summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/fa.po618
1 files changed, 322 insertions, 296 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 012d01abd..54ef15061 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-22 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-22 16:24+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-29 19:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-30 18:34+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
@@ -451,10 +451,10 @@ msgstr "اگر روی درست تنظیم شود، نوار مکان پنجره
#. Put up the timed wait window.
#: eel/eel-stock-dialogs.c:203 src/nautilus-file-operations.c:258
-#: src/nautilus-files-view.c:5936 src/nautilus-files-view.c:6372
+#: src/nautilus-files-view.c:5933 src/nautilus-files-view.c:6369
#: src/nautilus-mime-actions.c:603 src/nautilus-mime-actions.c:609
#: src/nautilus-mime-actions.c:999 src/nautilus-mime-actions.c:1354
-#: src/nautilus-properties-window.c:5239 src/nautilus-search-popover.c:639
+#: src/nautilus-properties-window.c:4096 src/nautilus-search-popover.c:639
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11
@@ -712,7 +712,7 @@ msgid "Channels:"
msgstr "کانال‌ها:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114
-#: src/nautilus-files-view.c:440 src/nautilus-window-slot.c:930
+#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-window-slot.c:930
msgid "Loading…"
msgstr "بار کردن…"
@@ -852,8 +852,8 @@ msgid ""
"permissions such that it can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
-"نمی‌توان یک شاخهٔ ضروری را ایجاد کرد. لطفاً شاخهٔ زیر را ایجاد کنید، یا مجوزها را طوری "
-"تنظیم کنید که بتوان آن را ایجاد کرد:\n"
+"نمی‌توان یک شاخهٔ ضروری را ایجاد کرد. لطفاً شاخهٔ زیر را ایجاد کنید، یا اجازه‌ها را "
+"طوری تنظیم کنید که بتوان آن را ایجاد کرد:\n"
"%s"
#: src/nautilus-application.c:194
@@ -863,7 +863,7 @@ msgid ""
"permissions such that they can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
-"نمی‌توان شاخه‌های ضروری را ایجاد کرد. لطفاً شاخه‌های زیر را ایجاد کنید، یا مجوزها را "
+"نمی‌توان شاخه‌های ضروری را ایجاد کرد. لطفاً شاخه‌های زیر را ایجاد کنید، یا اجازه‌ها را "
"طوری تنظیم کنید که بتوان آن‌ها را ایجاد کرد:\n"
"%s"
@@ -919,6 +919,20 @@ msgstr "نشانی مشخص شده در شاخهٔ والد برگزیده شو
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
+# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
+#: src/nautilus-app-chooser.c:67
+#, c-format
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr "خطا هنگام تنظیم «⁨%s⁩» به عنوان برنامهٔ پیش‌گزیده: %s"
+
+#: src/nautilus-app-chooser.c:70
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "عدم امکان در تنظیم به عنوان پیش‌گزیده"
+
+#: src/nautilus-app-chooser.c:72
+msgid "OK"
+msgstr "تأیید"
+
#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
#, c-format
msgid ""
@@ -1089,7 +1103,7 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "نام و نقشک پرونده."
#: src/nautilus-column-utilities.c:66
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:212
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:285
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
@@ -1098,7 +1112,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "اندازهٔ پرونده."
#: src/nautilus-column-utilities.c:73
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:119
msgid "Type"
msgstr "گونه"
@@ -1107,7 +1120,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "گونهٔ پرونده."
#: src/nautilus-column-utilities.c:80
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:402
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:473
msgid "Modified"
msgstr "تغییر یافته"
@@ -1124,7 +1137,7 @@ msgid "The detailed type of the file."
msgstr "گونهٔ باجزییات پرونده."
#: src/nautilus-column-utilities.c:96
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:376
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:523
msgid "Accessed"
msgstr "زمان دسترسی"
@@ -1133,7 +1146,7 @@ msgid "The date the file was accessed."
msgstr "تاریخی که از پرونده استفاده شده است."
