diff options
-rw-r--r-- | po/fa.po | 618 |
1 files changed, 322 insertions, 296 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-22 11:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-22 16:24+0430\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-29 19:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-30 18:34+0430\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" @@ -451,10 +451,10 @@ msgstr "اگر روی درست تنظیم شود، نوار مکان پنجره #. Put up the timed wait window. #: eel/eel-stock-dialogs.c:203 src/nautilus-file-operations.c:258 -#: src/nautilus-files-view.c:5936 src/nautilus-files-view.c:6372 +#: src/nautilus-files-view.c:5933 src/nautilus-files-view.c:6369 #: src/nautilus-mime-actions.c:603 src/nautilus-mime-actions.c:609 #: src/nautilus-mime-actions.c:999 src/nautilus-mime-actions.c:1354 -#: src/nautilus-properties-window.c:5239 src/nautilus-search-popover.c:639 +#: src/nautilus-properties-window.c:4096 src/nautilus-search-popover.c:639 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11 @@ -712,7 +712,7 @@ msgid "Channels:" msgstr "کانالها:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114 -#: src/nautilus-files-view.c:440 src/nautilus-window-slot.c:930 +#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-window-slot.c:930 msgid "Loading…" msgstr "بار کردن…" @@ -852,8 +852,8 @@ msgid "" "permissions such that it can be created:\n" "%s" msgstr "" -"نمیتوان یک شاخهٔ ضروری را ایجاد کرد. لطفاً شاخهٔ زیر را ایجاد کنید، یا مجوزها را طوری " -"تنظیم کنید که بتوان آن را ایجاد کرد:\n" +"نمیتوان یک شاخهٔ ضروری را ایجاد کرد. لطفاً شاخهٔ زیر را ایجاد کنید، یا اجازهها را " +"طوری تنظیم کنید که بتوان آن را ایجاد کرد:\n" "%s" #: src/nautilus-application.c:194 @@ -863,7 +863,7 @@ msgid "" "permissions such that they can be created:\n" "%s" msgstr "" -"نمیتوان شاخههای ضروری را ایجاد کرد. لطفاً شاخههای زیر را ایجاد کنید، یا مجوزها را " +"نمیتوان شاخههای ضروری را ایجاد کرد. لطفاً شاخههای زیر را ایجاد کنید، یا اجازهها را " "طوری تنظیم کنید که بتوان آنها را ایجاد کرد:\n" "%s" @@ -919,6 +919,20 @@ msgstr "نشانی مشخص شده در شاخهٔ والد برگزیده شو msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" +# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است +#: src/nautilus-app-chooser.c:67 +#, c-format +msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +msgstr "خطا هنگام تنظیم «%s» به عنوان برنامهٔ پیشگزیده: %s" + +#: src/nautilus-app-chooser.c:70 +msgid "Could not set as default" +msgstr "عدم امکان در تنظیم به عنوان پیشگزیده" + +#: src/nautilus-app-chooser.c:72 +msgid "OK" +msgstr "تأیید" + #: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144 #, c-format msgid "" @@ -1089,7 +1103,7 @@ msgid "The name and icon of the file." msgstr "نام و نقشک پرونده." #: src/nautilus-column-utilities.c:66 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:212 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:285 msgid "Size" msgstr "اندازه" @@ -1098,7 +1112,6 @@ msgid "The size of the file." msgstr "اندازهٔ پرونده." #: src/nautilus-column-utilities.c:73 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:119 msgid "Type" msgstr "گونه" @@ -1107,7 +1120,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "گونهٔ پرونده." #: src/nautilus-column-utilities.c:80 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:402 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:473 msgid "Modified" msgstr "تغییر یافته" @@ -1124,7 +1137,7 @@ msgid "The detailed type of the file." msgstr "گونهٔ باجزییات پرونده." #: src/nautilus-column-utilities.c:96 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:376 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:523 msgid "Accessed" msgstr "زمان دسترسی" @@ -1133,7 +1146,7 @@ msgid "The date the file was accessed." msgstr "تاریخی که از پرونده استفاده شده است." #: src/nautilus-column-utilities.c:105 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:266 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:498 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176 msgid "Created" msgstr "ایجاد شده" @@ -1161,13 +1174,12 @@ msgid "The group of the file." msgstr "گروه پرونده." #: src/nautilus-column-utilities.c:131 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1114 msgid "Permissions" -msgstr "مجوزها" +msgstr "اجازهها" #: src/nautilus-column-utilities.c:132 msgid "The permissions of the file." -msgstr "مجوزهای پرونده." +msgstr "اجازههای پرونده." #: src/nautilus-column-utilities.c:139 msgid "Location" @@ -1302,7 +1314,7 @@ msgstr "لغو" #: src/nautilus-error-reporting.c:85 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "شما مجوزهای لازم برای نمایش محتویات «%s» را ندارید." +msgstr "شما اجازههای لازم برای نمایش محتویات «%s» را ندارید." # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #: src/nautilus-error-reporting.c:92 @@ -1324,7 +1336,7 @@ msgstr "نمایش این مکان ممکن نیست." #: src/nautilus-error-reporting.c:142 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "شما مجوزهای لازم برای تغییر گروه «%s» را ندارید." +msgstr "شما اجازههای لازم برای تغییر گروه «%s» را ندارید." # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #. fall through @@ -1351,11 +1363,11 @@ msgstr "تغییر مالک ممکن نیست." #: src/nautilus-error-reporting.c:215 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "متأسفانه تغییر مجوزهای «%s» ممکن نیست: %s" +msgstr "متأسفانه تغییر اجازههای «%s» ممکن نیست: %s" #: src/nautilus-error-reporting.c:218 msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "تغییر مجوزها ممکن نیست." +msgstr "تغییر اجازهها ممکن نیست." # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #: src/nautilus-error-reporting.c:253 @@ -1373,7 +1385,7 @@ msgstr "هیچ «%s» در این مکان نیست. ممکن است جا #: src/nautilus-error-reporting.c:269 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "شما مجوزهای لازم برای تغییر نام «%s» را ندارید." +msgstr "شما اجازههای لازم برای تغییر نام «%s» را ندارید." # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #: src/nautilus-error-reporting.c:278 @@ -1569,7 +1581,7 @@ msgstr "%a %-Oe %b %OY، %OH:%OM:%OS" #: src/nautilus-file.c:6011 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "اجازهٔ تنظیم مجوزها را ندارید" +msgstr "اجازهٔ تنظیم اجازهها را ندارید" #: src/nautilus-file.c:6334 #, c-format @@ -1634,7 +1646,7 @@ msgstr "نامعلوم" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7373 src/nautilus-properties-window.c:1260 +#: src/nautilus-file.c:7373 src/nautilus-properties-window.c:841 msgid "unknown" msgstr "نامعلوم" @@ -2137,7 +2149,7 @@ msgstr "زبالهدان را خالی _نکن" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3173 src/nautilus-files-view.c:6746 +#: src/nautilus-file-operations.c:3173 src/nautilus-files-view.c:6743 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2046 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" @@ -2562,7 +2574,7 @@ msgstr "خطایی در ایجاد پیوند نمادین در %s رخ د #: src/nautilus-file-operations.c:7368 msgid "Setting permissions" -msgstr "تنظیم مجوزها" +msgstr "تنظیم اجازهها" #. localizers: the initial name of a new folder #: src/nautilus-file-operations.c:7647 @@ -2696,24 +2708,24 @@ msgstr[1] "فشردهسازی %'Id پرونده در «%s» انجام msgid "Compressing Files" msgstr "فشرده کردن پروندهها" -#: src/nautilus-files-view.c:440 +#: src/nautilus-files-view.c:441 msgid "Searching…" msgstr "در حال جستوجو…" -#: src/nautilus-files-view.c:1804 +#: src/nautilus-files-view.c:1801 msgid "Examples: " msgstr "مثالها: " -#: src/nautilus-files-view.c:2768 +#: src/nautilus-files-view.c:2765 msgid "Could not paste files" msgstr "نمیتوان پروندهها را جایگذاری کرد" -#: src/nautilus-files-view.c:2769 +#: src/nautilus-files-view.c:2766 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "دسترسیها اجازهٔ جایگذاری در این شاخه را نمیدهند" # در این رشته از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است -#: src/nautilus-files-view.c:2920 +#: src/nautilus-files-view.c:2917 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to " "~/.local/share/nautilus" @@ -2722,19 +2734,19 @@ msgstr "" "nautilus منتقل کند" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است -#: src/nautilus-files-view.c:3428 src/nautilus-files-view.c:3475 +#: src/nautilus-files-view.c:3425 src/nautilus-files-view.c:3472 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "مورد «%s» گزیده شد" -#: src/nautilus-files-view.c:3432 +#: src/nautilus-files-view.c:3429 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'Id شاخه گزیده شد" msgstr[1] "%'Id شاخه گزیده شد" -#: src/nautilus-files-view.c:3446 +#: src/nautilus-files-view.c:3443 