Smeće" @@ -3237,155 +3254,159 @@ msgstr "" "Izaberite redosled podataka koji se pojavljuju ispod naziva ikonica. Više " "podataka će biti prikazano kada uvećate." +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1790 ../src/nautilus-list-view.c:3325 +msgid "List View" +msgstr "Prikaži kao spisak" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "Navigate folders in a tree" +msgstr "Razgledajte fascikle u stablu" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "Display" msgstr "Prikaz" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Izaberite redosled podataka pri prikazu spiska." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 msgid "List Columns" msgstr "Kolone spiska" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Prikaži _umanjeni pregled:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Samo za datoteke manje od:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4477 msgid "Folders" msgstr "Fascikle" # bug:??? -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "Count _number of items:" msgstr "Pre_broj stavke:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 msgid "Preview" msgstr "Pregled" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1554 ../src/nautilus-list-view.c:2999 -msgid "List View" -msgstr "Prikaži kao spisak" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 msgid "Always" msgstr "Uvek" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 msgid "Local Files Only" msgstr "Samo za lokalne datoteke" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "Never" msgstr "Nikad" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 msgid "By Name" msgstr "Prema nazivu" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 msgid "By Size" msgstr "Prema veličini" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "By Type" msgstr "Prema vrsti" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "By Modification Date" msgstr "Prema datumu izmene" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "By Access Date" msgstr "Prema datumu pristupa" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 msgid "By Trashed Date" msgstr "Prema datumu brisanja" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "33%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "66%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" @@ -3427,7 +3448,6 @@ msgid "Copyright" msgstr "Autorska prava" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 -#| msgid "Trashed On" msgid "Created On" msgstr "Napravljeno" @@ -3519,52 +3539,50 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Ne mogu da učitam podatke o slici" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:606 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244 -#| msgid "Loading..." +#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:606 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2245 msgid "Loading…" msgstr "Učitavam…" -#: ../src/nautilus-list-model.c:376 +#: ../src/nautilus-list-model.c:370 msgid "(Empty)" msgstr "(Prazno)" # bug: plural-forms? -#: ../src/nautilus-list-view.c:2253 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2579 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s — prikazane kolone" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2273 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2599 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Izaberite dodatne podatke za prikaz u ovoj fascikli:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2328 -#| msgid "Visible _Columns..." +#: ../src/nautilus-list-view.c:2654 msgid "Visible _Columns…" msgstr "Prikazane _kolone…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2329 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2655 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Izaberite kolone prikazane u ovoj fascikli" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3001 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3327 msgid "_List" msgstr "Spis_ak" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3002 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3328 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Prikaz spiska je naišao na grešku." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3003 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3329 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Prikaz spiska je naišao na grešku pri pokretanju." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3004 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3330 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Otvorite ovu putanju u prikazu pomoću spiska." @@ -3608,9 +3626,9 @@ msgstr "Ne možete koristiti vezu zato što ne postoji njeno odredište „%s“ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7200 -#: ../src/nautilus-view.c:7314 ../src/nautilus-view.c:8288 -#: ../src/nautilus-view.c:8592 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7204 +#: ../src/nautilus-view.c:7318 ../src/nautilus-view.c:8292 +#: ../src/nautilus-view.c:8596 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pre_mesti u smeće" @@ -3733,215 +3751,219 @@ msgstr[3] "Otvaram jednu stavku." msgid "Close tab" msgstr "Zatvorite list" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:234 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:238 msgid "Devices" msgstr "Uređaji" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:493 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:499 msgid "Places" msgstr "Mesta" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:500 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:506 msgid "Recent" msgstr "Skorašnje" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:502 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 msgid "Recent files" msgstr "Skorašnje datoteke" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513 ../src/nautilus-window-menus.c:534 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519 ../src/nautilus-window-menus.c:534 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otvorite vašu ličnu fasciklu" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:525 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:531 