#: src/nautilus-column-utilities.c:105
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:266
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:498
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176
msgid "Created"
msgstr "ایجاد شده"
@@ -1161,13 +1174,12 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "گروه پرونده."
#: src/nautilus-column-utilities.c:131
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1114
msgid "Permissions"
-msgstr "مجوزها"
+msgstr "اجازه‌ها"
#: src/nautilus-column-utilities.c:132
msgid "The permissions of the file."
-msgstr "مجوزهای پرونده."
+msgstr "اجازه‌های پرونده."
#: src/nautilus-column-utilities.c:139
msgid "Location"
@@ -1302,7 +1314,7 @@ msgstr "لغو"
#: src/nautilus-error-reporting.c:85
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
-msgstr "شما مجوزهای لازم برای نمایش محتویات «⁨%s⁩» را ندارید."
+msgstr "شما اجازه‌های لازم برای نمایش محتویات «⁨%s⁩» را ندارید."
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#: src/nautilus-error-reporting.c:92
@@ -1324,7 +1336,7 @@ msgstr "نمایش این مکان ممکن نیست."
#: src/nautilus-error-reporting.c:142
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
-msgstr "شما مجوزهای لازم برای تغییر گروه «⁨%s⁩» را ندارید."
+msgstr "شما اجازه‌های لازم برای تغییر گروه «⁨%s⁩» را ندارید."
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#. fall through
@@ -1351,11 +1363,11 @@ msgstr "تغییر مالک ممکن نیست."
#: src/nautilus-error-reporting.c:215
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
-msgstr "متأسفانه تغییر مجوزهای «⁨%s⁩» ممکن نیست: %s"
+msgstr "متأسفانه تغییر اجازه‌های «⁨%s⁩» ممکن نیست: %s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:218
msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "تغییر مجوزها ممکن نیست."
+msgstr "تغییر اجازه‌ها ممکن نیست."
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#: src/nautilus-error-reporting.c:253
@@ -1373,7 +1385,7 @@ msgstr "هیچ «⁨%s⁩» در این مکان نیست. ممکن است جا
#: src/nautilus-error-reporting.c:269
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
-msgstr "شما مجوزهای لازم برای تغییر نام «⁨%s⁩» را ندارید."
+msgstr "شما اجازه‌های لازم برای تغییر نام «⁨%s⁩» را ندارید."
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#: src/nautilus-error-reporting.c:278
@@ -1569,7 +1581,7 @@ msgstr "%a %-Oe %b %OY، ⁦%OH:%OM:%OS⁩"
#: src/nautilus-file.c:6011
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "اجازهٔ تنظیم مجوزها را ندارید"
+msgstr "اجازهٔ تنظیم اجازه‌ها را ندارید"
#: src/nautilus-file.c:6334
#, c-format
@@ -1634,7 +1646,7 @@ msgstr "نامعلوم"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7373 src/nautilus-properties-window.c:1260
+#: src/nautilus-file.c:7373 src/nautilus-properties-window.c:841
msgid "unknown"
msgstr "نامعلوم"
@@ -2137,7 +2149,7 @@ msgstr "زباله‌دان را خالی _نکن"
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3173 src/nautilus-files-view.c:6746
+#: src/nautilus-file-operations.c:3173 src/nautilus-files-view.c:6743
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2046
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
@@ -2562,7 +2574,7 @@ msgstr "خطایی در ایجاد پیوند نمادین در ⁨%s⁩ رخ د
#: src/nautilus-file-operations.c:7368
msgid "Setting permissions"
-msgstr "تنظیم مجوزها"
+msgstr "تنظیم اجازه‌ها"
#. localizers: the initial name of a new folder
#: src/nautilus-file-operations.c:7647
@@ -2696,24 +2708,24 @@ msgstr[1] "فشرده‌سازی %'Id پرونده در «⁨%s⁩» انجام
msgid "Compressing Files"
msgstr "فشرده کردن پرونده‌ها"
-#: src/nautilus-files-view.c:440
+#: src/nautilus-files-view.c:441
msgid "Searching…"
msgstr "در حال جست‌وجو…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1804
+#: src/nautilus-files-view.c:1801
msgid "Examples: "
msgstr "مثال‌ها: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2768
+#: src/nautilus-files-view.c:2765