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2742,14 +2754,14 @@ msgstr[0] "(شامل %'Id مورد)" msgstr[1] "(شامل %'Id مورد)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3461 +#: src/nautilus-files-view.c:3458 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(شامل مجموعاً %'Id مورد)" msgstr[1] "(شامل مجموعاً %'Id مورد)" -#: src/nautilus-files-view.c:3480 +#: src/nautilus-files-view.c:3477 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2757,7 +2769,7 @@ msgstr[0] "%'Id مورد گزیده شد" msgstr[1] "%'Id مورد گزیده شد" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3489 +#: src/nautilus-files-view.c:3486 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2768,7 +2780,7 @@ msgstr[1] "%'Id مورد دیگر گزیده شد" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3504 +#: src/nautilus-files-view.c:3501 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2780,79 +2792,79 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3554 +#: src/nautilus-files-view.c:3551 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s، %s" -#: src/nautilus-files-view.c:3652 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:189 +#: src/nautilus-files-view.c:3649 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:189 msgid "No Results Found" msgstr "هیچ نتیجهای پیدا نشد" -#: src/nautilus-files-view.c:3653 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:190 +#: src/nautilus-files-view.c:3650 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:190 msgid "Try a different search." msgstr "جستوجویی متفاوت را بیازمایید." -#: src/nautilus-files-view.c:3658 +#: src/nautilus-files-view.c:3655 msgid "Trash is Empty" msgstr "زبالهدان خالی است" -#: src/nautilus-files-view.c:3664 +#: src/nautilus-files-view.c:3661 msgid "No Starred Files" msgstr "بدون پروندهٔ ستارهدار" -#: src/nautilus-files-view.c:3670 +#: src/nautilus-files-view.c:3667 msgid "No Recent Files" msgstr "بدون پروندهٔ اخیر" -#: src/nautilus-files-view.c:5924 +#: src/nautilus-files-view.c:5921 msgid "Select Move Destination" msgstr "مقصد جابهجایی را برگزینید" -#: src/nautilus-files-view.c:5928 +#: src/nautilus-files-view.c:5925 msgid "Select Copy Destination" msgstr "مقصد رونوشت را برگزینید" -#: src/nautilus-files-view.c:5937 src/nautilus-files-view.c:6373 +#: src/nautilus-files-view.c:5934 src/nautilus-files-view.c:6370 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16 msgid "_Select" msgstr "_گزینش" -#: src/nautilus-files-view.c:6369 +#: src/nautilus-files-view.c:6366 msgid "Select Extract Destination" msgstr "مقصد استخراج را برگزینید" -#: src/nautilus-files-view.c:6471 +#: src/nautilus-files-view.c:6468 msgid "Error sending email." msgstr "خطا در فرستادن رایانامه." # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6776 +#: src/nautilus-files-view.c:6773 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "ناتوان در برداشتن «%s»" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6806 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2767 +#: src/nautilus-files-view.c:6803 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2767 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "ناتوان در بیرون دادن «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:6831 +#: src/nautilus-files-view.c:6828 msgid "Unable to stop drive" msgstr "ناتوان در متوقّف کردن گرداننده" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6944 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2008 +#: src/nautilus-files-view.c:6941 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2008 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2996 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "ناتوان در آغاز «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:7922 +#: src/nautilus-files-view.c:7919 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2860,70 +2872,70 @@ msgstr[0] "شاخهٔ جدید با گزیدهها (%'Id مورد)" msgstr[1] "شاخهٔ جدید با گزیدهها (%'Id مورد)" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است -#: src/nautilus-files-view.c:7980 +#: src/nautilus-files-view.c:7977 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "گشودن با %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7992 +#: src/nautilus-files-view.c:7989 msgid "Run" msgstr "اجرا" -#: src/nautilus-files-view.c:7997 +#: src/nautilus-files-view.c:7994 