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Prikažite sadržaj radne površi u vidu fascikle" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:539 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:545 msgid "Open the trash" msgstr "Otvorite smeće" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:591 ../src/nautilus-places-sidebar.c:616 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:597 ../src/nautilus-places-sidebar.c:622 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:805 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Montirajte i otvorite %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:697 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Prikažite sadržaj sistema datoteka" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:769 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 msgid "Network" msgstr "Mreža" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:781 msgid "Browse Network" msgstr "Razgledajte mrežu" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:783 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Razgledajte sadržaj na mreži" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791 +#| msgid "Connect to the selected drive" +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "Povežite se na adresu mrežnog servera" + #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1609 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 -#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266 -#: ../src/nautilus-view.c:7338 ../src/nautilus-view.c:7924 -#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8011 -#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8113 -#: ../src/nautilus-view.c:8117 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2792 +#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928 +#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015 +#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8117 +#: ../src/nautilus-view.c:8121 msgid "_Start" msgstr "_Pokreni" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1610 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 -#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270 -#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7953 -#: ../src/nautilus-view.c:8040 ../src/nautilus-view.c:8142 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2799 +#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957 +#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146 #: ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1615 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693 msgid "_Power On" msgstr "_Uključi" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1616 ../src/nautilus-view.c:7957 -#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-view.c:7961 +#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1619 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Poveži uređaj" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1620 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1698 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Otkači uređaj" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1623 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Po_kreni uređaj sa više diskova" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1624 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1628 ../src/nautilus-view.c:8027 -#: ../src/nautilus-view.c:8129 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 ../src/nautilus-view.c:8031 +#: ../src/nautilus-view.c:8133 msgid "_Unlock Drive" msgstr "O_tključaj uređaj" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1629 ../src/nautilus-view.c:7969 -#: ../src/nautilus-view.c:8056 ../src/nautilus-view.c:8158 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707 ../src/nautilus-view.c:7973 +#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zaključaj uređaj" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2315 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1784 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2428 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Ne mogu da pokrenem %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2102 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2187 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2215 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2243 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Ne mogu da izbacim %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2270 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2383 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Ne mogu da pratim promene na %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2370 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2483 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Ne mogu da zaustavim %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601 ../src/nautilus-view.c:7114 -#: ../src/nautilus-view.c:8516 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2714 ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-view.c:8520 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-view.c:7126 -#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8237 -#: ../src/nautilus-view.c:8570 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2722 ../src/nautilus-view.c:7130 +#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241 +#: ../src/nautilus-view.c:8574 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novom _listu" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:8229 -#: ../src/nautilus-view.c:8550 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2729 ../src/nautilus-view.c:8233 +#: ../src/nautilus-view.c:8554 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2737 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj obeleživač" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639 -#| msgid "Re_name" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2752 msgid "Rename…" msgstr "Preimenuj…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 ../src/nautilus-view.c:7230 -#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:7326 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2764 ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330 