msgid "Could not paste files"
msgstr "نمی‌توان پرونده‌ها را جای‌گذاری کرد"
-#: src/nautilus-files-view.c:2769
+#: src/nautilus-files-view.c:2766
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "دسترسی‌ها اجازهٔ جای‌گذاری در این شاخه را نمی‌دهند"
# در این رشته از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است
-#: src/nautilus-files-view.c:2920
+#: src/nautilus-files-view.c:2917
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.local/share/nautilus"
@@ -2722,19 +2734,19 @@ msgstr ""
"nautilus⁩ منتقل کند"
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
-#: src/nautilus-files-view.c:3428 src/nautilus-files-view.c:3475
+#: src/nautilus-files-view.c:3425 src/nautilus-files-view.c:3472
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "مورد «⁨%s⁩» گزیده شد"
-#: src/nautilus-files-view.c:3432
+#: src/nautilus-files-view.c:3429
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'Id شاخه گزیده شد"
msgstr[1] "%'Id شاخه گزیده شد"
-#: src/nautilus-files-view.c:3446
+#: src/nautilus-files-view.c:3443
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2742,14 +2754,14 @@ msgstr[0] "(شامل %'Id مورد)"
msgstr[1] "(شامل %'Id مورد)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3461
+#: src/nautilus-files-view.c:3458
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(شامل مجموعاً %'Id مورد)"
msgstr[1] "(شامل مجموعاً %'Id مورد)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3480
+#: src/nautilus-files-view.c:3477
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2757,7 +2769,7 @@ msgstr[0] "%'Id مورد گزیده شد"
msgstr[1] "%'Id مورد گزیده شد"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3489
+#: src/nautilus-files-view.c:3486
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2768,7 +2780,7 @@ msgstr[1] "%'Id مورد دیگر گزیده شد"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3504
+#: src/nautilus-files-view.c:3501
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2780,79 +2792,79 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3554
+#: src/nautilus-files-view.c:3551
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s، %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:3652 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:189
+#: src/nautilus-files-view.c:3649 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:189
msgid "No Results Found"
msgstr "هیچ نتیجه‌ای پیدا نشد"
-#: src/nautilus-files-view.c:3653 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:190
+#: src/nautilus-files-view.c:3650 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:190
msgid "Try a different search."
msgstr "جست‌وجویی متفاوت را بیازمایید."
-#: src/nautilus-files-view.c:3658
+#: src/nautilus-files-view.c:3655
msgid "Trash is Empty"
msgstr "زباله‌دان خالی است"
-#: src/nautilus-files-view.c:3664
+#: src/nautilus-files-view.c:3661
msgid "No Starred Files"
msgstr "بدون پرونده‌ٔ ستاره‌دار"
-#: src/nautilus-files-view.c:3670
+#: src/nautilus-files-view.c:3667
msgid "No Recent Files"
msgstr "بدون پروندهٔ اخیر"
-#: src/nautilus-files-view.c:5924
+#: src/nautilus-files-view.c:5921
msgid "Select Move Destination"
msgstr "مقصد جابه‌جایی را برگزینید"
-#: src/nautilus-files-view.c:5928
+#: src/nautilus-files-view.c:5925
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "مقصد رونوشت را برگزینید"
-#: src/nautilus-files-view.c:5937 src/nautilus-files-view.c:6373
+#: src/nautilus-files-view.c:5934 src/nautilus-files-view.c:6370
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
msgid "_Select"
msgstr "_گزینش"
-#: src/nautilus-files-view.c:6369
+#: src/nautilus-files-view.c:6366
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "مقصد استخراج را برگزینید"
-#: src/nautilus-files-view.c:6471
+#: src/nautilus-files-view.c:6468
msgid "Error sending email."
msgstr "خطا در فرستادن رایانامه."
