diff options
-rw-r--r-- | po/nb.po | 183 |
1 files changed, 93 insertions, 90 deletions
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 3.17.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-01 11:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-01 11:10+0200\n" -"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-07 11:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-07 11:48+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: no\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Koble til tjener" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 ../src/nautilus-window.c:2757 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 ../src/nautilus-window.c:2708 msgid "Files" msgstr "Filer" @@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "Vis flere _detaljer" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1587 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4181 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494 -#: ../src/nautilus-view.c:997 ../src/nautilus-view.c:1482 -#: ../src/nautilus-view.c:5313 +#: ../src/nautilus-view.c:992 ../src/nautilus-view.c:1457 +#: ../src/nautilus-view.c:5243 msgid "_Cancel" msgstr "A_vbryt" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1701 ../src/nautilus-pathbar.c:295 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1701 ../src/nautilus-pathbar.c:404 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1072 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 msgid "Home" @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Alt som ligger i papirkurven slettes for godt." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458 -#: ../src/nautilus-window.c:1225 +#: ../src/nautilus-window.c:1223 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "Ikke tø_m papirkurv" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 -#: ../src/nautilus-view.c:5705 +#: ../src/nautilus-view.c:5635 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Fikk ikke tilgang til «%s»" @@ -2025,11 +2025,11 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether to enable recursive search or not" -msgstr "" +msgstr "Hvorvidt rekursivt søk skal slås på eller ikke" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enables or disables recursive search in Nautilus." -msgstr "" +msgstr "Slå på eller av rekursivt søk i Nautilus." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" @@ -2254,14 +2254,14 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 msgid "Whether to switch to the list view on search" -msgstr "" +msgstr "Hvorvidt listevisning brukes ved søk" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If this is set to true, view mode will be switched to the list view while " "searching. However, if the user changes the mode manually, this will be " "disabled." -msgstr "" +msgstr "Hvis denne settes til «true» vil visningsmodus byttes til listevisning ved søk. Hvis bruker bytter modus manuelt vil dette slås av." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 msgid "Bulk rename utility" @@ -3282,7 +3282,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Klarte ikke å laste inn bildeinformasjon" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-view.c:347 +#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-view.c:342 #: ../src/nautilus-window-slot.c:560 msgid "Loading…" msgstr "Laster …" @@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr[1] "Dette åpner %d separate vinduer." #: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:857 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1034 ../src/nautilus-mime-actions.c:1587 -#: ../src/nautilus-view.c:997 +#: ../src/nautilus-view.c:992 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -3367,7 +3367,7 @@ msgid "_Display" msgstr "_Vis" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:848 ../src/nautilus-mime-actions.c:1583 -#: ../src/nautilus-view.c:988 +#: ../src/nautilus-view.c:983 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Er du sikker på at du vil åpne alle filer?" @@ -3489,6 +3489,21 @@ msgstr "Mappen er tom" msgid "Close tab" msgstr "Lukk fane" +#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:1 +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:12 +msgid "Open In New _Tab" +msgstr "Åpne i ny _fane" + +#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:2 +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:13 +msgid "Open In New _Window" +msgstr "Åpne i nytt _vindu" + +#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:3 +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:5 +msgid "P_roperties" +msgstr "E_genskaper" + #: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130 #: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201 msgid "File Operations" @@ -3960,98 +3975,98 @@ msgstr "_Tøm" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Slett alt som ligger i papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:347 +#: ../src/nautilus-view.c:342 msgid "Searching…" msgstr "Søker …" -#: ../src/nautilus-view.c:990 +#: ../src/nautilus-view.c:985 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Dette åpner %'d separat fane." msgstr[1] "Dette åpner %'d separate faner." -#: ../src/nautilus-view.c:993 +#: ../src/nautilus-view.c:988 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Dette åpner %'d separat vindu." msgstr[1] "Dette åpner %'d separate vinduer." -#: ../src/nautilus-view.c:1479 +#: ../src/nautilus-view.c:1454 msgid "Select Items Matching" msgstr "Velg oppføringer med treff" -#: ../src/nautilus-view.c:1484 ../src/nautilus-view.c:5314 +#: ../src/nautilus-view.c:1459 ../src/nautilus-view.c:5244 msgid "_Select" msgstr "_Velg" -#: ../src/nautilus-view.c:1492 +#: ../src/nautilus-view.c:1467 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mønster:" -#: ../src/nautilus-view.c:1498 +#: ../src/nautilus-view.c:1473 msgid "Examples: " msgstr "Eksempler: " -#: ../src/nautilus-view.c:1751 +#: ../src/nautilus-view.c:1726 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "En mappe med dette navnet eksisterer allerede." -#: ../src/nautilus-view.c:1753 +#: ../src/nautilus-view.c:1728 msgid "A file with that name already exists." msgstr "En fil med dette navnet eksisterer allerede." -#: ../src/nautilus-view.c:1812 +#: ../src/nautilus-view.c:1787 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Mappenavn kan ikke inneholde «/»." -#: ../src/nautilus-view.c:1814 +#: ../src/nautilus-view.c:1789 msgid "Files names cannot contain “/”." msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «/»." -#: ../src/nautilus-view.c:1817 +#: ../src/nautilus-view.c:1792 msgid "A folder can not be called “.”." msgstr "En mappe kan ikke kalles «.»." -#: ../src/nautilus-view.c:1819 +#: ../src/nautilus-view.c:1794 msgid "A file can not be called “.”." msgstr "En fil kan ikke kalles «.»." -#: ../src/nautilus-view.c:1822 +#: ../src/nautilus-view.c:1797 msgid "A folder can not be called “..”." msgstr "En mappe kan ikke kalles «..»." -#: ../src/nautilus-view.c:1824 +#: ../src/nautilus-view.c:1799 msgid "A file can not be called “..”." msgstr "En fil kan ikke kalles «..»." -#: ../src/nautilus-view.c:1958 +#: ../src/nautilus-view.c:1933 msgid "Rename" msgstr "Endre navn" -#: ../src/nautilus-view.c:1960 +#: ../src/nautilus-view.c:1935 #, c-format msgid "Rename “%s”" msgstr "Endre navn på «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:1965 ../src/nautilus-view.c:2081 +#: ../src/nautilus-view.c:1940 ../src/nautilus-view.c:2056 msgid "Folder name" msgstr "Mappenavn" -#: ../src/nautilus-view.c:1967 +#: ../src/nautilus-view.c:1942 msgid "File name" msgstr "Filnavn" -#: ../src/nautilus-view.c:2080 +#: ../src/nautilus-view.c:2055 msgid "Create" msgstr "Lag" -#: ../src/nautilus-view.c:2082 +#: ../src/nautilus-view.c:2057 msgid "New Folder" msgstr "Ny mappe" -#: ../src/nautilus-view.c:2517 +#: ../src/nautilus-view.c:2452 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4059,19 +4074,19 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 bruker ikke denne mappen lenger, og prøvde å flytte oppsettet " "til ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-view.c:2938 ../src/nautilus-view.c:2973 +#: ../src/nautilus-view.c:2868 ../src/nautilus-view.c:2903 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "«%s» valgt" -#: ../src/nautilus-view.c:2940 +#: ../src/nautilus-view.c:2870 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d mappe valgt" msgstr[1] "%'d mapper valgt" -#: ../src/nautilus-view.c:2950 +#: ../src/nautilus-view.c:2880 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4079,14 +4094,14 @@ msgstr[0] "(med %'d oppføring)" msgstr[1] "(med %'d oppføringer)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2961 +#: ../src/nautilus-view.c:2891 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(med totalt %'d oppføring)" msgstr[1] "(med totalt %'d oppføringer)" -#: ../src/nautilus-view.c:2976 +#: ../src/nautilus-view.c:2906 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4094,7 +4109,7 @@ msgstr[0] "%'d oppføring valgt" msgstr[1] "%'d oppføringer valgt" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2983 +#: ../src/nautilus-view.c:2913 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4105,7 +4120,7 @@ msgstr[1] "%'d andre oppføringer valgt" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2997 +#: ../src/nautilus-view.c:2927 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4117,102 +4132,102 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3021 +#: ../src/nautilus-view.c:2951 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:5303 +#: ../src/nautilus-view.c:5233 msgid "Select Move Destination" msgstr "Velg mål for flytting" -#: ../src/nautilus-view.c:5305 +#: ../src/nautilus-view.c:5235 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Velg mål for kopiering" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5732 +#: ../src/nautilus-view.c:5662 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Klarte ikke å fjerne «%s»" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5759 +#: ../src/nautilus-view.c:5689 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Klarte ikke å løse ut «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:5781 +#: ../src/nautilus-view.c:5711 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Klarte ikke å stoppe stasjon" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5886 +#: ../src/nautilus-view.c:5816 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Klarte ikke å starte «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:6606 +#: ../src/nautilus-view.c:6532 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Ny mappe med utvalg (%'d oppføring)" msgstr[1] "Ny mappe med utvalg (%'d oppføringer)" -#: ../src/nautilus-view.c:6654 +#: ../src/nautilus-view.c:6580 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Åpne med %s" -#: ../src/nautilus-view.c:6663 +#: ../src/nautilus-view.c:6589 msgid "Run" msgstr "Kjør" -#: ../src/nautilus-view.c:6665 +#: ../src/nautilus-view.c:6591 msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: ../src/nautilus-view.c:6716 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18 +#: ../src/nautilus-view.c:6642 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../src/nautilus-view.c:6719 +#: ../src/nautilus-view.c:6645 msgid "_Connect" msgstr "_Koble til" -#: ../src/nautilus-view.c:6722 +#: ../src/nautilus-view.c:6648 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Start stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-view.c:6725 +#: ../src/nautilus-view.c:6651 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Lås opp stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:6741 +#: ../src/nautilus-view.c:6667 msgid "Stop Drive" msgstr "Stopp stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:6744 +#: ../src/nautilus-view.c:6670 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Fjern stasjon på en trygg måte" -#: ../src/nautilus-view.c:6747 +#: ../src/nautilus-view.c:6673 msgid "_Disconnect" msgstr "_Koble fra" -#: ../src/nautilus-view.c:6750 +#: ../src/nautilus-view.c:6676 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Stopp stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-view.c:6753 +#: ../src/nautilus-view.c:6679 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Lås stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7985 +#: ../src/nautilus-view.c:7807 msgid "Content View" msgstr "Innholdsvisning" -#: ../src/nautilus-view.c:7986 +#: ../src/nautilus-view.c:7808 msgid "View of the current folder" msgstr "Visning for aktiv mappe" @@ -4224,10 +4239,6 @@ msgstr "Nytt _dokument" msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:5 -msgid "P_roperties" -msgstr "E_genskaper" - #: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:6 msgid "_Keep aligned" msgstr "_Behold justert" @@ -4252,14 +4263,6 @@ msgstr "_Åpne skript-mappe" msgid "_Open Item Location" msgstr "_Åpne tilhørende mappe" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:12 -msgid "Open In New _Tab" -msgstr "Åpne i ny _fane" - -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:13 -msgid "Open In New _Window" -msgstr "Åpne i nytt _vindu" - #: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:14 msgid "Open With Other _Application" msgstr "Åpne med _annet program" @@ -4365,51 +4368,51 @@ msgstr "Sluppet tekst.txt" msgid "dropped data" msgstr "data som ble sluppet" -#: ../src/nautilus-window.c:1242 +#: ../src/nautilus-window.c:1240 msgid "_Properties" msgstr "E_genskaper" -#: ../src/nautilus-window.c:1252 +#: ../src/nautilus-window.c:1250 msgid "_Format…" msgstr "_Formater …" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: ../src/nautilus-window.c:1512 +#: ../src/nautilus-window.c:1510 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "«%s» slettet" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: ../src/nautilus-window.c:1517 +#: ../src/nautilus-window.c:1515 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d fil slettet" msgstr[1] "%d filer slettet" -#: ../src/nautilus-window.c:1618 +#: ../src/nautilus-window.c:1616 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Åpne %s" -#: ../src/nautilus-window.c:1753 +#: ../src/nautilus-window.c:1704 msgid "_New Tab" msgstr "_Ny fane" -#: ../src/nautilus-window.c:1763 +#: ../src/nautilus-window.c:1714 msgid "Move Tab _Left" msgstr "F_lytt fane til venstre" -#: ../src/nautilus-window.c:1771 +#: ../src/nautilus-window.c:1722 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flytt fane til høy_re" -#: ../src/nautilus-window.c:1782 +#: ../src/nautilus-window.c:1733 msgid "_Close Tab" msgstr "_Lukk fane" -#: ../src/nautilus-window.c:2759 +#: ../src/nautilus-window.c:2710 msgid "Access and organize your files." msgstr "Utforsk og organiser filer." @@ -4417,7 +4420,7 @@ msgstr "Utforsk og organiser filer." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2768 +#: ../src/nautilus-window.c:2719 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" |