msgid "_Mount" msgstr "_Zakači" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2658 ../src/nautilus-view.c:7234 -#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2771 ../src/nautilus-view.c:7238 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334 msgid "_Unmount" msgstr "_Otkači" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-view.c:7238 -#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2778 ../src/nautilus-view.c:7242 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338 msgid "_Eject" msgstr "_Izbaci" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7250 -#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7346 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2785 ../src/nautilus-view.c:7254 +#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "_Detect Media" msgstr "Pro_nađi medijum" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2820 msgid "_Properties" msgstr "_Osobine" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3263 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3394 msgid "Computer" msgstr "Računar" #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274 msgid "File Operations" msgstr "Radnje nad datotekama" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119 msgid "Show Details" msgstr "Prikaži detalje" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" @@ -3950,7 +3972,7 @@ msgstr[1] "U toku su %'d radnje nad datotekama" msgstr[2] "U toku je %'d radnji nad datotekama" msgstr[3] "U toku je jedna radnja nad datotekama" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Sve radnje nad datotekama su uspešno završene" @@ -4196,7 +4218,6 @@ msgid "Security context:" msgstr "Bezbednosni kontekst:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4580 -#| msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Izmeni ovlašćenja za sadržane datoteke…" @@ -4217,7 +4238,7 @@ msgstr "Otvori programom" msgid "Creating Properties window." msgstr "Stvaram prozor sa osobinama." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5459 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Izaberite vašu ikonicu" @@ -4262,7 +4283,6 @@ msgid "Any" msgstr "Bilo koja" #: ../src/nautilus-query-editor.c:687 -#| msgid "Other Type..." msgid "Other Type…" msgstr "Druga vrsta…" @@ -4284,7 +4304,6 @@ msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Dodajte novi uslov za ovu pretragu" #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52 -#| msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu." msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." msgstr "Datoteke iz ove fascikle će se pojaviti u izborniku „Novi dokument“." @@ -4292,26 +4311,24 @@ msgstr "Datoteke iz ove fascikle će se pojaviti u izborniku „Novi dokument“ msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Datoteke u ovoj fascikli će se pojaviti u izborniku „Skripte“." -#: ../src/nautilus-toolbar.c:416 -#| msgid "File Operations" +#: ../src/nautilus-toolbar.c:473 msgid "View options" msgstr "Mogućnosti pregleda" -#: ../src/nautilus-toolbar.c:433 -#| msgid "Icon Captions" +#: ../src/nautilus-toolbar.c:490 msgid "Location options" msgstr "Mogućnosti mesta" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203 msgid "Restore" msgstr "Povrati" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Vratite sve izabrane ikonice na njihovo prvobitno mesto" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210 msgid "Empty" msgstr "Isprazni" @@ -4361,7 +4378,7 @@ msgstr "_Fascikla:" msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Izaberite fasciklu za čuvanje pretrage" -#: ../src/nautilus-view.c:2255 +#: ../src/nautilus-view.c:2259 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4369,20 +4386,20 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 ne podržava postojeću fasciklu sa podešavanjima i preći će na " "novu unutar fascikle „~/.local/share/nautilus“" -#: ../src/nautilus-view.c:2683 +#: ../src/nautilus-view.c:2687 msgid "Content View" msgstr "Pregled sadržaja" -#: ../src/nautilus-view.c:2684 +#: ../src/nautilus-view.c:2688 msgid "View of the current folder" msgstr "Pregled tekuće fascikle" -#: ../src/nautilus-view.c:2879 ../src/nautilus-view.c:2914 +#: ../src/nautilus-view.c:2883 ../src/nautilus-view.c:2918 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s“ je izabrano" -#: ../src/nautilus-view.c:2881 +#: ../src/nautilus-view.c:2885 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4391,7 +4408,7 @@ msgstr[1] "Izabrane su %'d fascikle" msgstr[2] "Izabrano je %'d fascikli" msgstr[3] "Izabrana je jedna fascikla" -#: ../src/nautilus-view.c:2891 +#: ../src/nautilus-view.c:2895 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4401,7 +4418,7 @@ msgstr[2] " (sadrži %'d stavki)" msgstr[3] " (sadrži jednu stavku)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2902 +#: ../src/nautilus-view.c:2906 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -4410,7 +4427,7 @@ msgstr[1] " (sadrže ukupno %'d stavke)" msgstr[2] " (sadrže ukupno %'d stavki)" msgstr[3] " (sadrže ukupno jednu stavku)" -#: ../src/nautilus-view.c:2917 +#: ../src/nautilus-view.c:2921 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4420,7 +4437,7 @@ msgstr[2] "Izabrano je %'d stavki" msgstr[3] "Izabrana je jedna stavka" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2924 +#: ../src/nautilus-view.c:2928 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4433,7 +4450,7 @@ msgstr[3] "Izabrana je jedna druga stavka" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2938 +#: ../src/nautilus-view.c:2942 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4445,17 +4462,17 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2962 +#: ../src/nautilus-view.c:2966 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4335 +#: ../src/nautilus-view.c:4339 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otvori pomoću %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4337 +#: ../src/nautilus-view.c:4341 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" @@ -4464,96 +4481,96 @@ msgstr[1] "Koristi „%s“ za otvaranje izabrane stavke" msgstr[2] "Koristi „%s“ za otvaranje izabranih