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6776
+#: src/nautilus-files-view.c:6773
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "ناتوان در برداشتن «⁨%s⁩»"
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6806 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2767
+#: src/nautilus-files-view.c:6803 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2767
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "ناتوان در بیرون دادن «⁨%s⁩»"
-#: src/nautilus-files-view.c:6831
+#: src/nautilus-files-view.c:6828
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "ناتوان در متوقّف کردن گرداننده"
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6944 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2008
+#: src/nautilus-files-view.c:6941 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2008
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2996
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "ناتوان در آغاز «⁨%s⁩»"
-#: src/nautilus-files-view.c:7922
+#: src/nautilus-files-view.c:7919
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2860,70 +2872,70 @@ msgstr[0] "شاخهٔ جدید با گزیده‌ها (%'Id مورد)"
msgstr[1] "شاخهٔ جدید با گزیده‌ها (%'Id مورد)"
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
-#: src/nautilus-files-view.c:7980
+#: src/nautilus-files-view.c:7977
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "گشودن با ⁨%s⁩"
-#: src/nautilus-files-view.c:7992
+#: src/nautilus-files-view.c:7989
msgid "Run"
msgstr "اجرا"
-#: src/nautilus-files-view.c:7997
+#: src/nautilus-files-view.c:7994
msgid "Extract Here"
msgstr "استخراج در این‌جا"
-#: src/nautilus-files-view.c:7998
+#: src/nautilus-files-view.c:7995
msgid "Extract to…"
msgstr "استخراج به…"
-#: src/nautilus-files-view.c:8002
+#: src/nautilus-files-view.c:7999
msgid "Open"
msgstr "گشودن"
-#: src/nautilus-files-view.c:8058
+#: src/nautilus-files-view.c:8055
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3404
msgid "_Start"
msgstr "_آغاز"
-#: src/nautilus-files-view.c:8064 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723
+#: src/nautilus-files-view.c:8061 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723
msgid "_Connect"
msgstr "_اتّصال"
-#: src/nautilus-files-view.c:8070
+#: src/nautilus-files-view.c:8067
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_آغاز گردانندهٔ چند دیسکی"
-#: src/nautilus-files-view.c:8076
+#: src/nautilus-files-view.c:8073
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_قفل‌گشایی گرداننده"
-#: src/nautilus-files-view.c:8094
+#: src/nautilus-files-view.c:8091
msgid "Stop Drive"
msgstr "متوقّف کردن گرداننده"
-#: src/nautilus-files-view.c:8100 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3421
+#: src/nautilus-files-view.c:8097 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3421
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "برداشتن _امن گرداننده"
-#: src/nautilus-files-view.c:8106 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712
+#: src/nautilus-files-view.c:8103 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712
msgid "_Disconnect"
msgstr "_قطع ارتباط"
-#: src/nautilus-files-view.c:8112
+#: src/nautilus-files-view.c:8109
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_متوقّف کردن گردانندهٔ چند دیسکی"
-#: src/nautilus-files-view.c:8118
+#: src/nautilus-files-view.c:8115
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_قفل کردن گرداننده"
-#: src/nautilus-files-view.c:9679
+#: src/nautilus-files-view.c:9676
msgid "Content View"
msgstr "نمای محتویات"
-#: src/nautilus-files-view.c:9680
+#: src/nautilus-files-view.c:9677
msgid "View of the current folder"
msgstr "نمای شاخهٔ کنونی"
@@ -3312,33 +3324,33 @@ msgstr "دور انداختن _دوبارهٔ زباله"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
-msgstr "بازگردانی مجوزهای اصلی موارد ضمیمه شده در «⁨%s⁩»"
+msgstr "بازگردانی اجازه‌های اصلی موارد ضمیمه شده در «⁨%s⁩»"
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
-msgstr "تنظیم مجوزهای موارد ضمیمه در «⁨%s⁩»"