msgid "Extract Here" msgstr "استخراج در اینجا" -#: src/nautilus-files-view.c:7998 +#: src/nautilus-files-view.c:7995 msgid "Extract to…" msgstr "استخراج به…" -#: src/nautilus-files-view.c:8002 +#: src/nautilus-files-view.c:7999 msgid "Open" msgstr "گشودن" -#: src/nautilus-files-view.c:8058 +#: src/nautilus-files-view.c:8055 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3404 msgid "_Start" msgstr "_آغاز" -#: src/nautilus-files-view.c:8064 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723 +#: src/nautilus-files-view.c:8061 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723 msgid "_Connect" msgstr "_اتّصال" -#: src/nautilus-files-view.c:8070 +#: src/nautilus-files-view.c:8067 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_آغاز گردانندهٔ چند دیسکی" -#: src/nautilus-files-view.c:8076 +#: src/nautilus-files-view.c:8073 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_قفلگشایی گرداننده" -#: src/nautilus-files-view.c:8094 +#: src/nautilus-files-view.c:8091 msgid "Stop Drive" msgstr "متوقّف کردن گرداننده" -#: src/nautilus-files-view.c:8100 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3421 +#: src/nautilus-files-view.c:8097 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3421 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "برداشتن _امن گرداننده" -#: src/nautilus-files-view.c:8106 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712 +#: src/nautilus-files-view.c:8103 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712 msgid "_Disconnect" msgstr "_قطع ارتباط" -#: src/nautilus-files-view.c:8112 +#: src/nautilus-files-view.c:8109 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_متوقّف کردن گردانندهٔ چند دیسکی" -#: src/nautilus-files-view.c:8118 +#: src/nautilus-files-view.c:8115 msgid "_Lock Drive" msgstr "_قفل کردن گرداننده" -#: src/nautilus-files-view.c:9679 +#: src/nautilus-files-view.c:9676 msgid "Content View" msgstr "نمای محتویات" -#: src/nautilus-files-view.c:9680 +#: src/nautilus-files-view.c:9677 msgid "View of the current folder" msgstr "نمای شاخهٔ کنونی" @@ -3312,33 +3324,33 @@ msgstr "دور انداختن _دوبارهٔ زباله" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" -msgstr "بازگردانی مجوزهای اصلی موارد ضمیمه شده در «%s»" +msgstr "بازگردانی اجازههای اصلی موارد ضمیمه شده در «%s»" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" -msgstr "تنظیم مجوزهای موارد ضمیمه در «%s»" +msgstr "تنظیم اجازههای موارد ضمیمه در «%s»" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "_برگردان تغییر مجوزها" +msgstr "_برگردان تغییر اجازهها" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1937 src/nautilus-file-undo-operations.c:2090 msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "انجام _دوباره تغییر مجوزها" +msgstr "انجام _دوباره تغییر اجازهها" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" -msgstr "بازگردانی مجوزهای اصلی «%s»" +msgstr "بازگردانی اجازههای اصلی «%s»" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2087 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" -msgstr "تنظیم مجوزهای «%s»" +msgstr "تنظیم اجازههای «%s»" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2199 @@ -3795,7 +3807,6 @@ msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "پروندهٔ دیگری با نام مشابه هماکنون در «%s» وجود دارد." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:292 msgid "Original folder" msgstr "شاخهٔ اصلی" @@ -3870,11 +3881,12 @@ msgid "Administrator Root" msgstr "ریشهٔ مدیر" #. Translators: this is referred to captions under icons. +#. Translators: this is referred to the permissions the user has in a directory. #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3603 -#: src/nautilus-properties-window.c:3633 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:394 +#: src/nautilus-properties-window.c:2872 src/nautilus-properties-window.c:2902 msgid "None" msgstr "هیچکدام" @@ -3968,199 +3980,130 @@ msgstr[1] "تعداد %'Id عملیات فعال است" msgid "All file operations have been completed" msgstr "تمام عملیاتهای پرونده به پایان رسیدند" -#: src/nautilus-properties-window.c:527 +#: src/nautilus-properties-window.c:345 src/nautilus-properties-window.c:2915 +msgid "Read and write" +msgstr "خواندن و نوشتن" + +#: src/nautilus-properties-window.c:349 src/nautilus-properties-window.c:2891 +msgid "Create and delete files" +msgstr "ساخت و حذف پروندهها" + +#: src/nautilus-properties-window.c:353 +msgid "Read/write, no access" +msgstr "خواندن و نوشتن. بدون دسترسی" + +#: src/nautilus-properties-window.c:360 src/nautilus-properties-window.c:2909 +msgid "Read-only" +msgstr "فقط خواندنی" + +#: src/nautilus-properties-window.c:364 src/nautilus-properties-window.c:2885 +msgid "Access files" +msgstr "دسترسی به پروندهها" + +#: src/nautilus-properties-window.c:368 src/nautilus-properties-window.c:2879 +msgid "List files only" +msgstr "فقط فهرست پروندهها" + +#: src/nautilus-properties-window.c:378 +msgid "Write-only" +msgstr "فقط خواندنی" + +#: src/nautilus-properties-window.c:382 +msgid "Write-only, no access" +msgstr "فقط خواندنی. بدون دسترسی" + +#: src/nautilus-properties-window.c:389 +msgid "Access-only" +msgstr "فقط دسترسی" + +#: src/nautilus-properties-window.c:713 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "نمیتوان در آن واحد بیش از یک نقشک سفارشی تخصیص داد!" -#: src/nautilus-properties-window.c:528 +#: src/nautilus-properties-window.c:714 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "لطفاً فقط یک تصویر را برای تنظیم نقشک سفارشی بیندازید." -#: src/nautilus-properties-window.c:544 +#: src/nautilus-properties-window.c:730 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "پروندهای که رها کردید محلّی نیست." -#: src/nautilus-properties-window.c:545 src/nautilus-properties-window.c:552 +#: src/nautilus-properties-window.c:731 src/nautilus-properties-window.c:738 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "تنها میتوانید از تصاویر محلّی به عنوان نقشکهای سفارشی استفاده کنید." -#: src/nautilus-properties-window.c:551 +#: src/nautilus-properties-window.c:737 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "پروندهای که رها کردهاید تصویر نیست." -#: src/nautilus-properties-window.c:634 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:71 -msgid "_Name" -msgid_plural "_Names" -msgstr[0] "_نام" -msgstr[1] "_نام" - -# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است -#. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:889 -#, c-format -msgctxt "folder" -msgid "%s Properties" -msgstr "ویژگیهای %s" - # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است -#. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:895 +#: src/nautilus-properties-window.c:861 #, c-format -msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "ویژگیهای %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:903 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3443 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "ویژگیها" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1318 +#: src/nautilus-properties-window.c:1356 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-properties-window.c:1385 +#: src/nautilus-properties-window.c:1537 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "از تغییر گروه صرف نظر شود؟" -#: src/nautilus-properties-window.c:1754 +#: src/nautilus-properties-window.c:1687 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "از تغییر مالک صرف نظر شود؟" -#: src/nautilus-properties-window.c:2082 +#: src/nautilus-properties-window.c:1838 src/nautilus-properties-window.c:1883 +msgid "Multiple" +msgstr "چندگانه" + +#: src/nautilus-properties-window.c:2007 msgid "nothing" msgstr "هیچ چیز" -#: src/nautilus-properties-window.c:2086 +#: src/nautilus-properties-window.c:2011 msgid "unreadable" msgstr "غیرقابل خواندن" -#: src/nautilus-properties-window.c:2098 +#: src/nautilus-properties-window.c:2023 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'Id مورد با حجم %s" msgstr[1] "%'Id مورد با حجم %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2108 +#: src/nautilus-properties-window.c:2033 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(قسمتی از محتوا غیر قابل خواندن)" -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: src/nautilus-properties-window.c:3507 src/nautilus-properties-window.c:3522 -#: src/nautilus-properties-window.c:3539 -msgid "no " -msgstr "بدون " - -#: src/nautilus-properties-window.c:3511 -msgid "list" -msgstr "فهرست" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3515 -msgid "read" -msgstr "خواندن" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3526 -msgid "create/delete" -msgstr "ساخت/حذف" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3530 -msgid "write" -msgstr "نوشتن" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3541 -msgid "access" -msgstr "دسترسی" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3610 -msgid "List files only" -msgstr "فقط فهرست پروندهها" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3616 -msgid "Access files" -msgstr "دسترسی به پروندهها" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3622 -msgid "Create and delete files" -msgstr "ساخت و حذف پروندهها" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3640 -msgid "Read-only" -msgstr "فقط خواندنی" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3646 -msgid "Read and write" -msgstr "خواندن و نوشتن" +#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'. +#: src/nautilus-properties-window.c:2318 +#, c-format +msgid "%s Filesystem" +msgstr "سامانهپروندهٔ %s" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است -#: src/nautilus-properties-window.c:4190 +#: src/nautilus-properties-window.c:3403 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "دسترسیهای «%s» قابل تشخیص نیست." -# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است -#: src/nautilus-properties-window.c:4434 -#, c-format -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "خطا هنگام افزودن «%s»: %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4436 -msgid "Could not add application" -msgstr "نمیتوان برنامه را افزود" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4464 -msgid "Could not forget association" -msgstr "نمیتوان وابستگی را فراموش کرد" - -# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است -#: src/nautilus-properties-window.c:4507 -#, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "خطا هنگام تنظیم «%s» به عنوان برنامهٔ پیشگزیده: %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4509 -msgid "Could not set as default" -msgstr "عدم امکان در تنظیم به عنوان پیشگزیده" - -# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است -#. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4589 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "سند %s" - -# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4599 -#, c-format -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "گشودن تمام پروندههای گونهٔ «%s» با" - -# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4608 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "یک برنامه برای گشودن «%s» و پروندههای دیگر از گونهٔ «%s» برگزینید" - -#: src/nautilus-properties-window.c:5057 +#: src/nautilus-properties-window.c:3922 msgid "Creating Properties window." msgstr "ایجاد کردن پنجرهٔ ویژگیها." -#: src/nautilus-properties-window.c:5236 +#: src/nautilus-properties-window.c:4093 msgid "Select Custom Icon" msgstr "گزینش نقشک سفارشی" -#: src/nautilus-properties-window.c:5238 +#: src/nautilus-properties-window.c:4095 msgid "_Revert" msgstr "_بازگردانی" -#: src/nautilus-properties-window.c:5240 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694 +#: src/nautilus-properties-window.c:4097 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3206 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3311 msgid "_Open" msgstr "_گشودن" @@ -4354,7 +4297,7 @@ msgstr "نمایش فهرست" msgid "Show List" msgstr "نمایش فهرست" -#: src/nautilus-window.c:149 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238 +#: src/nautilus-window.c:149 msgid "Parent folder" msgstr "شاخهٔ والد" @@ -4967,14 +4910,14 @@ msgstr "جای_گزینی" #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "تغییر مجوزها برای پروندههای پیوست" +msgstr "تغییر اجازهها برای پروندههای پیوست" #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:17 msgid "C_hange" msgstr "_تغییر" #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:954 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:964 msgid "Others" msgstr "دیگران" @@ -5279,121 +5222,131 @@ msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "سوم" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:147 -msgid "Link target" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3443 +msgid "Properties" +msgstr "ویژگیها" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:103 +msgid "Unknown Filesystem" +msgstr "سامانهپروندهٔ ناشناخته" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:152 +msgid "total" +msgstr "مجموع" + +#. Refers to the capacity of the filesystem +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:181 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:766 +msgid "used" +msgstr "استفاده شده" + +#. Refers to the capacity of the filesystem +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:211 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:776 +msgid "free" +msgstr "آزاد" + +#. Disks refers to GNOME Disks. +#. Disks refers to the GNOME Disks application name +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:240 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:787 +msgid "Open in Disks" +msgstr "گشودن در دیسکها" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:265 +msgid "Link Target" msgstr "هدف پیوند" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:176 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:305 msgid "Contents" msgstr "محتوا" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:320 -msgid "Volume" -msgstr "حجم" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:343 +msgid "Parent Folder" +msgstr "شاخهٔ والد" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:348 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:401 msgid "Trashed on" msgstr "دور انداخته شده در" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:428 -msgid "Free space" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424 +msgid "Original Folder" +msgstr "شاخهٔ اصلی" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:558 +msgid "Set Custom _Permissions" +msgstr "تنظیم _اجازههای شخصی" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:576 +msgid "_Executable as Program" +msgstr "_اجرا به عنوان برنامه" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:607 +msgid "Free Space" msgstr "فضای آزاد" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:521 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:697 msgid "Total capacity" msgstr "ظرفیت کل" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:535 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:711 msgid "Filesystem type" msgstr "گونهٔ سامانهپرونده" -#. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:590 -msgid "used" -msgstr "استفاده شده" - -#. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:600 -msgid "free" -msgstr "آزاد" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:814 +msgid "Set Custom Permissions" +msgstr "تنظیم اجازههای شخصی" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:619 -msgid "Open in Disks" -msgstr "گشودن در دیسکها" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:846 +msgid "Unknown Permissions" +msgstr "اجازههای ناشناخته" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:669 -msgid "Basic" -msgstr "ابتدایی" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:847 +msgid "The permissions of the selected files could not be determined." +msgstr "تعیین اجازههای پروندهٔ گزیده ممکن نیست." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:862 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "شما مالک نیستید، بنابراین نمیتوانید این مجوزها را تغییر دهید." +msgstr "شما مالک نیستید، بنابراین نمیتوانید این اجازهها را تغییر دهید." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:704 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:878 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "تعیین مجوزهای پروندهٔ گزیده ممکن نیست." +msgstr "تعیین اجازههای پروندهٔ گزیده ممکن نیست." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:720 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891 msgid "_Owner" msgstr "_مالک" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:767 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:885 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:968 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:899 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:936 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:971 msgid "Access" msgstr "دسترسی" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:781 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:899 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:982 -msgid "Folder access" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:906 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:943 