stavki" msgstr[3] "Koristi „%s“ za otvaranje izabrane stavke" -#: ../src/nautilus-view.c:5080 +#: ../src/nautilus-view.c:5084 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "Pokreni „%s“ na svakoj izabranoj stavci" -#: ../src/nautilus-view.c:5334 +#: ../src/nautilus-view.c:5338 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "Napravi novi dokument prema šablonu „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:5934 +#: ../src/nautilus-view.c:5938 msgid "Select Destination" msgstr "Izaberite odredište" -#: ../src/nautilus-view.c:5938 +#: ../src/nautilus-view.c:5942 msgid "_Select" msgstr "_Izaberi" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6452 +#: ../src/nautilus-view.c:6456 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Ne mogu da uklonim „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6479 +#: ../src/nautilus-view.c:6483 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:6501 +#: ../src/nautilus-view.c:6505 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Ne mogu da zaustavim uređaj" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6603 +#: ../src/nautilus-view.c:6607 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7094 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 msgid "New _Document" msgstr "Novi _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7095 +#: ../src/nautilus-view.c:7099 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otvori po_moću" -#: ../src/nautilus-view.c:7096 +#: ../src/nautilus-view.c:7100 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Izaberite program kojim da otvorim izabranu stavku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7351 +#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7355 #: ../src/nautilus-window-menus.c:573 msgid "P_roperties" msgstr "Oso_bine" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8663 +#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:8667 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine svake izabrane stavke" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7106 +#: ../src/nautilus-view.c:7110 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _fascikla" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7107 +#: ../src/nautilus-view.c:7111 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Napravite praznu fasciklu unutar tekuće fascikle" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7114 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Nova fascikla sa izborom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7111 +#: ../src/nautilus-view.c:7115 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Napravite novu fasciklu koja sadrži izabrane stavke" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7115 +#: ../src/nautilus-view.c:7119 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otvorite izabranu stavku u ovom prozoru" @@ -4562,68 +4579,66 @@ msgstr "Otvorite izabranu stavku u ovom prozoru" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7292 +#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7296 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Otvori u upravljačkom prozoru" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7123 +#: ../src/nautilus-view.c:7127 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Otvorite svaku izabranu stavku u upravljačkom prozoru" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7127 +#: ../src/nautilus-view.c:7131 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Otvorite svaku izabranu stavku u novom listu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7130 -#| msgid "Other _Application..." +#: ../src/nautilus-view.c:7134 msgid "Other _Application…" msgstr "Drugi _program…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7131 ../src/nautilus-view.c:7135 +#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7139 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Izaberite neki drugi program za otvaranje izabrane stavke" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7134 -#| msgid "Open With Other _Application..." +#: ../src/nautilus-view.c:7138 msgid "Open With Other _Application…" msgstr "Otvori drugim _programom…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7138 +#: ../src/nautilus-view.c:7142 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otvori fasciklu sa skriptama" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-view.c:7143 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Prikažite fasciklu koja sadrži skripte iz ovog izbornika" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pripremite izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7151 +#: ../src/nautilus-view.c:7155 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Pripremite izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-view.c:7159 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Premestite ili umnožite datoteke izabrane naredbom Iseci ili Umnoži" @@ -4631,12 +4646,12 @@ msgstr "Premestite ili umnožite datoteke izabrane naredbom Iseci ili Umnoži" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7160 ../src/nautilus-view.c:7309 +#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "U_baci u fasciklu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:7165 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4646,59 +4661,56 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7164 -#| msgid "Copy To..." +#: ../src/nautilus-view.c:7168 msgid "Copy To…" msgstr "Umnoži u…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7165 +#: ../src/nautilus-view.c:7169 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Umnožite izabrane datoteke na drugo mesto" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7168 -#| msgid "Move To..." +#: ../src/nautilus-view.c:7172 msgid "Move To…" msgstr "Premesti u…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7169 +#: ../src/nautilus-view.c:7173 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Premestite izabrane datoteke na drugo mesto" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7177 msgid "Select all items in this window" msgstr "Izaberite sve stavke u ovom prozoru" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7176 -#| msgid "Select Items Matching" +#: ../src/nautilus-view.c:7180 msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "Označi _stavke po uslovu…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Izaberite stavke koje odgovaraju datom obrascu u tekućem prozoru" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#: ../src/nautilus-view.c:7184 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Preokreni izbor" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7181 +#: ../src/nautilus-view.c:7185 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Izaberite sve stavke osim onih koje su trenutno izabrane" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7184 ../src/nautilus-view.c:8646 +#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:8650 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Napravi _vezu" @@ -4707,75 +4719,74 @@ msgstr[2] "Napravi _veze" msgstr[3] "Napravi _vezu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-view.c:7189 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Napravite simboličku vezu za svaku izabranu stavku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7188 -#| msgid "Rena_me..." +#: ../src/nautilus-view.c:7192 msgid "Rena_me…" msgstr "Prei_menuj…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7189 +#: ../src/nautilus-view.c:7193 msgid "Rename selected item" msgstr "Promenite naziv izabrane stavke" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7192 +#: ../src/nautilus-view.c:7196 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Postavi za pozadinu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:7197 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Učinite stavku pozadinom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:8593 +#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8597 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Premestite svaku izabranu stavku u smeće" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7204 ../src/nautilus-view.c:7318 -#: ../src/nautilus-view.c:8623 +#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322 +#: ../src/nautilus-view.c:8627 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8624 +#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8628 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Uklonite izabranu stavku, bez premeštanja u smeće" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322 +#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326 msgid "_Restore" msgstr "_Vrati" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7212 +#: ../src/nautilus-view.c:7216 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7213 +#: ../src/nautilus-view.c:7217 msgid "Undo the last action" msgstr "Opozovite poslednju radnju" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7216 +#: ../src/nautilus-view.c:7220 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7217 +#: ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ponavite poslednju poništenu radnju" @@ -4787,126 +4798,125 @@ msgstr "Ponavite poslednju poništenu radnju" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Postavi pregle_d na podrazumevano" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7227 +#: ../src/nautilus-view.c:7231 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Vratite poredak i uvećanje prema postavkama za ovaj pregled" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7231 +#: ../src/nautilus-view.c:7235 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montirajte izabrani disk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7235 +#: ../src/nautilus-view.c:7239 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Demontirajte izabrani disk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7239 +#: ../src/nautilus-view.c:7243 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Izbacite izabrani disk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7243 +#: ../src/nautilus-view.c:7247 msgid "Start the selected volume" msgstr "Pokrenite izabrani disk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7247 ../src/nautilus-view.c:8143 +#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8147 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Zaustavite izabrani disk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:7275 -#: ../src/nautilus-view.c:7347 +#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7279 +#: ../src/nautilus-view.c:7351 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Pronađite medijume na izabranom uređaju" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7255 +#: ../src/nautilus-view.c:7259 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Montirajte disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7259 +#: ../src/nautilus-view.c:7263 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Demontirajte disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7263 +#: ../src/nautilus-view.c:7267 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Izbacite disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7267 +#: ../src/nautilus-view.c:7271 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Pokrenite disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7271 +#: ../src/nautilus-view.c:7275 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Zaustavite disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7278 +#: ../src/nautilus-view.c:7282 msgid "Open File and Close window" msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7282 +#: ../src/nautilus-view.c:7286 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Sačuvaj pretragu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7283 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 msgid "Save the edited search" msgstr "sačuvajte izmenjenu pretragu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7286 -#| msgid "Sa_ve Search As..." +#: ../src/nautilus-view.c:7290 msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "_Sačuvaj pretragu kao…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7287 +#: ../src/nautilus-view.c:7291 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Sačuvajte tekuću pretragu kao datoteku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7293 +#: ../src/nautilus-view.c:7297 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Otvorite ovu fasciklu u upravljačkom prozoru" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7297 +#: ../src/nautilus-view.c:7301 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Otvorite fasciklu u novom listu" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7302 +#: ../src/nautilus-view.c:7306 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Pripremite ovu fasciklu za premeštanje pomoću naredbe Ubaci" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 +#: ../src/nautilus-view.c:7310 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Pripremite ovu fasciklu za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 +#: ../src/nautilus-view.c:7314 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4915,234 +4925,234 @@ msgstr "" "ovu fasciklu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7315 +#: ../src/nautilus-view.c:7319 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Premestite ovu fasciklu u Smeće" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7323 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Obrišite ovu fasciklu, bez premeštanja u smeće" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7327 +#: ../src/nautilus-view.c:7331 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Montirajte disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7335 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Demontirajte disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7335 +#: ../src/nautilus-view.c:7339 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Izbacite disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7339 +#: ../src/nautilus-view.c:7343 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Pokrenite disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 +#: ../src/nautilus-view.c:7347 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Zaustavite disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7352 ../src/nautilus-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-view.c:7356 ../src/nautilus-window-menus.c:574 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Prikažite ili izmenite osobine ove fascikle" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7358 +#: ../src/nautilus-view.c:7362 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7359 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Određuje da li da se prikazuju skrivene datoteke u tekućem prozoru" -#: ../src/nautilus-view.c:7420 +#: ../src/nautilus-view.c:7424 msgid "Run or manage scripts" msgstr "Pokreni ili upravljaj skriptama" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7422 +#: ../src/nautilus-view.c:7426 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripte" -#: ../src/nautilus-view.c:7772 +#: ../src/nautilus-view.c:7776 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Premestite otvorenu fasciklu iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7776 +#: ../src/nautilus-view.c:7780 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabranu fasciklu iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7779 +#: ../src/nautilus-view.c:7783 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabrane fascikle iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7784 +#: ../src/nautilus-view.c:7788 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Premesti izabranu fasciklu iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7786 +#: ../src/nautilus-view.c:7790 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Premesti izabrane fascikle iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7792 +#: ../src/nautilus-view.c:7796 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabranu datoteku iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7795 +#: ../src/nautilus-view.c:7799 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabrane datoteke iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7800 +#: ../src/nautilus-view.c:7804 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Premesti izabranu datoteku iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7802 +#: ../src/nautilus-view.c:7806 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Premesti izabrane datoteke iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7808 +#: ../src/nautilus-view.c:7812 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabranu stavku iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7811 +#: ../src/nautilus-view.c:7815 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabrane stavke iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7816 +#: ../src/nautilus-view.c:7820 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Premesti izabranu stavku iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7818 +#: ../src/nautilus-view.c:7822 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Premesti izabrane stavke iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7925 ../src/nautilus-view.c:7929 -#: ../src/nautilus-view.c:8114 ../src/nautilus-view.c:8118 +#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:7933 +#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8122 msgid "Start the selected drive" msgstr "Pokrenite izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8019 -#: ../src/nautilus-view.c:8121 +#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023 +#: ../src/nautilus-view.c:8125 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži se" -#: ../src/nautilus-view.c:7933 ../src/nautilus-view.c:8122 +#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Povežite se na izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023 -#: ../src/nautilus-view.c:8125 +#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027 +#: ../src/nautilus-view.c:8129 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova" -#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126 +#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Pokrenite izabrani uređaj sa više diskova" -#: ../src/nautilus-view.c:7940 +#: ../src/nautilus-view.c:7944 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Otključaj uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130 +#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Otključajte izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:7954 +#: ../src/nautilus-view.c:7958 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Zaustavite izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:7958 ../src/nautilus-view.c:8147 +#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Bezbedno uklonite izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8048 -#: ../src/nautilus-view.c:8150 +#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052 +#: ../src/nautilus-view.c:8154 msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini vezu" -#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151 +#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Prekinite vezu sa izabranim uređajem" -#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052 -#: ../src/nautilus-view.c:8154 +#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056 +#: ../src/nautilus-view.c:8158 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diska" -#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155 +#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Zaustavlja izabrani uređaj sa više diska" -#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159 +#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Zaključava izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:8012 ../src/nautilus-view.c:8016 +#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8020 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Pokreće uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8020 +#: ../src/nautilus-view.c:8024 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Povezuje uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8024 +#: ../src/nautilus-view.c:8028 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Pokreće uređaj sa više diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8028 +#: ../src/nautilus-view.c:8032 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Otključava uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8041 +#: ../src/nautilus-view.c:8045 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Zaustavi uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8045 +#: ../src/nautilus-view.c:8049 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Bezbedno uklanja uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8049 +#: ../src/nautilus-view.c:8053 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Prekida vezu sa uređajem koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8053 +#: ../src/nautilus-view.c:8057 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Zaustavlja uređaj sa više diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8057 +#: ../src/nautilus-view.c:8061 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Zaključava uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8284 ../src/nautilus-view.c:8588 +#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8592 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Trajno obriši" -#: ../src/nautilus-view.c:8285 +#: ../src/nautilus-view.c:8289 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Trajno briše otvorenu fasciklu" -#: ../src/nautilus-view.c:8289 +#: ../src/nautilus-view.c:8293 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Premešta otvorenu fasciklu u Smeće" -#: ../src/nautilus-view.c:8459 +#: ../src/nautilus-view.c:8463 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -5151,17 +5161,16 @@ msgstr[1] "Nova fascikla sa izborom (%'d stavke)" msgstr[2] "Nova fascikla sa izborom (%'d stavki)" msgstr[3] "Nova fascikla sa izborom (jedna stavka)" -#: ../src/nautilus-view.c:8503 +#: ../src/nautilus-view.c:8507 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "O_tvori pomoću %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8514 -#| msgid "_Run" +#: ../src/nautilus-view.c:8518 msgid "Run" msgstr "Pokreni" -#: ../src/nautilus-view.c:8552 +#: ../src/nautilus-view.c:8556 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5170,7 +5179,7 @@ msgstr[1] "Otvori u %'d nova _prozora" msgstr[2] "Otvori u %'d novih _prozora" msgstr[3] "Otvori u jednom novom _prozoru" -#: ../src/nautilus-view.c:8572 +#: ../src/nautilus-view.c:8576 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5179,20 +5188,19 @@ msgstr[1] "Otvori u %'d nova _lista" msgstr[2] "Otvori u %'d novih _lista" msgstr[3] "Otvori u jednom novom _listu" -#: ../src/nautilus-view.c:8589 +#: ../src/nautilus-view.c:8593 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Trajno obriši sve izabrane stavke" -#: ../src/nautilus-view.c:8620 +#: ../src/nautilus-view.c:8624 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "_Ukloni iz skorašnjih" -#: ../src/nautilus-view.c:8621 -#| msgid "Move each selected item to the Trash" +#: ../src/nautilus-view.c:8625 msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "Uklonite svaku izabranu stavku iz spiska nedavno korišćenih" -#: ../src/nautilus-view.c:8661 +#: ../src/nautilus-view.c:8665 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine otvorene fascikle" @@ -5445,7 +5453,6 @@ msgstr "Koristite uobičajeni pregled" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:529 -#| msgid "Connect to _Server" msgid "Connect to _Server…" msgstr "Poveži se na _server…" @@ -5505,7 +5512,6 @@ msgstr "Idite na sledeću posećenu putanju" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:551 -#| msgid "Enter _Location" msgid "Enter _Location…" msgstr "Unesi _putanju…" @@ -5524,7 +5530,6 @@ msgstr "Dodajte obeleživač za trenutno mesto" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:557 -#| msgid "_Bookmarks" msgid "_Bookmarks…" msgstr "_Obeleživači…" @@ -5571,7 +5576,6 @@ msgstr "Izmenite vidljivost bočnog okvira u ovom prozoru" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:589 -#| msgid "_Search for Files..." msgid "_Search for Files…" msgstr "_Traži datoteke…" @@ -5651,8 +5655,7 @@ msgstr "" msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Poruka greške: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244 -#| msgid "Searching..." +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2245 msgid "Searching…" msgstr "Tražim…" |