+msgstr "تنظیم اجازه‌های موارد ضمیمه در «⁨%s⁩»"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
msgid "_Undo Change Permissions"
-msgstr "_برگردان تغییر مجوزها"
+msgstr "_برگردان تغییر اجازه‌ها"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1937 src/nautilus-file-undo-operations.c:2090
msgid "_Redo Change Permissions"
-msgstr "انجام _دوباره تغییر مجوزها"
+msgstr "انجام _دوباره تغییر اجازه‌ها"
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086
#, c-format
msgid "Restore original permissions of “%s”"
-msgstr "بازگردانی مجوزهای اصلی «⁨%s⁩»"
+msgstr "بازگردانی اجازه‌های اصلی «⁨%s⁩»"
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2087
#, c-format
msgid "Set permissions of “%s”"
-msgstr "تنظیم مجوزهای «⁨%s⁩»"
+msgstr "تنظیم اجازه‌های «⁨%s⁩»"
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2199
@@ -3795,7 +3807,6 @@ msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "پروندهٔ دیگری با نام مشابه هم‌اکنون در «⁨%s⁩» وجود دارد."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:292
msgid "Original folder"
msgstr "شاخهٔ اصلی"
@@ -3870,11 +3881,12 @@ msgid "Administrator Root"
msgstr "ریشهٔ مدیر"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#. Translators: this is referred to the permissions the user has in a directory.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3603
-#: src/nautilus-properties-window.c:3633
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:394
+#: src/nautilus-properties-window.c:2872 src/nautilus-properties-window.c:2902
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
@@ -3968,199 +3980,130 @@ msgstr[1] "تعداد %'Id عملیات فعال است"
msgid "All file operations have been completed"
msgstr "تمام عملیات‌های پرونده به پایان رسیدند"
-#: src/nautilus-properties-window.c:527
+#: src/nautilus-properties-window.c:345 src/nautilus-properties-window.c:2915
+msgid "Read and write"
+msgstr "خواندن و نوشتن"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:349 src/nautilus-properties-window.c:2891
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "ساخت و حذف پرونده‌ها"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:353
+msgid "Read/write, no access"
+msgstr "خواندن و نوشتن. بدون دسترسی"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:360 src/nautilus-properties-window.c:2909
+msgid "Read-only"
+msgstr "فقط خواندنی"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:364 src/nautilus-properties-window.c:2885
+msgid "Access files"
+msgstr "دسترسی به پرونده‌ها"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:368 src/nautilus-properties-window.c:2879
+msgid "List files only"
+msgstr "فقط فهرست پرونده‌ها"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:378
+msgid "Write-only"
+msgstr "فقط خواندنی"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:382
+msgid "Write-only, no access"
+msgstr "فقط خواندنی. بدون دسترسی"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:389
+msgid "Access-only"
+msgstr "فقط دسترسی"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:713
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "نمی‌توان در آن واحد بیش از یک نقشک سفارشی تخصیص داد!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:528
+#: src/nautilus-properties-window.c:714
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "لطفاً فقط یک تصویر را برای تنظیم نقشک سفارشی بیندازید."
-#: src/nautilus-properties-window.c:544
+#: src/nautilus-properties-window.c:730
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "پرونده‌ای که رها کردید محلّی نیست."
-#: src/nautilus-properties-window.c:545 src/nautilus-properties-window.c:552
+#: src/nautilus-properties-window.c:731 src/nautilus-properties-window.c:738
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "تنها می‌توانید از تصاویر محلّی به عنوان نقشک‌های سفارشی استفاده کنید."
-#: src/nautilus-properties-window.c:551
+#: src/nautilus-properties-window.c:737
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "پرونده‌ای که رها کرده‌اید تصویر نیست."