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:978 +msgid "Folder Access" msgstr "دسترسی شاخه" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:795 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:996 -msgid "File access" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:950 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:985 +msgid "File Access" msgstr "دسترسی پرونده" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:836 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:928 msgid "_Group" msgstr "_گروه" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1038 -msgid "Execute" -msgstr "اجرا" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1053 -msgid "Security context" -msgstr "وضعیت امنیتی" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:998 +msgid "Security Context" +msgstr "بافتار امنیتی" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1019 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "تغییر مجوزها برای پروندههای پیوست…" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1098 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "اجازه _اجرای پرونده به عنوان برنامه" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1150 -msgid "Reset" -msgstr "بازنشانی" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1159 -msgid "_Forget" -msgstr "_فراموشی" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1167 -msgid "_Add" -msgstr "_افزودن" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1175 -msgid "Set as default" -msgstr "تنظیم به عنوان پیشگزیده" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1186 -msgid "Open With" -msgstr "گشودن با" +msgstr "تغییر اجازهها برای پروندههای پیوست…" #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:15 msgid "When" @@ -5493,6 +5446,7 @@ msgstr "عقب رفتن" msgid "Go forward" msgstr "جلو رفتن" +#. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view. #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:232 msgid "View options" msgstr "گزینههای نما" @@ -5828,6 +5782,85 @@ msgstr "قالببندی…" msgid "Computer" msgstr "رایانه" +#~ msgid "_Name" +#~ msgid_plural "_Names" +#~ msgstr[0] "_نام" +#~ msgstr[1] "_نام" + +# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است +#, c-format +#~ msgctxt "file" +#~ msgid "%s Properties" +#~ msgstr "ویژگیهای %s" + +#~ msgid "no " +#~ msgstr "بدون " + +#~ msgid "list" +#~ msgstr "فهرست" + +#~ msgid "read" +#~ msgstr "خواندن" + +#~ msgid "create/delete" +#~ msgstr "ساخت/حذف" + +#~ msgid "write" +#~ msgstr "نوشتن" + +#~ msgid "access" +#~ msgstr "دسترسی" + +# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است +#, c-format +#~ msgid "Error while adding “%s”: %s" +#~ msgstr "خطا هنگام افزودن «%s»: %s" + +#~ msgid "Could not add application" +#~ msgstr "نمیتوان برنامه را افزود" + +#~ msgid "Could not forget association" +#~ msgstr "نمیتوان وابستگی را فراموش کرد" + +# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است +#, c-format +#~ msgid "%s document" +#~ msgstr "سند %s" + +# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است +#, c-format +#~ msgid "Open all files of type “%s” with" +#~ msgstr "گشودن تمام پروندههای گونهٔ «%s» با" + +# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است +#, c-format +#~ msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" +#~ msgstr "یک برنامه برای گشودن «%s» و پروندههای دیگر از گونهٔ «%s» برگزینید" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "حجم" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "ابتدایی" + +#~ msgid "Execute" +#~ msgstr "اجرا" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "بازنشانی" + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_فراموشی" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_افزودن" + +#~ msgid "Set as default" +#~ msgstr "تنظیم به عنوان پیشگزیده" + +#~ msgid "Open With" +#~ msgstr "گشودن با" + #~ msgid "Send to…" #~ msgstr "ارسال به…" @@ -6419,9 +6452,6 @@ msgstr "رایانه" #~ msgid "Trust and _Launch" #~ msgstr "اعتماد و _اجرا" -#~ msgid "Parent Folder:" -#~ msgstr "پوشهی والد" - #~ msgid "Searching devices only" #~ msgstr "فقط جستوجو دستگاهها" @@ -10894,10 +10924,6 @@ msgstr "رایانه" #~ msgid "_Associate Application" #~ msgstr "برنامه" -#, fuzzy -#~ msgid "Browse Filesystem" -#~ msgstr "پوشهی جدید" - #~ msgid "Find:" #~ msgstr "یافتن:" |