-#: src/nautilus-properties-window.c:634
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:71
-msgid "_Name"
-msgid_plural "_Names"
-msgstr[0] "_نام"
-msgstr[1] "_نام"
-
-# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
-#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:889
-#, c-format
-msgctxt "folder"
-msgid "%s Properties"
-msgstr "ویژگی‌‌های ⁨%s⁩"
-
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
-#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:895
+#: src/nautilus-properties-window.c:861
#, c-format
-msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "ویژگی‌‌های ⁨%s⁩"
-#: src/nautilus-properties-window.c:903 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3443
-#, c-format
-msgid "Properties"
-msgstr "ویژگی‌ها"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:1318
+#: src/nautilus-properties-window.c:1356
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1385
+#: src/nautilus-properties-window.c:1537
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "از تغییر گروه صرف نظر شود؟"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1754
+#: src/nautilus-properties-window.c:1687
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "از تغییر مالک صرف نظر شود؟"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2082
+#: src/nautilus-properties-window.c:1838 src/nautilus-properties-window.c:1883
+msgid "Multiple"
+msgstr "چندگانه"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2007
msgid "nothing"
msgstr "هیچ چیز"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2086
+#: src/nautilus-properties-window.c:2011
msgid "unreadable"
msgstr "غیرقابل خواندن"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2098
+#: src/nautilus-properties-window.c:2023
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'Id مورد با حجم %s"
msgstr[1] "%'Id مورد با حجم %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2108
+#: src/nautilus-properties-window.c:2033
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(قسمتی از محتوا غیر قابل خواندن)"
-#. translators: this gets concatenated to "no read",
-#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3507 src/nautilus-properties-window.c:3522
-#: src/nautilus-properties-window.c:3539
-msgid "no "
-msgstr "بدون "
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3511
-msgid "list"
-msgstr "فهرست"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3515
-msgid "read"
-msgstr "خواندن"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3526
-msgid "create/delete"
-msgstr "ساخت/حذف"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3530
-msgid "write"
-msgstr "نوشتن"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3541
-msgid "access"
-msgstr "دسترسی"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3610
-msgid "List files only"
-msgstr "فقط فهرست پرونده‌ها"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3616
-msgid "Access files"
-msgstr "دسترسی به پرونده‌ها"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3622
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "ساخت و حذف پرونده‌ها"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3640
-msgid "Read-only"
-msgstr "فقط خواندنی"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3646
-msgid "Read and write"
-msgstr "خواندن و نوشتن"
+#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
+#: src/nautilus-properties-window.c:2318
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem"
+msgstr "سامانه‌پروندهٔ %s"
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
-#: src/nautilus-properties-window.c:4190
+#: src/nautilus-properties-window.c:3403
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "دسترسی‌های «⁨%s⁩» قابل تشخیص نیست."
-# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
-#: src/nautilus-properties-window.c:4434
-#, c-format
-msgid "Error while adding “%s”: %s"
-msgstr "خطا هنگام افزودن «⁨%s⁩»: %s"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4436
-msgid "Could not add application"
-msgstr "نمی‌توان برنامه را افزود"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4464
-msgid "Could not forget association"
-msgstr "نمی‌توان وابستگی را فراموش کرد"
-
-# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
-#: src/nautilus-properties-window.c:4507
-#, c-format
-msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
-msgstr "خطا هنگام تنظیم «⁨%s⁩» به عنوان برنامهٔ پیش‌گزیده: %s"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4509
-msgid "Could not set as default"
-msgstr "عدم امکان در تنظیم به عنوان پیش‌گزیده"
-
-# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
-#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-properties-window.c:4589
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "سند ⁨%s⁩"
-
-# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
-#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4599
-#, c-format
-msgid "Open all files of type “%s” with"
-msgstr "گشودن تمام پرونده‌های گونهٔ «⁨%s⁩» با"
-
-# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
-#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4608
-#, c-format
-msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
-msgstr "یک برنامه برای گشودن «⁨%s⁩» و پرونده‌های دیگر از گونهٔ «⁨%s⁩» برگزینید"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:5057
+#: src/nautilus-properties-window.c:3922
msgid "Creating Properties window."
msgstr "ایجاد کردن پنجرهٔ ویژگی‌ها."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5236
+#: src/nautilus-properties-window.c:4093
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "گزینش نقشک سفارشی"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5238
+#: src/nautilus-properties-window.c:4095
msgid "_Revert"
msgstr "_بازگردانی"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5240 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694
+#: src/nautilus-properties-window.c:4097 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3206 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3311
msgid "_Open"
msgstr "_گشودن"
@@ -4354,7 +4297,7 @@ msgstr "نمایش فهرست"
msgid "Show List"
msgstr "نمایش فهرست"
-#: src/nautilus-window.c:149 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238
+#: src/nautilus-window.c:149
msgid "Parent folder"
msgstr "شاخهٔ والد"
@@ -4967,14 +4910,14 @@ msgstr "جای_گزینی"
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
-msgstr "تغییر مجوز‌ها برای پرونده‌های پیوست"
+msgstr "تغییر اجازه‌ها برای پرونده‌های پیوست"
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:17
msgid "C_hange"
msgstr "_تغییر"
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:954
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:964
msgid "Others"
msgstr "دیگران"
@@ -5279,121 +5222,131 @@ msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "سوم"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:147
-msgid "Link target"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3443
+msgid "Properties"
+msgstr "ویژگی‌ها"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:103
+msgid "Unknown Filesystem"
+msgstr "سامانه‌پروندهٔ ناشناخته"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:152
+msgid "total"
+msgstr "مجموع"
+
+#. Refers to the capacity of the filesystem
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:181
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:766
+msgid "used"
+msgstr "استفاده شده"
+
+#. Refers to the capacity of the filesystem
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:211
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:776
+msgid "free"
+msgstr "آزاد"
+
+#. Disks refers to GNOME Disks.
+#. Disks refers to the GNOME Disks application name
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:240
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:787
+msgid "Open in Disks"
+msgstr "گشودن در دیسک‌ها"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:265
+msgid "Link Target"
msgstr "هدف پیوند"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:176
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:305
msgid "Contents"
msgstr "محتوا"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:320
-msgid "Volume"
-msgstr "حجم"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:343
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "شاخهٔ والد"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:348
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:401
msgid "Trashed on"
msgstr "دور انداخته شده در"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:428
-msgid "Free space"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424
+msgid "Original Folder"
+msgstr "شاخهٔ اصلی"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:558
+msgid "Set Custom _Permissions"
+msgstr "تنظیم _اجازه‌های شخصی"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:576
+msgid "_Executable as Program"
+msgstr "_اجرا به عنوان برنامه"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:607
+msgid "Free Space"
msgstr "فضای آزاد"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:521
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:697
msgid "Total capacity"
msgstr "ظرفیت کل"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:535
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:711
msgid "Filesystem type"
msgstr "گونهٔ سامانه‌پرونده"
-#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:590
-msgid "used"
-msgstr "استفاده شده"
-
-#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:600
-msgid "free"
-msgstr "آزاد"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:814
+msgid "Set Custom Permissions"
+msgstr "تنظیم اجازه‌های شخصی"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:619
-msgid "Open in Disks"
-msgstr "گشودن در دیسک‌ها"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:846
+msgid "Unknown Permissions"
+msgstr "اجازه‌های ناشناخته"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:669
-msgid "Basic"
-msgstr "ابتدایی"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:847
+msgid "The permissions of the selected files could not be determined."
+msgstr "تعیین اجازه‌های پروندهٔ گزیده ممکن نیست."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:862
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "شما مالک نیستید،‌ بنابراین نمی‌توانید این مجوزها را تغییر دهید."
+msgstr "شما مالک نیستید،‌ بنابراین نمی‌توانید این اجازه‌ها را تغییر دهید."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:704
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:878
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "تعیین مجوزهای پروندهٔ گزیده ممکن نیست."
+msgstr "تعیین اجازه‌های پروندهٔ گزیده ممکن نیست."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:720
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891
msgid "_Owner"
msgstr "_مالک"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:767
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:885
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:968
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:899
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:936
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:971
msgid "Access"
msgstr "دسترسی"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:781
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:899
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:982
-msgid "Folder access"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:906
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:943
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:978
+msgid "Folder Access"
msgstr "دسترسی شاخه"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:795
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:996
-msgid "File access"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:950
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:985
+msgid "File Access"
msgstr "دسترسی پرونده"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:836
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:928
msgid "_Group"
msgstr "_گروه"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1038
-msgid "Execute"
-msgstr "اجرا"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1053
-msgid "Security context"
-msgstr "وضعیت امنیتی"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:998
+msgid "Security Context"
+msgstr "بافتار امنیتی"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1019
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
-msgstr "تغییر مجوز‌ها برای پرونده‌های پیوست…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1098
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "اجازه _اجرای پرونده به عنوان برنامه"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1150
-msgid "Reset"
-msgstr "بازنشانی"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1159
-msgid "_Forget"
-msgstr "_فراموشی"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1167
-msgid "_Add"
-msgstr "_افزودن"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1175
-msgid "Set as default"
-msgstr "تنظیم به عنوان پیش‌گزیده"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1186
-msgid "Open With"
-msgstr "گشودن با"
+msgstr "تغییر اجازه‌ها برای پرونده‌های پیوست…"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:15
msgid "When"
@@ -5493,6 +5446,7 @@ msgstr "عقب رفتن"
msgid "Go forward"
msgstr "جلو رفتن"
+#. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view.
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:232
msgid "View options"
msgstr "گزینه‌های نما"
@@ -5828,6 +5782,85 @@ msgstr "قالب‌بندی…"
msgid "Computer"
msgstr "رایانه"
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgid_plural "_Names"
+#~ msgstr[0] "_نام"
+#~ msgstr[1] "_نام"
+
+# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
+#, c-format
+#~ msgctxt "file"
+#~ msgid "%s Properties"
+#~ msgstr "ویژگی‌‌های ⁨%s⁩"
+
+#~ msgid "no "
+#~ msgstr "بدون "
+
+#~ msgid "list"
+#~ msgstr "فهرست"
+
+#~ msgid "read"
+#~ msgstr "خواندن"
+
+#~ msgid "create/delete"
+#~ msgstr "ساخت/حذف"
+
+#~ msgid "write"
+#~ msgstr "نوشتن"
+
+#~ msgid "access"
+#~ msgstr "دسترسی"
+
+# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
+#, c-format
+#~ msgid "Error while adding “%s”: %s"
+#~ msgstr "خطا هنگام افزودن «⁨%s⁩»: %s"
+
+#~ msgid "Could not add application"
+#~ msgstr "نمی‌توان برنامه را افزود"
+
+#~ msgid "Could not forget association"
+#~ msgstr "نمی‌توان وابستگی را فراموش کرد"
+
+# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
+#, c-format
+#~ msgid "%s document"
+#~ msgstr "سند ⁨%s⁩"
+
+# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
+#, c-format
+#~ msgid "Open all files of type “%s” with"
+#~ msgstr "گشودن تمام پرونده‌های گونهٔ «⁨%s⁩» با"
+
+# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
+#, c-format
+#~ msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+#~ msgstr "یک برنامه برای گشودن «⁨%s⁩» و پرونده‌های دیگر از گونهٔ «⁨%s⁩» برگزینید"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "حجم"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "ابتدایی"
+
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "اجرا"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "بازنشانی"
+
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_فراموشی"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_افزودن"
+
+#~ msgid "Set as default"
+#~ msgstr "تنظیم به عنوان پیش‌گزیده"
+
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "گشودن با"
+
#~ msgid "Send to…"
#~ msgstr "ارسال به…"
@@ -6419,9 +6452,6 @@ msgstr "رایانه"
#~ msgid "Trust and _Launch"
#~ msgstr "اعتماد و _اجرا"
-#~ msgid "Parent Folder:"
-#~ msgstr "پوشه‌ی والد"
-
#~ msgid "Searching devices only"
#~ msgstr "فقط جست‌وجو دستگاه‌ها"
@@ -10894,10 +10924,6 @@ msgstr "رایانه"
#~ msgid "_Associate Application"
#~ msgstr "برنامه"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse Filesystem"
-#~ msgstr "پوشه‌ی جدید"
-
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "یافتن:"